Update .po files

Original commit message from CVS:
Update .po files
This commit is contained in:
Jan Schmidt 2006-05-14 15:18:02 +00:00
parent ede8ab01eb
commit 21f402adca
20 changed files with 2928 additions and 2699 deletions

279
po/af.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:270
#: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
#: gst/gst.c:272
#: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:274
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
"afvoer"
#: gst/gst.c:280
#: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL"
msgstr "VLAK"
#: gst/gst.c:282
#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -46,31 +46,31 @@ msgstr ""
"Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
"kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:281
msgid "LIST"
msgstr "LYS"
#: gst/gst.c:287
#: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
#: gst/gst.c:289
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging"
msgstr "Skakel ontfouting af"
#: gst/gst.c:292
#: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "PATHS"
msgstr "PAAIE"
#: gst/gst.c:297
#: gst/gst.c:293
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -78,23 +78,23 @@ msgstr ""
"Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
"omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "INPROPPE"
#: gst/gst.c:302
#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer Opsies"
#: gst/gst.c:308
#: gst/gst.c:304
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Wys GStreamer opsies"
#: gst/gst.c:807
#: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option"
msgstr "Onbekende opsie"
@ -273,293 +273,306 @@ msgstr "Kon nie stroom demultiplekseer nie."
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kon nie stroom multiplekseer nie."
#: gst/gsterror.c:285
#: gst/gsterror.c:235
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Geen foutboodskap vir domein %s."
#: gst/gsterror.c:293
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr "titel"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr "algemeenbekende titel"
#: gst/gsttaglist.c:95
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr "kunstenaar"
#: gst/gsttaglist.c:96
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:101
#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr "album wat hierdie data bevat"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
#: gst/gsttaglist.c:106
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
#: gst/gsttaglist.c:110
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "kommentaar"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
#: gst/gsttaglist.c:114
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr "snitnommer"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr "snitnommer binne die versameling"
#: gst/gsttaglist.c:118
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr "aantal snitte"
#: gst/gsttaglist.c:119
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
#: gst/gsttaglist.c:123
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number"
msgstr "skyfnommer"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
#: gst/gsttaglist.c:127
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count"
msgstr "aantal skywe"
#: gst/gsttaglist.c:128
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
#: gst/gsttaglist.c:132
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr "ligging"
#: gst/gsttaglist.c:133
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
#: gst/gsttaglist.c:137
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr "beskrywing"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr "weergawe"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "weergawe van hierdie data"
#: gst/gsttaglist.c:144
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr "organization"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "kopiereg"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "kopieregnota van die data"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr "kontak"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr "kontakinformasie"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr "lisensie"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr "datalisensie"
#: gst/gsttaglist.c:159
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr "kunstenaar"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr "kunstenaar(s)"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr "duur"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
#: gst/gsttaglist.c:166
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr "kodek"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec"
msgstr "video-kodek"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec"
msgstr "oudio-kodek"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr "bistempo"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bistempo"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bistempo"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maksimum bistempo"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder"
msgstr "enkodeerder"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version"
msgstr "enkodeerderweergawe"
#: gst/gsttaglist.c:188
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr "reeks"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr "serienommer van snit"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr "snitversterking (in db)"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr "toppunt van die snit"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db"
msgstr "albumversterking (in db)"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr "toppunt van die album"
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr "taalkode"
#: gst/gsttaglist.c:201
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", "
msgstr ", "
@ -631,16 +644,16 @@ msgstr "kon nie aan bestemming-element vir URI \"%s\" verbind nie"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Interne datavloeifout."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Interne datavloeiprobleem."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interne datavloeifout."
@ -688,7 +701,7 @@ msgstr "\"%s\" is 'n gids."
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
@ -708,174 +721,174 @@ msgstr "minimum"
msgid "maximum"
msgstr "maksimum"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr "Druk alle elemente"
#: tools/gst-launch.c:82
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Gebruik so: gst-xmllaunch <lêer.xml> [ element.eienskap=waarde ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FOUT: ontleding van xml-lêer '%s' het misluk.\n"
#: tools/gst-launch.c:97
#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FOUT: geen topvlak pyplynelement in lêer '%s' nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:104
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "WAARSKUWING: slegs een topvlak element word tans ondersteun."
#: tools/gst-launch.c:115
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "FOUT: onverstaanbare bevellynparameter %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WAARSKUWING: element genaamd '%s' nie gevind nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:380
#: tools/gst-launch.c:392
#, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Boodskap vanaf element \"%s\" (%s):"
#: tools/gst-launch.c:407
#: tools/gst-launch.c:419
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "EOS gekry vanaf element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ETIKET GEVIND : gevind by element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
#: tools/gst-launch.c:500
#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Wys etikette (ook bekend as metadata)"
#: tools/gst-launch.c:502
#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Wys statusinligting en kennisgewings van eienskappe"
#: tools/gst-launch.c:504
#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr "Afvoerboodskappe"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Moenie statusinligting van TIPE wys nie"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TIPE1, TIPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Stoor xml-voorstelling van pyplyn na LÊER en stop"
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr "LÊER"
#: tools/gst-launch.c:512
#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Moenie 'n fouthanteerder installeer nie"
#: tools/gst-launch.c:514
#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
#: tools/gst-launch.c:592
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596
#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn kon nie opgestel word nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:600
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WAARSKUWING: foutiewe pyplyn: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626
#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Stel pyplyn na POUSEER ...\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:652
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie pouseer nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#: tools/gst-launch.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:645
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Pyplyn doen VOORROLLING ...\n"
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie voorrol nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:654
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Pyplyn is VOORGEROL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:666
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Pyplyn word gestel na SPEEL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:669
#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Uitvoering het geëindig na %"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n"
msgstr " ns.\n"
#: tools/gst-launch.c:687
#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Pyplyn word gestel na GEREED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:692
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:712
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"

278
po/az.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:40+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,81 +16,81 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: gst/gst.c:270
#: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "GStreamer buraxılışını göstər"
#: gst/gst.c:272
#: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bütün xətaları ölümcül et"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr ""
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:274
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
#: gst/gst.c:280
#: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL"
msgstr "SƏVİYYƏ"
#: gst/gst.c:282
#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:281
msgid "LIST"
msgstr "SİYAHI"
#: gst/gst.c:287
#: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr ""
#: gst/gst.c:289
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging"
msgstr "Xəta ayırmasını bağla"
#: gst/gst.c:292
#: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "PATHS"
msgstr "CIĞIRLAR"
#: gst/gst.c:297
#: gst/gst.c:293
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "ƏLAVƏLƏR"
#: gst/gst.c:302
#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:308
#: gst/gst.c:304
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "GStreamer buraxılışını göstər"
#: gst/gst.c:807
#: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option"
msgstr ""
@ -259,293 +259,305 @@ msgstr ""
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:285
#: gst/gsterror.c:235
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:293
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:95
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:96
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:101
#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "tarix"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:106
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:110
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "şərh"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:114
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:118
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:119
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:123
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:127
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:128
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:132
