2004-10-27 21:10:45 +00:00
# Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
# This file is put in the public domain.
2015-12-24 11:21:21 +00:00
#
2010-11-01 15:36:54 +00:00
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
2019-09-23 10:01:47 +00:00
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2015-2019
2004-10-27 21:10:45 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2019-09-23 10:01:47 +00:00
"Project-Id-Version: gstreamer 1.16.0\n"
2009-01-19 21:20:40 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-04-19 00:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-09-03 09:32+0200\n"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
"Language: nb_NO\n"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2016-11-01 15:40:11 +00:00
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:250
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:252
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler være fatale"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:256
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Print available debug categories and exit"
2005-02-20 09:10:26 +00:00
msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:260
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr "Standard feilsøkingsnivå fra 1 (kun feil) til 9 (noe) eller 0 for ingen utdata"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:262
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:264
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Kommaseparert liste over kategori_navn:nivåpar for å sette spesifikke nivåer for de enkelte kategoriene. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:267
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "LIST"
msgstr "LISTE"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:269
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Disable colored debugging output"
2005-02-20 09:10:26 +00:00
msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:273
msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix"
msgstr "Endrer fargemodus for feilsøking logg. Mulige moduser: av, på, deaktiver, auto, unix"
2013-07-29 11:30:25 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:277
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Disable debugging"
msgstr "Slå av feilsøking"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:281
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Aktiver utførlig diagnostikk ved lasting av programtillegg"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:285
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Kolon-separerte stier som inneholder programtillegg"
2005-10-23 22:30:17 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:285
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "PATHS"
msgstr "STIER"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:288
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "Kommaseparert liste av programtillegg til å forhåndslaste i tillegg til listen som er lagret i miljøvariabelen GST_PLUGIN_PATH"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:290
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "PLUGINS"
msgstr "TILLEGG"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:293
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Deaktiver fangst av segmenteringsfeil under programtillegglasting"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:298
2008-06-18 10:56:18 +00:00
msgid "Disable updating the registry"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Deaktiver oppdatering av registeret"
2008-06-18 10:56:18 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:303
2009-10-06 23:47:59 +00:00
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Deaktiver forgrening av hjelperprosess under scanning av registeret"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:308
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "GStreamer Options"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "GStreamer-flagg"
2005-10-23 22:30:17 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:309
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Show GStreamer Options"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "Vis flagg for GStreamer"
2005-10-23 22:30:17 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gst.c:1012
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Unknown option"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgstr "Ukjent flagg"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:130
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "GStreamer møtte en generell kjernebiblioteksfeil."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "GStreamerutviklerne var for lat til å tildele denne feilen en feilkode ."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:135
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Intern GStreamerfeil: kode ikke implementert."
2005-11-23 18:07:18 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:137
msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure."
msgstr "GStreamerfeil: statusendring mislyktes og noen element mislyktes i å legge inn en skikkelig feilmelding med årsaken til svikten."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:140
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Intern GStreamerfeil: utfyllingsproblem."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:142
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Intern GStreamerfeil: trådproblem."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:144
2012-09-14 00:17:54 +00:00
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Intern GStreamerfeil: forhandlingsproblem."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:146
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Intern GStreamerfeil: hendelsesproblem."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:148
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Intern GStreamerfeil: søkeproblem."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:150
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Intern GStreamerfeil: caps-problem."
2005-11-23 18:07:18 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:152
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Intern GStreamerfeil: taggproblem."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:154
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "GStreamerinstallasjonen din mangler et programtillegg."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:156
2012-09-14 00:17:54 +00:00
msgid "GStreamer error: clock problem."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Intern GStreamerfeil: klokkeproblem."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:158
msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
msgstr "Dette programmet prøver å bruke GStreamerfunksjonalitet som har blitt deaktivert."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:172
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "GStreamer har møtt et generelt støttebiblioteksfeil."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:177
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Could not initialize supporting library."
2005-02-20 09:10:26 +00:00
msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:179
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Could not close supporting library."
2005-02-20 09:10:26 +00:00
msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
2005-02-08 10:11:41 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:181
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Could not configure supporting library."
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "Kunne ikke konfigurere støttebibliotek."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:183
2010-09-06 19:19:27 +00:00
msgid "Encoding error."
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "Feil i koding."
2010-09-06 19:19:27 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:196
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "GStreamer har møtt en generelt resursfeil."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:201
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Resource not found."
msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:203
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:205
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:207
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:209
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:211
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Could not close resource."
msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:213
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:215
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:217
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:219
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:221
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:223
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "No space left on the resource."
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:225
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "Not authorized to access resource."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Ikke autorisert til å få tilgang til ressursen."
2014-05-03 15:20:46 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:238
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "GStreamer har møtt en generelt strømmefeil."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:243
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
msgstr "Element implementerer ikke håndtering av denne strømmen. Send inn en feilrapport."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:246
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:248
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Strømmen er av en annen type enn det som håndteres av dette elementet."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:251
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Det er ingen kodek til stede som kan håndtere strømmens type."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:253
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Could not decode stream."
2005-02-20 09:10:26 +00:00
msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:255
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Could not encode stream."
2005-02-20 09:10:26 +00:00
msgstr "Kunne ikke kode strøm."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:257
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Could not demultiplex stream."
2005-02-20 09:10:26 +00:00
msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:259
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Could not multiplex stream."