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:133
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:137
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr "izahat"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr "buraxılış"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:144
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:146
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "müəllif hüququ"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "mə'lumatın müəllif hüququ qeydi"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr "əlaqə"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr "əlaqə mə'lumatı"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr "lisenziya"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr "mə'lumatın lisenziyası"
#: gst/gsttaglist.c:159
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr "ifaçı"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr "ifa edən şəxs(lər)"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr "sürəklik"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:166
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:188
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr "seriya nömrəsi"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr "mahnının seriya nömrəsi"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image related to this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", "
msgstr ", "
@ -617,16 +629,16 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
@ -673,7 +685,7 @@ msgstr ""
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
@ -693,174 +705,174 @@ msgstr "minimal"
msgid "maximum"
msgstr "maksimal"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:82
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:91
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:97
#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:104
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:115
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:126
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:380
#: tools/gst-launch.c:392
#, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:407
#: tools/gst-launch.c:419
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:417
#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500
#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:502
#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:504
#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr "FAYL"
#: tools/gst-launch.c:512
#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:514
#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:592
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:596
#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:600
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:626
#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:652
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:642
#: tools/gst-launch.c:657
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:654
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669
#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:687
#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:712
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr ""

279
po/bg.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:54+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -16,30 +16,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: gst/gst.c:270
#: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
#: gst/gst.c:272
#: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:274
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) "
"или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки"
#: gst/gst.c:280
#: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL"
msgstr "НИВО"
#: gst/gst.c:282
#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -48,31 +48,31 @@ msgstr ""
"конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните "
"категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:281
msgid "LIST"
msgstr "СПИСЪК"
#: gst/gst.c:287
#: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
#: gst/gst.c:289
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging"
msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
#: gst/gst.c:292
#: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "PATHS"
msgstr "ПЪТИЩА"
#: gst/gst.c:297
#: gst/gst.c:293
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -81,25 +81,25 @@ msgstr ""
"заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата "
"GST_PPLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "ПРИСТАВКИ"
#: gst/gst.c:302
#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Спиране не прехващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на "
"приставка"
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Настройки на GStreamer"
#: gst/gst.c:308
#: gst/gst.c:304
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
#: gst/gst.c:807
#: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option"
msgstr "Непозната опция"
@ -274,293 +274,306 @@ msgstr "Потокът от данни не може да бъде раздел
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
#: gst/gsterror.c:285
#: gst/gsterror.c:235
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s."
#: gst/gsterror.c:293
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s и код %d."
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr "заглавие"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr "популярно заглавие"
#: gst/gsttaglist.c:95
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr "изпълнител"
#: gst/gsttaglist.c:96
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "отговорник/ци за записа"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr "албум"
#: gst/gsttaglist.c:101
#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr "албумът съдържащ тези данни"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "дата"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "датата на създаване на данните (като структура GDate)"
#: gst/gsttaglist.c:106
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr "жанр"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "жанрът на тези данни"
#: gst/gsttaglist.c:110
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "коментар"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr "свободен текст относно данните"
#: gst/gsttaglist.c:114
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr "номер на песента"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr "номер на песента в колекция"
#: gst/gsttaglist.c:118
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr "брой песни"
#: gst/gsttaglist.c:119
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "броят на песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
#: gst/gsttaglist.c:123
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number"
msgstr "номер на диска"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "номер на диска от колекция"
#: gst/gsttaglist.c:127
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count"
msgstr "брой дискове"
#: gst/gsttaglist.c:128
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "броят на дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
#: gst/gsttaglist.c:132
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr "местоположение"
#: gst/gsttaglist.c:133
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "първоначалното местоположение като URI"
#: gst/gsttaglist.c:137
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr "описание"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "кратък текст - съдържание"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr "версия"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "версията на тези данни"
#: gst/gsttaglist.c:144
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "Стандартен, международен код на запис - http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr "организация"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "авторски права"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "означение на авторските права на данните"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr "контакт"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr "информация за контакт"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr "лиценз"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr "лиценз на данните"
#: gst/gsttaglist.c:159
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr "изпълнител"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr "кой изпълнява данните"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr "продължителност"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
#: gst/gsttaglist.c:166
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr "кодек"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "кодек, чрез който са съхранени данните"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec"
msgstr "видео кодек"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "кодек, чрез който са съхранени видео данните"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec"
msgstr "аудио кодек"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "кодек, чрез който са съхранени аудио данните"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr "скорост на битовете"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate"
msgstr "номинална скорост на битовете"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "номинална скорост на битовете в bps"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr "минимална скорост на битовете"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "минимална скорост на битовете в bps"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr "максимална скорост на битовете"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "максимална скорост на битовете в bps"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder"
msgstr "кодер"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version"
msgstr "версия на кодера"
#: gst/gsttaglist.c:188
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr "сер. №"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr "сериен номер на песента"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr "усилване на песента при изпълнение"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr "усилване на песента в db"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr "максимално усилване на песента"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr "усилване на албума при изпълнение"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db"
msgstr "усилване на албума в db"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr "максимално усилване на албума"
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr "езиков код"
#: gst/gsttaglist.c:201
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", "
msgstr ", "
@ -632,16 +645,16 @@ msgstr "не може да се свърже елемент-приемник к
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "не е позволен празен конвейер"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
@ -688,7 +701,7 @@ msgstr "„%s“ е папка."
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
@ -708,178 +721,178 @@ msgstr "минимум"
msgid "maximum"
msgstr "максимум"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr "Отпечатване на всички елементи"
#: tools/gst-launch.c:82
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n"
#: tools/gst-launch.c:97
#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n"
#: tools/gst-launch.c:104
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент."
#: tools/gst-launch.c:115
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr ""
"ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %"
"s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n"
#: tools/gst-launch.c:380
#: tools/gst-launch.c:392
#, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Получено е съобщение от елемента „%s“ (%s): "
#: tools/gst-launch.c:407
#: tools/gst-launch.c:419
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит към елемент „%s“.\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "Елементът „%s“ премина от състояние ИЗПЪЛНЕНИЕ към ПАУЗА, изход.\n"
#: tools/gst-launch.c:500
#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
#: tools/gst-launch.c:502
#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
#: tools/gst-launch.c:504
#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr "Изходни съобщения"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ВИД1,ВИД2,..."
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: tools/gst-launch.c:512
#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Да не се инсталира обработчик на грешки"
#: tools/gst-launch.c:514
#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
"Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на "
"програмата)"
#: tools/gst-launch.c:592
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде сглобен: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596
#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде сглобен.\n"
#: tools/gst-launch.c:600
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626
#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер - „pipeline“.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:652
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#: tools/gst-launch.c:657
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ...\n"
#: tools/gst-launch.c:645
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА...\n"
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
#: tools/gst-launch.c:654
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН...\n"
#: tools/gst-launch.c:666
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Конвейерът се дава на ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n"
#: tools/gst-launch.c:669
#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Изпълнението завърши след %"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n"
msgstr " ns.\n"
#: tools/gst-launch.c:687
#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ...\n"
#: tools/gst-launch.c:692
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА...\n"
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:712
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера...\n"

283
po/ca.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 17:43+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -16,30 +16,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#: gst/gst.c:270
#: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Imprimeix la versió de GStreamer"
#: gst/gst.c:272
#: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Fes fatals tots els avisos"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Imprimeix les categories de depuració disponibles i surt"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:274
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Nivell de depuració per defecte des de 1 (només errors) a 5 (tot) o 0 per a "
"cap sortida"
#: gst/gst.c:280
#: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVELL"
#: gst/gst.c:282
#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -48,31 +48,31 @@ msgstr ""
"nivells específics per a les categories individuals. Per exemple: "
"GST_AUTOPLUG:5, GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:281
msgid "LIST"
msgstr "LLISTA"
#: gst/gst.c:287
#: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Inhabilita la sortida de depuració colorejada"
#: gst/gst.c:289
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging"
msgstr "Inhabilita la depuració"
#: gst/gst.c:292
#: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Habilita els diagnòstics detallats de càrrega de connectors"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Camins separats per dos punts que contenen connectors"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "PATHS"
msgstr "CAMINS"
#: gst/gst.c:297
#: gst/gst.c:293
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -80,25 +80,25 @@ msgstr ""
"Llista separada per comes de connectors a precarregar a més de la llista "
"emmagatzemada en la variable d'entorn GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "CONNECTORS"
#: gst/gst.c:302
#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Inhabilita la captura de violacions de segment durant la càrrega de "
"connectors"
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opcions del GStreamer"
#: gst/gst.c:308
#: gst/gst.c:304
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Mostra les opcions del GStreamer"
#: gst/gst.c:807
#: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option"
msgstr "Opció desconeguda"
@ -274,295 +274,309 @@ msgstr "No s'ha pogut demultiplexar el flux."
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "No s'ha pogut multiplexar el flux."
#: gst/gsterror.c:285
#: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "El flux és en el format erroni."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "No hi ha cap missatge d'error per al domini %s."
#: gst/gsterror.c:293
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
"No s'ha trobat cap missatge d'error estàndard per al domini %s i el codi %d."
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr "títol"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr "títol usat habitualment"
#: gst/gsttaglist.c:95
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr "artista"
#: gst/gsttaglist.c:96
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "persones responsables de la gravació"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr "àlbum"
#: gst/gsttaglist.c:101
#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr "àlbum que conté aquesta dades"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "data"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "data en la qual es van crear les dades (com a una estructura GDate)"
#: gst/gsttaglist.c:106
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr "gènere"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "gènere al qual pertanyen aquestes dades"
#: gst/gsttaglist.c:110
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "comentari"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr "text lliure comentant les dades"
#: gst/gsttaglist.c:114
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr "número de pista"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr "número de pista dins d'una col·lecció"
#: gst/gsttaglist.c:118
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr "compte de pistes"
#: gst/gsttaglist.c:119
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "compte de pistes dins de la col·lecció a la qual pertany aquesta pista"
#: gst/gsttaglist.c:123
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number"
msgstr "número de disc"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "número de disc dins d'una col·lecció"
#: gst/gsttaglist.c:127
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count"
msgstr "compte de disc"
#: gst/gsttaglist.c:128
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "comte de discs dins de la col·lecció a la qual pertany aquest disc"
#: gst/gsttaglist.c:132
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr "ubicació"
#: gst/gsttaglist.c:133
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "ubicació original del fitxer com una URI"
#: gst/gsttaglist.c:137
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr "descripció"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "text curt descrivint el contingut de les dades"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr "versió"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "versió d'aquestes dades"
#: gst/gsttaglist.c:144
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"International Standard Recording Code - vegeu http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr "organització"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "nota de copyright de les dades"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr "contacte"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr "informació de contactec"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr "llicència"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr "llicència de les dades"
#: gst/gsttaglist.c:159
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr "músic"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr "persones que toquen"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr "duració"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "duració en la unitat de temps de GStreamer (nanosegons)"
#: gst/gsttaglist.c:166
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr "còdec"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "còdec en el qual estan emmagatzemades les dades"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec"
msgstr "còdec de vídeo"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "còdel en el qual estan emmagatzemades les dades de vídeo"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec"
msgstr "còdec d'àudio"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "còdec en el qual estan emmagatzemades les dades d'àudio"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr "ràtio de bits"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "mitja o valor exacte de ràtio de bits en bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate"
msgstr "ràtio de bits nominal"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "ràtio de bits nominal en bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr "ràtio de bits mínim"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "ràtio de bits mínim en bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr "ràtio de bits màxim"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "ràtio de bits màxim en bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder"
msgstr "codificador"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "codificador utilitzat per a codificar aquest flux"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version"
msgstr "versió del codificador"
#: gst/gsttaglist.c:188
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versió del codificador utilitzat per a codificar aquest flux"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr "número de sèrie"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr "número de sèrie de la pista"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr "ganància de replaygain de la pista"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr "ganància de la pista en db"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr "cim de les pistes del replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr "cim de les pistes"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr "ganància de l'àlbum del replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db"
msgstr "ganància de l'àlbum en db"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr "cim de l'àlbum del replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr "cim de l'àlbum"
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr "codi de la llengua"
#: gst/gsttaglist.c:201
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "codi de la llengua per a aquest flux, conformant amb ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "codificador utilitzat per a codificar aquest flux"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", "
msgstr ", "
@ -634,16 +648,16 @@ msgstr "No s'ha pogut enllaçar l'element de sortida per a l'URI «%s»"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "no es permet un conducte buit"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error."
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Hi ha un problema intern de flux de dades."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
@ -691,7 +705,7 @@ msgstr "«%s» és un directori."
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "El fitxer «%s» és un sòcol."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Ha fallat després de les iteracions com s'ha demanat."
@ -711,177 +725,177 @@ msgstr "mínim"
msgid "maximum"
msgstr "màxim"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr "Imprimeix tots els elements"
#: tools/gst-launch.c:82
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Forma d'ús: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.propietat=valor ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ERROR: l'anàlisi del fitxer xml «%s» ha fallat.\n"
#: tools/gst-launch.c:97
#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ERROR: no hi ha cap conducte de nivell superior en el fitxer «%s».\n"
#: tools/gst-launch.c:104
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "AVÍS: només es gestiona un element de primer nivell ara mateix."