2005-02-20 09:10:26 +00:00
msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:261
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "The stream is in the wrong format."
2006-05-14 15:18:02 +00:00
msgstr "Strømmen er i feil format."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:263
2008-06-18 10:56:18 +00:00
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "Strømmen er kryptert og dekryptering er ikke støttet."
2008-06-18 10:56:18 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:265
msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied."
msgstr "Strømmen er kryptert og kan ikke dekrypteres fordi ingen passende nøkkel er oppgitt."
2008-06-18 10:56:18 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:305
2004-10-27 21:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
2005-02-20 09:10:26 +00:00
msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsterror.c:313
2004-10-27 21:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
2005-02-20 09:10:26 +00:00
msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gstpipeline.c:562
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gstregistry.c:1694
2013-07-11 13:11:27 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Kunne ikke skrive registerbuffer til %s: %s"
2013-07-11 13:11:27 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:108
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "title"
msgstr "tittel"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:108
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "commonly used title"
msgstr "ofte brukt tittel"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:111
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgid "title sortname"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "tittelsorteringsstreng"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:111
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgid "commonly used title for sorting purposes"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "ofte brukt tittel for sorteringsformål"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:114
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "artist"
msgstr "artist"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:115
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:119
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgid "artist sortname"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "sorteringsnavn for artist"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:120
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket - til sortering"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:123
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "album"
msgstr "album"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:124
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "album containing this data"
msgstr "album som inneholder disse dataene"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:127
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgid "album sortname"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "albumsorteringsstreng"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:128
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgid "album containing this data for sorting purposes"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "album som inneholder disse dataene for sorteringsformål"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:131
2009-09-11 22:21:30 +00:00
msgid "album artist"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "albumartist"
2009-09-11 22:21:30 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:132
2009-09-11 22:21:30 +00:00
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Artisten av hele albumet, som det burde bli vist"
2009-09-11 22:21:30 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:136
2009-09-11 22:21:30 +00:00
msgid "album artist sortname"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "album-, artistsorteringsstreng"
2009-09-11 22:21:30 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:137
2009-09-11 22:21:30 +00:00
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Artisten av hele albumet, som det burde bli sortert"
2009-09-11 22:21:30 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:139
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "date"
msgstr "dato"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:139
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "dato for oppretting av dataene (som en GDate-struktur)"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:141
2010-07-26 16:53:35 +00:00
msgid "datetime"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "datotid"
2010-07-26 16:53:35 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:142
2010-07-26 16:53:35 +00:00
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
msgstr "dato og klokkeslett dataene ble opprettet (som et GstDateTime-struktur)"
2010-07-26 16:53:35 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:146
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "genre"
msgstr "sjanger"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:147
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:150
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:151
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "free text commenting the data"
msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:154
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "extended comment"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "utvidet kommentar"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:155
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:159
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "track number"
msgstr "spornummer"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:160
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "track number inside a collection"
msgstr "spornummer i en samling"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:163
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "track count"
msgstr "antall spor"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:164
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "telling av sporene inne i samlingen dette sporet tilhører"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:168
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "disc number"
2005-02-20 09:10:26 +00:00
msgstr "platenummer"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:169
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "disc number inside a collection"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "disknummer inne i en samling"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:172
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "disc count"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "disktelling"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:173
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "telling av diskene i samlingen denne disken tilhører"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:177
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "location"
msgstr "plassering"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)"
msgstr "Opprinnelsen til mediet som en URI (plassering, hvor den originale fil eller strøm ligger)"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:182
2009-02-13 16:17:03 +00:00
msgid "homepage"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "hjemmeside"
2009-02-13 16:17:03 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:183
2009-02-13 16:17:03 +00:00
msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
msgstr "Hjemmesiden til dette mediet (dvs. hjemmesiden til artisten eller filmen)"
2009-02-13 16:17:03 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:186
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "description"
msgstr "beskrivelse"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:187
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "short text describing the content of the data"
2005-02-20 09:10:26 +00:00
msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:190
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "version"
msgstr "versjon"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:190
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "version of this data"
2005-02-20 09:10:26 +00:00
msgstr "versjon for data"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:192
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:194
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:198
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "organization"
msgstr "organisasjon"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:201
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "copyright"
msgstr "opphavsrett"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:201
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "copyright notice of the data"
2005-02-20 09:10:26 +00:00
msgstr "melding om opphavsrett for data"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:203
2007-08-03 13:20:50 +00:00
msgid "copyright uri"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "lenke til informasjon om opphavsrett"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:204
2007-08-03 13:20:50 +00:00
msgid "URI to the copyright notice of the data"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Lenke til melding om opphavsrett for data"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:206
2011-04-16 13:54:00 +00:00
msgid "encoded by"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "kodet av"
2011-04-16 13:54:00 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:206
2011-04-16 13:54:00 +00:00
msgid "name of the encoding person or organization"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Navnet på personen eller organisasjonen som kodet"
2011-04-16 13:54:00 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:210
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:210
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "contact information"