#: tools/gst-launch.c:115
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr ""
"ERROR: no s'ha pogut analitzar l'argument de la línia d'ordres %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "AVÍS: no s'ha trobat l'element anomenat «%s».\n"
#: tools/gst-launch.c:380
#: tools/gst-launch.c:392
#, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "S'ha rebut un missatge de l'element «%s»: (%s): "
#: tools/gst-launch.c:407
#: tools/gst-launch.c:419
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "S'ha obtingut un final del flux de l'element «%s».\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "MARCADOR TROBAT: trobat per l'element «%s».\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "L'element «%s» ha canviat de REPRODUINT a PAUSAT, s'està sortint.\n"
#: tools/gst-launch.c:500
#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Mostra els marcadors (també coneguts com metadades)"
#: tools/gst-launch.c:502
#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Mostra la informació d'estat i notificacions de propietats"
#: tools/gst-launch.c:504
#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr "Missatges de sortida"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "No mostres informació d'estat de TIPUS"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TIPUS1,TIPUS2,..."
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Desa la representació xml del conducte a FITXER i surt"
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
#: tools/gst-launch.c:512
#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "No instal·les un gestor de fallades"
#: tools/gst-launch.c:514
#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Imprimeix una traça d'alloc (si s'ha habilitat al compilar)"
#: tools/gst-launch.c:592
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERROR: no s'ha pogut construir el conducte: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596
#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERROR: no s'ha pogut construir el conducte.\n"
#: tools/gst-launch.c:600
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "AVÍS: el conducte és erroni: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626
#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERROR: l'element «conducte» no s'ha trobat.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "S'està establint el conducte a EN PAUSA ...\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:652
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERROR: el conducte no es vol posar en pausa.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#: tools/gst-launch.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "El conducte s'ha PREPARAT ...\n"
#: tools/gst-launch.c:645
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "El conducte s'està PREPARANT ...\n"
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERROR: el conducte no vol preparar-se.\n"
#: tools/gst-launch.c:654
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "El conducte s'ha PREPARAT ...\n"
#: tools/gst-launch.c:666
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "S'està establint el conducte a REPRODUCCIÓ ...\n"
#: tools/gst-launch.c:669
#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERROR: el conducte no vol reproduir-se.\n"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr "L'execució ha finalitzat després de %"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n"
msgstr " ns.\n"
#: tools/gst-launch.c:687
#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
"S'està establint el conducte a LLEST ...\n"
"\n"
#: tools/gst-launch.c:692
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "S'està establint el conducte a NUL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:712
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "S'ESTÀ ALLIBERANT el conducte ...\n"
@ -1018,9 +1032,6 @@ msgstr "S'ESTÀ ALLIBERANT el conducte ...\n"
#~ "S'ha produït un error intern de GStreamer: problema del planificador. "
#~ "Envieu un informe d'error."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "El flux és en el format erroni."
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr ""
#~ "No hi ha cap element present per a gestionar el tipus mime %s del flux."

283
po/cs.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-15 14:36+0200\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,29 +18,29 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gst/gst.c:270
#: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
#: gst/gst.c:272
#: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Chápat všechna varování jako fatální"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:274
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Implicitní úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
#: gst/gst.c:280
#: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL"
msgstr "ÚROVEŇ"
#: gst/gst.c:282
#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -49,31 +49,31 @@ msgstr ""
"konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:281
msgid "LIST"
msgstr "SEZNAM"
#: gst/gst.c:287
#: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Zakázat obarvený ladicí výstup"
#: gst/gst.c:289
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging"
msgstr "Zakázat ladění"
#: gst/gst.c:292
#: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Povolit podrobnou diagnostiku načítání modulů"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "PATHS"
msgstr "CESTY"
#: gst/gst.c:297
#: gst/gst.c:293
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -82,24 +82,24 @@ msgstr ""
"Čárkami oddělený seznam modulů, které přednačíst kromě seznamu uloženém v "
"proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "MODULY"
#: gst/gst.c:302
#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Zakázat zachycování porušení segmentace při načítání modulů"
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:308
#: gst/gst.c:304
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
#: gst/gst.c:807
#: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option"
msgstr ""
@ -286,294 +286,308 @@ msgstr "Nemohu demultiplexovat proud."
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Nemohu multiplexovat proud."
#: gst/gsterror.c:285
#: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Proud je ve špatném formátu."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Pro doménu %s není zpráva o chybě."
#: gst/gsterror.c:293
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Pro doménu %s a kód %d není standardní zpráva o chybě."
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr "název"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr "obecně používaný název"
#: gst/gsttaglist.c:95
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr "umělec"
#: gst/gsttaglist.c:96
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "osoby odpovědné za nahrávku"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:101
#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr "album obsahující tato data"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "datum, kdy byla data vytvořena (ve dnech juliánského kalendáře)"
#: gst/gsttaglist.c:106
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr "žánr"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "žánr, do kterého tato data patří"
#: gst/gsttaglist.c:110
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "poznámka"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr "volný text komentující data"
#: gst/gsttaglist.c:114
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr "číslo stopy"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr "číslo stopy v souboru"
#: gst/gsttaglist.c:118
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr "počet stop"
#: gst/gsttaglist.c:119
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "počet stop v souboru, do kterého tato stopa patří"
#: gst/gsttaglist.c:123
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number"
msgstr "číslo disku"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "číslo disku v souboru"
#: gst/gsttaglist.c:127
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count"
msgstr "počet disků"
#: gst/gsttaglist.c:128
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "počet disků v souboru, do kterého tento disk patří"
#: gst/gsttaglist.c:132
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr "umístění"
#: gst/gsttaglist.c:133
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "původní umístění souboru jako URI"
#: gst/gsttaglist.c:137
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr "popis"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "krátký text popisující obsah dat"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr "verze"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "verze těchto dat"
#: gst/gsttaglist.c:144
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - viz http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr "organizace"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "oznámení o copyrightu dat"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr "kontaktní informace"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr "licence"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr "licence dat"
#: gst/gsttaglist.c:159
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr "výkonný umělec"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr "vystupující osoby "
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr "trvání"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "délka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)"
#: gst/gsttaglist.c:166
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr "kodek"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec"
msgstr "kodek videa"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec"
msgstr "kodek zvuku"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data zvuku"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "přesná nebo průměrná bitrate v bitech/s"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominální bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominální bitrate v bitech/s"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimální bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximální bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder"
msgstr "kodér"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version"
msgstr "verze kodéru"
#: gst/gsttaglist.c:188
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "verze kodéru používaného pro kódování tohoto proudu"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr "sériové"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr "sériové číslo stopy"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr "replaygain zisk přehrávání stopy"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr "zisk přehrávání stopy v db"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr "replaygain vrchol stopy"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr "vrchol stopy"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr "replaygain zisk alba"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db"
msgstr "zisk alba v db"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr "replaygain vrchol alba"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr "vrchol alba"
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", "
msgstr ", "
@ -645,16 +659,16 @@ msgstr "nemohu připojit element spotřebiče pro URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "prázdná roura není povolena"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
@ -701,7 +715,7 @@ msgstr "\"%s\" je adresář."
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Soubor \"%s\" je socket."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Selhání po iteracích podle požadavku."
@ -721,179 +735,179 @@ msgstr "minimum"
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr "Vypsat všechny elementy"
#: tools/gst-launch.c:82
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Použití: gst-xmllaunch <soubor.xml> [ element.vlastnost=hodnota ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "CHYBA: zpracovávání xml souboru '%s' selhalo.\n"
#: tools/gst-launch.c:97
#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "CHYBA: v souboru '%s' není element nejvyšší úrovně pipeline.\n"
#: tools/gst-launch.c:104
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
"VAROVÁNÍ: v současné době je podporován jen jeden element nejvyšší úrovně."
#: tools/gst-launch.c:115
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "CHYBA: nemohu zpracovat argument %d na příkazovém řádku: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: element nazvaný '%s' nenalezen.\n"
#: tools/gst-launch.c:380
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:407
#: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "NALEZEN TAG : nalezen elementem \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500
#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Vypsat tagy (také známé jako metadata)"
#: tools/gst-launch.c:502
#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Vypsat informace o stavu a upozornění na vlastnosti"
#: tools/gst-launch.c:504
#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Nevypisovat informace o stavu s TYPEM"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYP1,TYP2,..."
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Uložit reprezentaci roury v xml do SOUBORu a skončit"
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr "SOUBOR"
#: tools/gst-launch.c:512
#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Neinstalovat obsluhu výjimek"
#: tools/gst-launch.c:514
#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Vypisovat stopu alokace (je-li povoleno při kompilaci)"
#: tools/gst-launch.c:592
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596
#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "CHYBA: nelze vytvořit rouru.\n"
#: tools/gst-launch.c:600
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "VAROVÁNÍ: chybná roura: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626
#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "CHYBA: element 'pipeline' nebyl nalezen.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
# On strike?
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#: tools/gst-launch.c:657
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
# On strike?
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
#: tools/gst-launch.c:654
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
# On strike?
#: tools/gst-launch.c:669
#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "CHYBA: roura nechce hrát.\n"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:687
#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
@ -919,9 +933,6 @@ msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
#~ msgstr "Interní chyba GStreamer: problém s plánovačem. Ohlaste tuto chybu."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Proud je ve špatném formátu."
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr "Není přítomen žádý element pro obsloužení proudu s typem mime %s."

283
po/de.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-05 09:32+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:270
#: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben"
#: gst/gst.c:272
#: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen wie Fehler behandeln"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Verfügbare Debuggingkategorien ausgeben und Programm beenden"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:274
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standarddebugginglevel von 1 (nur Fehler) bis 5 (Alles) oder 0 für keine "
"Ausgabe"
#: gst/gst.c:280
#: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"
#: gst/gst.c:282
#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -47,31 +47,31 @@ msgstr ""
"Meldungsarten individuelle Level zuzuordnen. Beispiel: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:281
msgid "LIST"
msgstr "LIST"
#: gst/gst.c:287
#: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Farbige Debuggingausgabe deaktivieren"
#: gst/gst.c:289
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging"
msgstr "Debugging deaktivieren"
#: gst/gst.c:292
#: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Gesprächige Meldungen beim Laden von Plugins aktivieren"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "PATHS"
msgstr "PATHS"
#: gst/gst.c:297
#: gst/gst.c:293
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -80,24 +80,24 @@ msgstr ""
"Kommagetrennte Liste von Plugins, die zusätzliche zu den Plugins in der "
"Umgebungsvariable GST_PLUGIN_PATH geladen werden"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:302
#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Verfolgen von Speicherfehlern beim Laden von Plugins deaktivieren"
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:308
#: gst/gst.c:304
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben"
#: gst/gst.c:807
#: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option"
msgstr ""
@ -315,297 +315,311 @@ msgstr "Konnte den Datenstrom nicht Demultiplexen."
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Konnte den Datenstrom nicht multiplexen."
#: gst/gsterror.c:285
#: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Der Datenstrom hat das falsche Format."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Keine Fehlermeldung für den Bereich %s."
#: gst/gsterror.c:293
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Keine Standardfehlermeldung für den Bereich %s und Fehlercode %d."
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr "Üblicher Titel"
#: gst/gsttaglist.c:95
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr "Künstler"
#: gst/gsttaglist.c:96
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr "Album"
#: gst/gsttaglist.c:101
#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr "Album, das diese Daten enthält"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "Datum"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr ""
"Datum, an dem die Daten erzeugt wurden (in Tagen nach dem Julianischen "
"Kalender)"
#: gst/gsttaglist.c:106
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr "Genre"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "Genre, zu dem diese Daten gehören"
#: gst/gsttaglist.c:110
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr "Ein freier Text, der die Daten beschreibt"
#: gst/gsttaglist.c:114
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr "Nummer des Stücks"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr "Nummer des Stücks innerhalb der Sammlung"
#: gst/gsttaglist.c:118
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr "Anzahl der Stücke"
#: gst/gsttaglist.c:119
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "Anzahl der Stücke in der Sammlung, zu der dieses Stück gehört"
#: gst/gsttaglist.c:123
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number"
msgstr "Nummer der Platte"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "Nummer der Platte innerhalb der Sammlung"
#: gst/gsttaglist.c:127
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count"
msgstr "Anzahl der Platten"
#: gst/gsttaglist.c:128
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "Anzahl der Platten innerhalb der Sammlung, zu der diese Platte gehört"
#: gst/gsttaglist.c:132
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr "URL"
#: gst/gsttaglist.c:133
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "Originalort der Datei als URI"
#: gst/gsttaglist.c:137
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "Eine kurze Beschreibung des Inhalts"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr "Version"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "Version dieser Daten"
#: gst/gsttaglist.c:144
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"International Standard Recording Code - siehe http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr "Organisation"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "Copyright"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "Copyrightangabe der Daten"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr "Kontakt"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr "Lizenz"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr "Lizenz der Daten"
#: gst/gsttaglist.c:159
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr "Darsteller"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr "Die Person, die das Stück aufführt"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr "Dauer"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "Länge des Stücks in GStreamer-Zeiteinheiten (Nanosekunden)"
#: gst/gsttaglist.c:166
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr "Codec"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Daten gespeichert sind"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec"
msgstr "Video-Codec"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Videodaten gespeichert sind"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec"
msgstr "Audio-Codec"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Audiodaten gespeichert sind"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "Genaue oder durchschnittliche Bitrate in Bits/Sekunde"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate"
msgstr "Normale Bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "Bei variabler Bitrate eine mittlere Bitrate in Bits/Sekunde"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr "Minimale Bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "Minimale Bitrate in Bits/Sekunde"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr "Maximale Bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "Maximale Bitrate in Bits/Sekunde"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder"
msgstr "Codierer"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "Codierer für diesen Datenstrom"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version"
msgstr "Version des Codierers"
#: gst/gsttaglist.c:188
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "Version des Codierers für diesen Datenstrom"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr "Seriennummer"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr "Seriennummer dieses Stücks"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "Codierer für diesen Datenstrom"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", "
msgstr ", "
@ -677,16 +691,16 @@ msgstr "Konnte Zielelement für URI »%s« nicht verbinden"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "Leere Leitung ist nicht erlaubt"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
@ -733,7 +747,7 @@ msgstr ""
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Die Datei »%s« ist keine normale Datei."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Nach dem Durchlaufen fehlgeschlagen. Wie gewünscht."