2005-02-20 09:10:26 +00:00
msgstr "kontaktinformasjon"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:212
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "license"
msgstr "lisens"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:212
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "license of data"
2005-02-20 09:10:26 +00:00
msgstr "lisens for data"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:214
2007-08-03 13:20:50 +00:00
msgid "license uri"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "lenke til lisens"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:215
2007-08-03 13:20:50 +00:00
msgid "URI to the license of the data"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Lenke til lisensen for dataene"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:218
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "performer"
2005-02-20 09:10:26 +00:00
msgstr "utøver"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:219
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "person(s) performing"
2005-02-20 09:10:26 +00:00
msgstr "personer som spiller"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:222
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgid "composer"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "komponist"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:223
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgid "person(s) who composed the recording"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "person(er) som er komponerte opptaket"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:227
2016-03-01 14:52:41 +00:00
msgid "conductor"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "dirigent"
2016-03-01 14:52:41 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:228
2016-03-01 14:52:41 +00:00
msgid "conductor/performer refinement"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "dirigent/utøver-raffinering"
2016-03-01 14:52:41 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:231
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "duration"
msgstr "varighet"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:231
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "lengde i GStreamer tidsenheter (nanosekunder)"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:234
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "codec"
msgstr "codec"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:235
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "codec the data is stored in"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "kodek dataene er lagret i"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:238
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "video codec"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "videokodek"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:238
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "codec the video data is stored in"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "kodek videodataene er lagret i"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:241
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "audio codec"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgstr "lydkodek"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:241
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "codec the audio data is stored in"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "kodek lyddataene er lagret i"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:244
2009-04-15 22:27:31 +00:00
msgid "subtitle codec"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "undertekstkodek"
2009-04-15 22:27:31 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:244
2009-04-15 22:27:31 +00:00
msgid "codec the subtitle data is stored in"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "kodek undertekstdataene er lagret i"
2009-04-15 22:27:31 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:246
2009-05-12 00:48:36 +00:00
msgid "container format"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "beholderformat"
2009-05-12 00:48:36 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:247
2009-05-12 00:48:36 +00:00
msgid "container format the data is stored in"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "beholderformatet dataene er lagret i"
2009-05-12 00:48:36 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:249
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "bitrate"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgstr "bitrate"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:249
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "eksakt eller gjennomsnittlig bitrate i bits/s"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:251
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "nominal bitrate"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgstr "nominell bitrate"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:251
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "nominal bitrate in bits/s"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "nominell bitrate i bits/s"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:253
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "minimum bitrate"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "minste bitrate"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:253
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "minimum bitrate in bits/s"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "minste bitrate i bits/s"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:255
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "maximum bitrate"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "maksimal bitrate"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:255
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "maximum bitrate in bits/s"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "maksimal bitrate i bits/s"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:258
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "encoder"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgstr "koder"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:258
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "encoder used to encode this stream"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "omkoder som skal brukes til å kode denne strømmen"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:261
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "encoder version"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "versjon av koder"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:262
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "versjon av omkoderen som brukes til å kode denne strømmen"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:264
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "serial"
msgstr "serienummer"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:264
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "serial number of track"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgstr "serienummer for spor"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:266
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "replaygain track gain"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "avspillingsforsterkning sporforsterkning"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:266
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "track gain in db"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "sporforsterkning i db"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:268
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "replaygain track peak"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "avspillingsforsterkning sportmaksimum"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:268
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "peak of the track"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "sporets maksimum"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:270
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "replaygain album gain"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "avspillingsforsterkning albumforsterkning"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:270
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "album gain in db"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "albumforsterkning i db"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:272
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "replaygain album peak"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "avspillingsforsterkning albummaksimum"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:272
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "peak of the album"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "albumets maksimum"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:274
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "replaygain reference level"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "avspillingsforsterkning referansenivå"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:275
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "reference level of track and album gain values"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "referansenivå for spor- og albumforsterkningsverdier"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:277
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "language code"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgstr "språkkode"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:278
2012-01-09 13:10:10 +00:00
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "språkkoden for denne strømmen, i samsvar med ISO-639-1 eller ISO-639-2"
2012-01-09 13:10:10 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:281
2012-01-09 13:10:10 +00:00
msgid "language name"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "språknavn"
2012-01-09 13:10:10 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:282
2012-01-09 13:10:10 +00:00