@ -753,177 +767,177 @@ msgstr "Minimum"
msgid "maximum"
msgstr "Maximum"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#: tools/gst-inspect.c:1098
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
msgstr "Kein Element »%s«"
#: tools/gst-launch.c:82
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Aufruf: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.eigenschaft=wert ...]\n"
#: tools/gst-launch.c:91
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FEHLER: Parsen der XML-Datei »%s« fehlgeschlagen.\n"
#: tools/gst-launch.c:97
#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FEHLER: Kein Hauptleitungselement in Datei »%s«.\n"
#: tools/gst-launch.c:104
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "WARNUNG: Zur Zeit wird nur ein Hauptleitungselement unterstützt."
#: tools/gst-launch.c:115
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "FEHLER: Konnte das Kommandozeilenargument %d nicht parsen: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WARNUNG: Element namens »%s« nicht gefunden.\n"
#: tools/gst-launch.c:380
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:407
#: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "KENNZEICHEN GEFUNDEN: Von Element »%s« gefunden.\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500
#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben"
#: tools/gst-launch.c:502
#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Zustandsinformation und Eigenschaftsmitteilungen ausgeben"
#: tools/gst-launch.c:504
#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Zustandsinformation der Art ART nicht ausgeben"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ART1,ART2,..."
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "XML-Repräsentation der Pipeline in DATEI speichern und beenden"
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr "DATEI"
#: tools/gst-launch.c:512
#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Keine Routine zum Abfangen von Fehlern installieren"
#: tools/gst-launch.c:514
#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
"Speicherzuordnungsverfolgung ausgeben (falls zur Compilierzeit aktiviert)"
#: tools/gst-launch.c:592
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596
#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung konnte nicht konstruiert werden.\n"
#: tools/gst-launch.c:600
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Fehlerhafte Leitung: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626
#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FEHLER: Das »pipeline«-Element wurde nicht gefunden.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#: tools/gst-launch.c:657
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"
#: tools/gst-launch.c:654
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669
#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Ausführung nach %"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr " Nanosekunden.\n"
#: tools/gst-launch.c:687
#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
@ -951,9 +965,6 @@ msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#~ "Internet GStreamer-Fehler: Schedulerproblem. Bitte schicken Sie einen "
#~ "Fehlerbericht."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Der Datenstrom hat das falsche Format."
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr ""
#~ "Es gibt kein Element, das den MIME-Typ »%s« dieses Datenstroms "

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:36-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@ -14,29 +14,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:270
#: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Print the GStreamer version"
#: gst/gst.c:272
#: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Print available debug categories and exit"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:274
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
#: gst/gst.c:280
#: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"
#: gst/gst.c:282
#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -44,31 +44,31 @@ msgstr ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:281
msgid "LIST"
msgstr "LIST"
#: gst/gst.c:287
#: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Disable coloured debugging output"
#: gst/gst.c:289
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging"
msgstr "Disable debugging"
#: gst/gst.c:292
#: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Enable verbose plugin loading diagnostics"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "PATHS"
msgstr "PATHS"
#: gst/gst.c:297
#: gst/gst.c:293
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -77,24 +77,24 @@ msgstr ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:302
#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:308
#: gst/gst.c:304
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Print the GStreamer version"
#: gst/gst.c:807
#: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option"
msgstr ""
@ -280,294 +280,308 @@ msgstr "Could not demultiplex stream."
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Could not multiplex stream."
#: gst/gsterror.c:285
#: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Stream is of the wrong format."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "No error message for domain %s."
#: gst/gsterror.c:293
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "No standard error message for domain %s and code %d."
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr "title"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr "commonly used title"
#: gst/gsttaglist.c:95
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr "artist"
#: gst/gsttaglist.c:96
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "person(s) responsible for the recording"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:101
#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr "album containing this data"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "date"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "date the data was created (in Julian calendar days)"
#: gst/gsttaglist.c:106
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre this data belongs to"
#: gst/gsttaglist.c:110
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "comment"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr "free text commenting the data"
#: gst/gsttaglist.c:114
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr "track number"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr "track number inside a collection"
#: gst/gsttaglist.c:118
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr "track count"
#: gst/gsttaglist.c:119
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "count of tracks inside collection this track belongs to"
#: gst/gsttaglist.c:123
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number"
msgstr "disc number"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "disc number inside a collection"
#: gst/gsttaglist.c:127
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count"
msgstr "disc count"
#: gst/gsttaglist.c:128
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "count of discs inside collection this disc belongs to"
#: gst/gsttaglist.c:132
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr "location"
#: gst/gsttaglist.c:133
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "original location of file as a URI"
#: gst/gsttaglist.c:137
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr "description"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "short text describing the content of the data"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr "version"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "version of this data"
#: gst/gsttaglist.c:144
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr "organisation"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "copyright notice of the data"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr "contact"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr "contact information"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr "licence"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr "licence of data"
#: gst/gsttaglist.c:159
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr "performer"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr "person(s) performing"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr "duration"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
#: gst/gsttaglist.c:166
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec the data is stored in"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec"
msgstr "video codec"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec the video data is stored in"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec"
msgstr "audio codec"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec the audio data is stored in"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exact or average bitrate in bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominal bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominal bitrate in bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bitrate in bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximum bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximum bitrate in bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "encoder used to encode this stream"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version"
msgstr "encoder version"
#: gst/gsttaglist.c:188
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "version of the encoder used to encode this stream"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr "serial"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr "serial number of track"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr "replaygain track gain"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr "track gain in db"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr "replaygain track peak"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr "peak of the track"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr "replaygain album gain"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db"
msgstr "album gain in db"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr "replaygain album peak"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr "peak of the album"
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "encoder used to encode this stream"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", "
msgstr ", "
@ -639,16 +653,16 @@ msgstr "could not link sink element for URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "empty pipeline not allowed"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
@ -695,7 +709,7 @@ msgstr ""
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "File \"%s\" isn't a regular file."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Failed after iterations as requested."
@ -715,176 +729,176 @@ msgstr "minimum"
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#: tools/gst-inspect.c:1098
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
msgstr "no element \"%s\""
#: tools/gst-launch.c:82
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ERROR: parsing of xml file '%s' failed.\n"
#: tools/gst-launch.c:97
#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
#: tools/gst-launch.c:104
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
#: tools/gst-launch.c:115
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WARNING: element named '%s' not found.\n"
#: tools/gst-launch.c:380
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "ERROR: from element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:407
#: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "ERROR: from element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500
#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Output tags (also known as metadata)"
#: tools/gst-launch.c:502
#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Output status information and property notifications"
#: tools/gst-launch.c:504
#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Do not output status information of TYPE"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: tools/gst-launch.c:512
#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Do not install a fault handler"
#: tools/gst-launch.c:514
#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#: tools/gst-launch.c:592
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596
#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
#: tools/gst-launch.c:600
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626
#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#: tools/gst-launch.c:657
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
#: tools/gst-launch.c:654
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669
#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Execution ended after %"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:687
#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
@ -910,9 +924,6 @@ msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
#~ msgstr "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Stream is of the wrong format."