msgid "freeform name of the language this stream is in"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "friformnavnet på språket denne strømmen er i"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:284
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "image"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgstr "bilde"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:284
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "image related to this stream"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "bilde relatert til denne strømmen"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2010-03-03 19:49:34 +00:00
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:288
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "preview image"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "forhåndsvis bilde"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:288
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "preview image related to this stream"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "forhåndsvis bilde relatert til denne strømmen"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:290
2008-10-02 22:42:18 +00:00
msgid "attachment"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "vedlegg"
2008-10-02 22:42:18 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:290
2008-10-02 22:42:18 +00:00
msgid "file attached to this stream"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "fil vedlagt denne strømmen"
2008-10-02 22:42:18 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:293
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "beats per minute"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "slag i minuttet"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:294
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "number of beats per minute in audio"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "antall slag i minuttet i lyd"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:296
2008-10-02 22:42:18 +00:00
msgid "keywords"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "nøkkelord"
2008-10-02 22:42:18 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:296
2008-10-02 22:42:18 +00:00
msgid "comma separated keywords describing the content"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "kommaseparerte nøkkelord som beskriver innholdet"
2008-10-02 22:42:18 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:299
2008-10-02 22:42:18 +00:00
msgid "geo location name"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk stedsnavn"
2008-10-02 22:42:18 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:300
msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
msgstr "lesbar beskrivende plassering av hvor mediene har blitt innspilt eller produsert"
2008-10-02 22:42:18 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:303
2008-10-02 22:42:18 +00:00
msgid "geo location latitude"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk breddegrad"
2008-10-02 22:42:18 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:304
msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)"
msgstr "geografisk breddegradplassering hvor mediene har vært innspilt eller produsert i grader i henhold til WGS84 (null ved ekvator, negative verdier for sydlige breddegrader)"
2008-10-02 22:42:18 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:308
2008-10-02 22:42:18 +00:00
msgid "geo location longitude"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk lengdegrad"
2008-10-02 22:42:18 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:309
msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)"
msgstr "geografisk lengdegradplassering hvor mediene har vært innspilt eller produsert i grader i henhold til WGS84 (null ved nullmeridianen i Greenwich / UK, negative verdier for vestlige lengdegrader)"
2008-10-02 22:42:18 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:313
2008-10-02 22:42:18 +00:00
msgid "geo location elevation"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk høyde"
2008-10-02 22:42:18 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:314
msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr "geografisk høyde i meter der mediene er innspilt eller produsert, i henhold til WGS84 (null er gjennomsnittlig havnivå)"
2008-10-02 22:42:18 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:317
2010-03-12 19:07:22 +00:00
msgid "geo location country"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk nasjon"
2010-03-12 19:07:22 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:318
2010-03-12 19:07:22 +00:00
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "land (engelsk navn) der mediene er innspilt eller produsert"
2010-03-12 19:07:22 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:321
2010-03-12 19:07:22 +00:00
msgid "geo location city"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk by"
2010-03-12 19:07:22 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:322
2010-03-12 19:07:22 +00:00
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "by (engelsk navn) der mediene er innspilt eller produsert"
2010-03-12 19:07:22 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:325
2010-03-12 19:07:22 +00:00
msgid "geo location sublocation"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk underlokasjon"
2010-03-12 19:07:22 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:326
msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)"
msgstr "et sted i en by hvor mediene har blitt produsert eller laget (f.eks nabolaget)"
2010-03-12 19:07:22 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:329
2010-09-23 19:57:49 +00:00
msgid "geo location horizontal error"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk plassering horisontalfeil"
2010-09-23 19:57:49 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:330
2010-09-23 19:57:49 +00:00
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "forventet feil i den horisontale posisjoneringsmål (i meter)"
2010-09-23 19:57:49 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:333
2010-06-17 09:34:51 +00:00
msgid "geo location movement speed"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk bevegelseshastighet"
2010-06-17 09:34:51 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:334
msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "bevegelseshastigheten til opptaksenheten mens du utfører opptak i m/s"
2010-06-17 09:34:51 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:337
2010-06-17 09:34:51 +00:00
msgid "geo location movement direction"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk bevegelsesretning"
2010-06-17 09:34:51 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:338
msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr "indikerer bevegelsesretningen av innretningen som utfører opptak av et medium. Det er representert som grader i flyttall-representasjon, 0 betyr geografisk nord og øker med klokken"
2010-06-17 09:34:51 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:343
2010-06-17 09:34:51 +00:00
msgid "geo location capture direction"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk opptaksretning"
2010-06-17 09:34:51 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:344
msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr "indikerer i hvilken retning enheten peker når du tar opp et medie. Det er representert som grader i flyttall-representasjon, 0 betyr geografisk nord og øker med klokken"
2010-06-17 09:34:51 +00:00
2010-03-03 19:49:34 +00:00
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:350
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "show name"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "navn på program"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:351
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Navnet på serien tv- eller podcasten mediet stammer fra"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2010-03-03 19:49:34 +00:00
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:356
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "show sortname"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "serie-sorteringsnavn"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:357
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr "Navnet på serien tv- eller podcasten mediet stammer fra, for sorteringsformål"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:360
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "episode number"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "episodenummer"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:361
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "The episode number in the season the media is part of"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Episodenummeret i sesongen mediet er en del av"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:364
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "season number"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "sesongnummer"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:365
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "The season number of the show the media is part of"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Sesongnummeret i serien mediet er en del av"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:368
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "lyrics"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "tekster"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:368
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Teksten til mediene, vanligvis brukt for sanger"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:371
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "composer sortname"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "komponist-sorteringsnavn"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:372
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "person(er) som komponert opptaket, for sorteringsformål"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:374
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "grouping"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "gruppering"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:375
msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr "Grupperelaterte media som går over flere spor, som de forskjellige delene av en konsert. Det er et høyere nivå enn et spor, men lavere enn et album"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:379
2010-03-25 20:04:37 +00:00
msgid "user rating"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "brukerrangering"
2010-03-25 20:04:37 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:380
msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media"
msgstr "Rating tilskrevet av en bruker. Jo høyere rang, jo mer liker brukeren dette mediet"
2010-03-25 20:04:37 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:383
2010-06-17 09:34:51 +00:00
msgid "device manufacturer"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "enhetsprodusent"
2010-06-17 09:34:51 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:384
2010-06-17 09:34:51 +00:00
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Produsenten av enheten som brukes til å lage dette mediet"
2010-06-17 09:34:51 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:386
2010-06-17 09:34:51 +00:00
msgid "device model"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "enhetsmodell"
2010-06-17 09:34:51 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:387
2010-06-17 09:34:51 +00:00
msgid "Model of the device used to create this media"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Modell av enheten som brukes til å lage dette mediet"
2010-06-17 09:34:51 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:389
2010-09-06 19:19:27 +00:00
msgid "application name"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Programnavn"
2010-09-06 19:19:27 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:390
2010-09-06 19:19:27 +00:00
msgid "Application used to create the media"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Program brukt til å lage mediet"
2010-09-06 19:19:27 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:392
2010-09-06 19:19:27 +00:00
msgid "application data"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Programdata"
2010-09-06 19:19:27 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:393
2010-09-06 19:19:27 +00:00
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Vilkårlige programdata som skal serialiseres i mediet"
2010-09-06 19:19:27 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:395
2010-06-26 16:47:55 +00:00
msgid "image orientation"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "bildeorientering"
2010-06-26 16:47:55 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:396
2010-06-26 16:47:55 +00:00
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Hvordan bildet skal roteres eller snus før visning"
2010-06-26 16:47:55 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:399
2013-08-28 10:30:00 +00:00
msgid "publisher"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "utgiver"
2013-08-28 10:30:00 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:400
2013-08-28 10:30:00 +00:00
msgid "Name of the label or publisher"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Navnet på forlaget eller utgiveren"
2013-08-28 10:30:00 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:403
2013-08-28 10:30:00 +00:00
msgid "interpreted-by"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "tolket av"
2013-08-28 10:30:00 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:404
2013-08-28 10:30:00 +00:00
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Informasjon om menneskene bak en remiks og lignende tolkninger"
2013-08-28 10:30:00 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:408
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "midi-base-note"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "midi-base-node"
2014-05-03 15:20:46 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:408
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "Midi note number of the audio track."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Midi-nodenummer på lydsporet."
2014-05-03 15:20:46 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:411
2015-12-24 11:50:33 +00:00
msgid "private-data"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "private-data"
2015-12-24 11:50:33 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:411
2015-12-24 11:50:33 +00:00
msgid "Private data"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Private data"
2015-12-24 11:50:33 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:451
2007-03-14 15:15:45 +00:00
msgid ", "
msgstr ", "
2005-09-03 13:49:49 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsturi.c:648
2013-07-11 13:11:27 +00:00
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Ingen URI-behandler for %s protokollen funnet"
2013-07-11 13:11:27 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gsturi.c:823
2013-07-11 13:11:27 +00:00
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "URI-ordningen «%s» støttes ikke"
2013-07-11 13:11:27 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gstutils.c:2632 tools/gst-launch.c:325
2010-03-11 10:46:09 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/gstutils.c:2634 tools/gst-launch.c:327 tools/gst-launch.c:697
2010-03-11 10:46:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
"%s\n"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:216
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#, c-format
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "link har ingen slik kilde [sink=%s@%p]"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:221
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#, c-format
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "link har ingen slik sink [source=%s@%p]"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:413
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "ingen egenskap «%s» i element «%s»"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:454
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "kunne ikke sette egenskapen «%s» i elementet «%s» til «%s»"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:507
2016-02-19 08:29:40 +00:00
msgid "Delayed linking failed."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Forsinket linking feilet."
2016-02-19 08:29:40 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:719 gst/parse/grammar.y:724
2018-02-15 11:28:23 +00:00
#, c-format
2016-11-14 18:04:28 +00:00
msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
2018-02-15 11:28:23 +00:00
msgstr "kunne ikke lenke %s til %s, %s kan ikke håndtere store bokstaver %s"
2016-11-14 18:04:28 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:729
2016-11-14 18:04:28 +00:00
#, c-format
msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
msgstr "kunne ikke linke %s til %s, ingen av elementene kan håndtere store bokstaver %s"
2016-11-14 18:04:28 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:733
2018-02-15 11:28:23 +00:00
#, c-format
2016-11-14 18:04:28 +00:00
msgid "could not link %s to %s with caps %s"
2018-02-15 11:28:23 +00:00
msgstr "kunne ikke lenke %s til %s med store bokstaver %s"
2016-11-14 18:04:28 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:739
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:816
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "ingen element «%s»"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:877
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#, c-format
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "uventet referanse «%s» – ignorerer"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:883
2014-05-03 15:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "uventet pad-referanse «%s» – ignorerer"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:915 gst/parse/grammar.y:924
2014-05-03 15:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "kunne ikke analysere capskunne ikke analysere caps «%s»"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:952
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#, c-format
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "no sink element for URI \"%s\""
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "ingen sink-element for URI «%s»"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:971
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#, c-format
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "no source element for URI \"%s\""
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "ingen kilde-element for URI «%s»"
2014-05-03 15:20:46 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:1061
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "syntax error"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Syntaksfeil"
2014-05-03 15:20:46 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:1084
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#, c-format
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "spesifisert tomt lager «%s», ikke tillat"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:1094
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#, c-format
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "intet lager «%s», pakker ut elementer"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:1125
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "empty pipeline not allowed"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Tom rørledning ikke tillatt"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1210
2019-01-17 01:38:49 +00:00
msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
msgstr "Datakanal-konstruksjon er ugyldig, vennligst legg til køer."
2019-01-17 01:38:49 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3004
2009-06-19 12:51:59 +00:00
msgid "A lot of buffers are being dropped."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Mange av buffere blir droppet."