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr "There is no element present to handle the stream's mime type %s."

279
po/fr.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Julien Moutte <julien@moutte.net>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:270
#: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Afficher la version de GStreamer"
#: gst/gst.c:272
#: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rendre tout les avertissements bloquants"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Afficher les catégories de deboguage disponibles et quitter"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:274
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Niveau de deboguage par defaut de 1 (que les erreurs) a 5 (tout) ou 0 pour "
"n'avoir aucun affichage"
#: gst/gst.c:280
#: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
#: gst/gst.c:282
#: gst/gst.c:278
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
@ -48,32 +48,32 @@ msgstr ""
"des niveaux spécifiques pour chaque catégorie.\n"
"Exemple: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:281
msgid "LIST"
msgstr ""
#: gst/gst.c:287
#: gst/gst.c:283
#, fuzzy
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Désactiver la couleur dans la sortie de deboguage"
#: gst/gst.c:289
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging"
msgstr "Désactiver la sortie de deboguage"
#: gst/gst.c:292
#: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Activer un diagnostique détaillé du chargement des plugins"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "PATHS"
msgstr "CHEMINS"
#: gst/gst.c:297
#: gst/gst.c:293
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -82,26 +82,26 @@ msgstr ""
"Liste séparée par des virgules de plugins a precharger en plus de la liste "
"contenue dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:302
#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Désactiver la detection des erreurs de segmentation pendant le chargement "
"des plugins"
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:308
#: gst/gst.c:304
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Afficher la version de GStreamer"
#: gst/gst.c:807
#: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option"
msgstr ""
@ -286,308 +286,321 @@ msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsterror.c:285
#: gst/gsterror.c:235
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:293
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr "titre"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr "titre utilisé habituellement"
#: gst/gsttaglist.c:95
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr "artiste"
#: gst/gsttaglist.c:96
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:101
#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr "album contenant cette donnée"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "date"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "date a laquelle la donnée fut créée (selon le calendrier Julienne)"
#: gst/gsttaglist.c:106
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre auquel cette donnée appartient"
#: gst/gsttaglist.c:110
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr "texte libre décrivant la donnée"
#: gst/gsttaglist.c:114
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr "numéro de piste"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
#: gst/gsttaglist.c:118
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr "nombre de pistes"
#: gst/gsttaglist.c:119
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
#: gst/gsttaglist.c:123
#: gst/gsttaglist.c:124
#, fuzzy
msgid "disc number"
msgstr "numéro de piste"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:125
#, fuzzy
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
#: gst/gsttaglist.c:127
#: gst/gsttaglist.c:128
#, fuzzy
msgid "disc count"
msgstr "nombre de pistes"
#: gst/gsttaglist.c:128
#: gst/gsttaglist.c:129
#, fuzzy
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
#: gst/gsttaglist.c:132
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr "emplacement"
#: gst/gsttaglist.c:133
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "emplacement original du fichier en tant qu'un URI"
#: gst/gsttaglist.c:137
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr "description"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "texte court décrivant le contenu de la donnée"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr "version"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "version de cette donnée"
#: gst/gsttaglist.c:144
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - voir http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr "organisation"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "droit de copie"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "information sur le droit de copie de la donnée"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr "contact"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr "information sur le contact"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr "license"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr "license de la donnée"
#: gst/gsttaglist.c:159
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr "interprète"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr "personne(s) qui interprète(nt)"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr "durée"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "longueur en unité de temps GStreamer (nanosecondes)"
#: gst/gsttaglist.c:166
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
#, fuzzy
msgid "video codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
#, fuzzy
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
#, fuzzy
msgid "audio codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
#, fuzzy
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate exact ou moyen en bits par seconde"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
#, fuzzy
msgid "nominal bitrate"
msgstr "bitrate minimum"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
#, fuzzy
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrate minimum"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr "bitrate maximum"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate maximum en bits par seconde"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
#, fuzzy
msgid "encoder"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
#, fuzzy
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:188
#, fuzzy
msgid "encoder version"
msgstr "version"
#: gst/gsttaglist.c:188
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
#, fuzzy
msgid "album gain in db"
msgstr "album contenant cette donnée"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", "
msgstr ", "
@ -660,16 +673,16 @@ msgstr "impossible de lier un element destination pour l'URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tube vide non autorisé"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
@ -718,7 +731,7 @@ msgstr ""
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
@ -738,186 +751,186 @@ msgstr "minimum"
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#: tools/gst-inspect.c:1098
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
msgstr "pas d'element \"%s\""
#: tools/gst-launch.c:82
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Utilisation: gst-xmllaunch <fichier.xml> [ element.property=valeur ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ERREUR: l'interpretation du fichier xml '%s' a echoué.\n"
#: tools/gst-launch.c:97
#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ERREUR: pas d'element tube de plus haut niveau dans le fichier '%s'.\n"
#: tools/gst-launch.c:104
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
"AVERTISSEMENT: actuellement seul un element tube de plus haut niveau est "
"supporté."
#: tools/gst-launch.c:115
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr ""
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
"d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: l'element nommé '%s' est introuvable.\n"
#: tools/gst-launch.c:380
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr ""
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
"d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:407
#: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr ""
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
"d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG DECOUVERT : decouvert par l'element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500
#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "tags de sortie (aussi connus sous le nom de metadata)"
#: tools/gst-launch.c:502
#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
"Afficher des informations sur le status et les notifications de proprietés"
#: tools/gst-launch.c:504
#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Ne pas afficher d'informations sur les status de TYPE"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Sauvegarder la representation xml du tube dans FICHIER et quitter"
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr "FICHIER"
#: tools/gst-launch.c:512
#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Ne pas installer un gestionaire de dysfonctionement"
#: tools/gst-launch.c:514
#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Imprimer les traces d'allocations (si activées lors de la compilation)"
#: tools/gst-launch.c:592
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596
#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERREUR: le tube n'a pas pu etre construit.\n"
#: tools/gst-launch.c:600
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "AVERTISSEMENT: tube erroné: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626
#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERREUR: l'element 'tube' est introuvable.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#: tools/gst-launch.c:657
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
#: tools/gst-launch.c:654
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669
#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr "L'execution s'est terminé après %"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr "ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:687
#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"

279
po/it.po
View file

@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-09 21:52+0000\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -117,30 +117,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gst/gst.c:270
#: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Stampa la versione di GStreamer"
#: gst/gst.c:272
#: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rende tutti i warning fatali"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Stampa le categorie di debug disponibili ed esce"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:274
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per "
"nessun output"
#: gst/gst.c:280
#: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL"
msgstr "LIVELLO"
#: gst/gst.c:282
#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -149,31 +149,31 @@ msgstr ""
"impostare i livelli specifici per ogni singola categoria. Esempio: "
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:281
msgid "LIST"
msgstr "ELENCO"
#: gst/gst.c:287
#: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Disabilita output di debug colorato"
#: gst/gst.c:289
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging"
msgstr "Disabilita debug"
#: gst/gst.c:292
#: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Abilita diagnostica prolissa del caricamento plugin"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Percorsi che contengono i plugin separati da due punti (:)"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "PATHS"
msgstr "PERCORSI"
#: gst/gst.c:297
#: gst/gst.c:293
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -181,23 +181,23 @@ msgstr ""
"Elenco separato da virgole dei plugin da pre-caricare in aggiunta all'elenco "
"memorizzato nella variabile d'ambiente GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGIN"
#: gst/gst.c:302
#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Disabilita il trapping dei segfault durante il caricamento dei plugin"
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Opzioni GStreamer"
#: gst/gst.c:308
#: gst/gst.c:304
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Mostra le opzioni di GStreamer"
#: gst/gst.c:807
#: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option"
msgstr "Opzione sconosciuta"
@ -373,298 +373,311 @@ msgstr "Impossibile de-multiplare lo stream."