2009-06-03 23:37:28 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3496
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Internal data flow problem."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Intern dataflytproblem."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4222 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2708
2013-07-11 13:11:27 +00:00
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Intern feil med dataflyt."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2638
2013-07-11 13:11:27 +00:00
msgid "Internal clock error."
msgstr "Feil i intern klokke"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2666 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:842
#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1265
2013-07-11 13:11:27 +00:00
msgid "Failed to map buffer."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Klarte ikke å kartlegge buffer."
2013-07-11 13:11:27 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Filter caps"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Filtrer caps"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr "Begrense mulige tillatt evner (NULL betyr ALT). Innstilling av denne egenskapen tar en referanse til det medfølgende GstCaps-objektet."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136
2014-12-16 15:53:06 +00:00
msgid "Caps Change Mode"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Caps-endringstilstand"
2014-12-16 15:53:06 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137
2014-12-16 15:53:06 +00:00
msgid "Filter caps change behaviour"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Filter caps-endringsatferd"
2014-12-16 15:53:06 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:927 plugins/elements/gstqueue2.c:1792
2014-05-25 15:10:30 +00:00
msgid "No Temp directory specified."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Inten temp-mappe spesifisert."
2014-05-25 15:10:30 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:933 plugins/elements/gstqueue2.c:1798
2014-05-25 15:10:30 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke lage midlertidig fil «%s»."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstfilesrc.c:537
#: plugins/elements/gstqueue2.c:1806
2014-05-25 15:10:30 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1274 plugins/elements/gstqueue2.c:2225
2014-05-25 15:10:30 +00:00
msgid "Error while writing to download file."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Feil ved skriving til nedastingsfilen."
2014-05-25 15:10:30 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:404
2007-03-14 15:15:45 +00:00
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
2007-03-07 12:51:20 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:410
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
2007-03-07 12:51:20 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:422 plugins/elements/gstfilesink.c:426
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
2006-05-14 15:18:02 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:605
2007-11-15 23:31:11 +00:00
#, c-format
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:613 plugins/elements/gstfilesink.c:620
#: plugins/elements/gstfilesink.c:793 plugins/elements/gstfilesink.c:848
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
2006-05-14 15:18:02 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:525
2007-03-14 15:15:45 +00:00
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:546
2010-11-01 15:36:54 +00:00
#, c-format
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Could not get info on \"%s\"."
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "Kunne ikke hente informasjon om «%s»."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:552
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "«%s» er en katalog."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:558
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Fil «%s» er en plugg."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gstidentity.c:722
2007-03-14 15:15:45 +00:00
msgid "Failed after iterations as requested."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Mislyktes etter iterasjoner som forespurt."
2006-05-30 14:41:15 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gstidentity.c:903
2019-01-17 01:38:49 +00:00
msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
2019-09-23 10:01:47 +00:00
msgstr "eos-after og error-after kan ikke begge være definert."
2019-01-17 01:38:49 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:251
2007-03-14 15:15:45 +00:00
msgid "caps"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "caps"
2007-03-07 12:51:20 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:252
2007-03-14 15:15:45 +00:00
msgid "detected capabilities in stream"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "oppdaget evner i strøm"
2007-03-07 12:51:20 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:255
2007-03-14 15:15:45 +00:00
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:260
2008-06-18 10:56:18 +00:00
msgid "force caps"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "tving caps"
2008-06-18 10:56:18 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:261
2008-06-18 10:56:18 +00:00
msgid "force caps without doing a typefind"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "tving caps uten å foreta typefind"
2008-06-18 10:56:18 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:987
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1009
2016-02-19 08:29:40 +00:00
msgid "Stream doesn't contain enough data."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Strømmen inneholder ikke nok data."
2015-06-07 07:32:12 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1129
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgid "Stream contains no data."
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "Strømmen inneholder ikke data."
2007-11-15 23:31:11 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:290
#, c-format
2019-01-17 01:38:49 +00:00
msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
msgstr "%sImplementerte grensesnitt%s:\n"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:400
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "readable"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgstr "lesbar"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:405
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "writable"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgstr "skrivbar"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:410
2014-12-16 15:53:06 +00:00
msgid "deprecated"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "foreldet"
2014-12-16 15:53:06 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:414
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "controllable"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgstr "kontrollerbar"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:420
2010-09-23 19:57:49 +00:00
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "kan bare endres i NULL-, KLAR-, PAUSE- eller SPILLER-tilstand"
2010-09-23 19:57:49 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:423
2010-09-23 19:57:49 +00:00
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "kan bare endres i NULL-, KLAR- eller PAUSE-tilstand"
2010-09-23 19:57:49 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:426
2010-09-23 19:57:49 +00:00
msgid "changeable only in NULL or READY state"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "kan bare endres i NULL-, eller KLAR-tilstand"
2010-09-23 19:57:49 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1131
2009-10-06 23:47:59 +00:00
msgid "Blacklisted files:"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Svartelistede filer:"
2009-10-06 23:47:59 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1143 tools/gst-inspect.c:1276
#, c-format
2019-01-17 01:38:49 +00:00
msgid "%sTotal count%s: %s"
2019-09-23 10:01:47 +00:00
msgstr "%sTotalt antall%s: %s"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1145
2009-10-06 23:47:59 +00:00
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr[0] "%d sortelistet fil"
msgstr[1] "%d sortelistede filer"
2009-10-06 23:47:59 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1278
2004-10-27 21:10:45 +00:00
#, c-format
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr[0] "%d programtillegg"
msgstr[1] "%d programtillegg"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1281
2009-10-06 23:47:59 +00:00
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr[0] "%d sortelisteoppføring"
msgstr[1] "%d sortelisteoppføringer"
2009-10-06 23:47:59 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1286
2004-10-27 21:10:45 +00:00
#, c-format
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr[0] "%d funksjon"
msgstr[1] "%d funksjoner"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1953
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Print all elements"
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgstr "Skriv ut alle elementene"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1955
2009-10-06 23:47:59 +00:00
msgid "Print list of blacklisted files"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "Skriv ut liste med sortelistede filer"
2009-10-06 23:47:59 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1957
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid ""
2019-09-23 10:01:47 +00:00
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n"
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgstr ""
2019-09-23 10:01:47 +00:00
"Skriv ut en maskin-analyseres liste over funksjoner det angitte programtillegget eller alle programtillegg gir.\n"
" Nyttig i forbindelse med eksterne automatiske installasjonsmekanismer for programtillegg"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1962
2009-01-19 21:20:40 +00:00
msgid "List the plugin contents"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "List innhold i programtillegg"
2009-01-19 21:20:40 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1964
msgid "A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to list. (unordered)"
msgstr "En skråstrekseparert («/») liste av typer av elementer (også kjent som klasse) til listen. (Uordnet)"
2017-01-12 12:26:55 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1967
2012-09-14 00:17:54 +00:00
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Sjekk om det spesifiserte elementet eller programtillegg eksisterer"
2012-09-14 00:17:54 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1970
msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified"
msgstr "Ved sjekking om et element eller programtillegg eksisterer, sjekk også at dens versjon er minst den angitte versjonen"
2012-09-14 00:17:54 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1974
2009-01-19 21:20:40 +00:00
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Skrive ut støttede URI-schemes, med elementer som implementerer dem"
2009-01-19 21:20:40 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1979
msgid "Disable colors in output. You can also achieve the same by setting'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
msgstr "Deaktiver farger i utdata. Du kan også oppnå det samme ved å stille inn miljøvariabelen «GST_INSPECT_NO_COLORS» til hvilken som helst verdi."
2019-01-17 01:38:49 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:2135
2010-11-01 15:36:54 +00:00
#, c-format
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Kunne ikke laste programtilleggsfil: «%s»\n"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:2141
2004-10-27 21:10:45 +00:00
#, c-format
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Ingen slik element eller programtillegg '%s'\n"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:252
2011-04-16 13:54:00 +00:00
msgid "Index statistics"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Indeksstatistikk"
2011-04-16 13:54:00 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:578
2015-12-24 11:21:21 +00:00
#, c-format
2009-06-03 23:37:28 +00:00
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Fikk melding #%u fra element «%s» (%s): "
2009-06-03 23:37:28 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:582
2015-12-24 11:21:21 +00:00
#, c-format
2009-06-03 23:37:28 +00:00
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Fikk melding #%u fra pad «%s:%s» (%s): "
2009-06-03 23:37:28 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:586
2015-12-24 11:21:21 +00:00
#, c-format
2009-06-03 23:37:28 +00:00
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Fikk melding #%u fra objekt «%s» (%s): "
2009-06-03 23:37:28 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:590
2015-12-24 11:21:21 +00:00
#, c-format
2009-06-03 23:37:28 +00:00
msgid "Got message #%u (%s): "
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Fikk melding #%u (%s): "
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:622
2015-12-24 11:21:21 +00:00
#, c-format
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Fikk EOS fra element «%s».\n"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:631
2004-10-27 21:10:45 +00:00
#, c-format
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FANT TAG : funnet av element «%s».\n"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:634
2009-06-03 23:37:28 +00:00
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FANT TAG : funnet av pad «%s:%s».\n"
2009-06-03 23:37:28 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:637
2009-06-03 23:37:28 +00:00
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FANT TAG : funnet av objekt «%s».\n"
2009-06-03 23:37:28 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:640
2009-06-03 23:37:28 +00:00
msgid "FOUND TAG\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FANT TAGG\n"
2009-06-03 23:37:28 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:655
2012-04-02 22:16:39 +00:00
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FANT TOC : funnet av element «%s».\n"
2012-04-02 22:16:39 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:658
2012-04-02 22:16:39 +00:00
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FANT TOC : funnet av objekt «%s».\n"
2012-04-02 22:16:39 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:661
2012-04-02 22:16:39 +00:00
msgid "FOUND TOC\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FANT TOC\n"
2012-04-02 22:16:39 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:678
2004-10-27 21:10:45 +00:00
#, c-format
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgstr ""
2010-11-01 15:36:54 +00:00
"INFO:\n"
"%s\n"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:695
2015-12-24 11:21:21 +00:00
#, c-format
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:730
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Forbereder, venter på at buffering fullfører ...\n"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:734
2013-04-13 10:35:49 +00:00
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Forbereder, venter på at fremdriften fullfører ...\n"
2013-04-13 10:35:49 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:746
2009-01-19 21:20:40 +00:00
msgid "buffering..."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "bufrer ..."
2007-11-15 23:31:11 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:757
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Ferdig med bufring, setter rørledning til SPILLER\n"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:765
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Bufrer, setter rørledning til PAUSE ...\n"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:774
2009-01-19 21:20:40 +00:00
msgid "Redistribute latency...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Redistribuer ventetid ...\n"
2009-01-19 21:20:40 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:785
2004-10-27 21:10:45 +00:00
#, c-format
2009-04-15 22:27:31 +00:00
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Setter status til %s som foresåurt av %s...\n"
2009-04-15 22:27:31 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:801
2007-11-15 23:31:11 +00:00
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Avbrudd: Stopper rørledning ...\n"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:830
2013-04-13 10:35:49 +00:00
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Fremdrift: (%s) %s\n"
2013-04-13 10:35:49 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:843
2015-12-24 11:21:21 +00:00
#, c-format
2011-06-04 14:44:39 +00:00
msgid "Missing element: %s\n"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Mangler element: %s\n"
2011-06-04 14:44:39 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:857
2015-12-24 11:21:21 +00:00
#, c-format
2013-09-19 07:42:15 +00:00
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Fikk sammenheng fra element «%s»: %s=%s\n"
2013-06-05 14:06:35 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:991
2006-11-30 22:55:08 +00:00
msgid "Output tags (also known as metadata)"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "skriv ut tagger (også kjent som metadata)"
2006-11-30 22:55:08 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:993
2012-06-07 13:53:49 +00:00
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Skriv ut TOC (kapitler og utgaver)"
2012-04-02 22:16:39 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:995
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "Output status information and property notifications"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Skriv ut statusinformasjon og egenskapsvarslinger"
2005-08-05 12:59:46 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:997
2009-04-15 22:27:31 +00:00
msgid "Do not print any progress information"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Ikke skriv ut fremdriftsinformasjon"
2009-04-15 22:27:31 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:999
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Output messages"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Utdatameldinger"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1001
msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)"
msgstr "Ikke gi ut statusinformasjon for den angitte egenskapen hvis verbose-utgang er aktivert (kan brukes flere ganger)"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1003
2015-09-05 10:20:49 +00:00
msgid "PROPERTY-NAME"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "EGENSKAPSNAVN"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1005
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "Do not install a fault handler"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "ikke installer feilhåndterer"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1007
2009-04-15 22:27:31 +00:00
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Tvinge EOS på kilder før rørledningen stenges"
2009-04-15 22:27:31 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1010
2011-04-16 13:54:00 +00:00
msgid "Gather and print index statistics"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Samle og skriv ut indeksstatistikk"
2011-04-16 13:54:00 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1077
2004-10-27 21:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FEIL: rørledningen kunne ikke bygges: %s.\n"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1081
2004-10-27 21:10:45 +00:00
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FEIL: rørledningen kunne ikke bygges.\n"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1085
2004-10-27 21:10:45 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "ADVARSEL: feilaktig rørledning: %s\n"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1101
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FEIL: elementet «rørledning» ble ike funnet.\n"
2004-10-27 21:10:45 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1132 tools/gst-launch.c:1233
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Setter rørledning til PAUSE\n"
2005-03-29 10:55:39 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1137
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke pause\n"
2005-06-28 09:59:01 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1142
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Rørledningen er live og trenger ikke forberedelse\n"
2005-06-28 09:59:01 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1146
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Rørledningen forbereder ...\n"
2005-06-28 09:59:01 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1149 tools/gst-launch.c:1163
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke forberede.\n"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1156
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Rørledning er forberedt ...\n"
2005-03-29 10:55:39 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1169
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Setter rørledning til SPILLER ...\n"
2005-03-29 10:55:39 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1176
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke spille.\n"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1195
2009-04-15 22:27:31 +00:00
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "EOS ved avslutning aktivert - Tvinger EOS på rørledningen\n"
2009-04-15 22:27:31 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1199
2012-06-07 13:53:49 +00:00
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "EOS ved avslutning aktivert - venter på AOS etter feil\n"
2012-06-07 13:53:49 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1202
2009-04-15 22:27:31 +00:00
msgid "Waiting for EOS...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Venter på EOS...\n"
2009-04-15 22:27:31 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1209
2009-04-15 22:27:31 +00:00
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "EOS mottatt - stopper rørledning...\n"
2009-04-15 22:27:31 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1213
2012-06-07 13:53:49 +00:00
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Avbryt mens du venter på EOS - stopper rørledning...\n"
2012-06-07 13:53:49 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1218
2009-04-15 22:27:31 +00:00
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "En feil oppsto ved venting på EOS\n"
2009-04-15 22:27:31 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1229
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Execution ended after %"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Kjøring endte etter %"
2005-03-29 10:55:39 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1245
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Setter rørledning til KLAR ...\n"
2005-03-29 10:55:39 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1257
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Setter rørledning til NULL ...\n"
2005-10-23 22:30:17 +00:00
2019-09-23 10:01:47 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1261
2009-04-15 22:27:31 +00:00
msgid "Freeing pipeline ...\n"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "Frigjør rør ...\n"
2011-06-04 14:44:39 +00:00
2017-02-24 10:44:17 +00:00
#~ msgid "bin"
#~ msgstr "bin"
2016-11-01 15:40:11 +00:00
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Intern datastrøm-feil."
2015-09-05 10:20:49 +00:00
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
#~ msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "maksimum"
2011-06-04 14:44:39 +00:00
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FIL"