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Impossibile multiplare lo stream."
#: gst/gsterror.c:285
#: gst/gsterror.c:235
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Nessun messaggio d'errore per il dominio %s."
#: gst/gsterror.c:293
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Nessun messaggio d'errore standard per il dominio %s ed il codice %d."
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr "titolo"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr "il titolo usato comunemente"
#: gst/gsttaglist.c:95
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr "artista"
#: gst/gsttaglist.c:96
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "la o le persone responsabili della registrazione"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:101
#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr "l'album che contiene questi dati"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "data"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "la data in cui i dati sono stati creati (come struttura GDate)"
#: gst/gsttaglist.c:106
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr "genere"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "il genere a cui appartengono questi dati"
#: gst/gsttaglist.c:110
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "commento"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr "del testo libero a commento dei dati"
#: gst/gsttaglist.c:114
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr "numero di traccia"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr "il numero della traccia all'interno di una collezione"
#: gst/gsttaglist.c:118
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr "totale tracce"
#: gst/gsttaglist.c:119
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
"il totale delle tracce all'interno della collezione a cui questa traccia "
"appartiene"
#: gst/gsttaglist.c:123
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number"
msgstr "numero del disco"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "il numero del disco all'interno di una collezione"
#: gst/gsttaglist.c:127
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count"
msgstr "totale dischi"
#: gst/gsttaglist.c:128
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
"il totale dei dischi all'interno della collezione a cui questo disco "
"appartiene"
#: gst/gsttaglist.c:132
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr "posizione"
#: gst/gsttaglist.c:133
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "la posizione originale del file come URI"
#: gst/gsttaglist.c:137
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr "descrizione"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "un breve testo che descrive il contenuto dei dati"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr "versione"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "la versione di questi dati"
#: gst/gsttaglist.c:144
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"International Standard Recording Code - consultare http://www.ifpi.org/isrc"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr "organizzazione"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "l'avviso sul copyright dei dati"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr "contatto"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr "le informazioni sul contatto"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr "licenza"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr "la licenza dei dati"
#: gst/gsttaglist.c:159
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr "interprete"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr "la o le persone che hanno interpretato"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr "durata"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "la lunghezza in unità di tempo di GStreamer (nanosecondi)"
#: gst/gsttaglist.c:166
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "il codec con cui di dati sono memorizzati"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec"
msgstr "codec video"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "il codec con cui i dati video sono memorizzati"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec"
msgstr "codec audio"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "il codec con cui i dati audio sono memorizzati"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "il bitrate esatto o medio in bit/s"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate"
msgstr "bitrate nominale"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "il bitrate nominale in bit/s"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrate minimo"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "il bitrate minimo in bit/s"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr "bitrate massimo"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "il bitrate massimo in bit/s"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "l'encoder usato per codificare questo stream"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version"
msgstr "versione encoder"
#: gst/gsttaglist.c:188
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "la versione dell'encoder usato per codificare questo stream"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr "seriale"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr "il numero seriale della traccia"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr "guadagno traccia replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr "il guadagno della traccia in dB"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr "picco traccia replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr "il picco della traccia"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr "guadagno album replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db"
msgstr "il guadagno dell'album in dB"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr "picco album replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr "il picco dell'album"
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr "codice lingua"
#: gst/gsttaglist.c:201
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "codice della lingua per questo stream, conforme a ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "l'encoder usato per codificare questo stream"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", "
msgstr ", "
@ -736,16 +749,16 @@ msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "pipeline vuota non consentito"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Problema interno nel flusso di dati."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
@ -792,7 +805,7 @@ msgstr "«%s» è una directory."
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Il file «%s» è un socket."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto."
@ -812,122 +825,122 @@ msgstr "minimo"
msgid "maximum"
msgstr "massimo"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr "Stampa tutti gli elementi"
#: tools/gst-launch.c:82
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Uso: gst-xmllaunch <FILE.XML> [ ELEMENTO.PROPRIETA=VALORE ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ERRORE: analisi del file xml «%s» fallita.\n"
#: tools/gst-launch.c:97
#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ERRORE: nessun elemento pipeline toplevel nel file «%s».\n"
#: tools/gst-launch.c:104
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "AVVISO: al momento è supportato sono un elemento toplevel."
#: tools/gst-launch.c:115
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr ""
"ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "AVVISO: elemento di nome «%s» non trovato.\n"
#: tools/gst-launch.c:380
#: tools/gst-launch.c:392
#, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Ottenuto Message dall'elemento «%s» (%s): "
#: tools/gst-launch.c:407
#: tools/gst-launch.c:419
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Ottenuto EOS dall'elemento «%s».\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'elemento «%s».\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "L'elemento «%s» è passato da PLAYING a PAUSED, uscita in corso.\n"
#: tools/gst-launch.c:500
#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)"
#: tools/gst-launch.c:502
#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà"
#: tools/gst-launch.c:504
#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr "Messaggi di output"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Non fornisce informazioni di stato per TIPO"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Salva su FILE una rappresentazione xml della pipeline ed esce"
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: tools/gst-launch.c:512
#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Non installa un gestore di fault"
#: tools/gst-launch.c:514
#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)"
#: tools/gst-launch.c:592
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596
#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline.\n"
#: tools/gst-launch.c:600
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "AVVISO: pipeline errata: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:626
#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ERRORE: l'elemento «pipeline» non è stato trovato.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a PAUSED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:652
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole mettersi in pausa.\n"
@ -935,57 +948,57 @@ msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole mettersi in pausa.\n"
# Sinks are special elements in GStreamer. This is because sink elements have to take care of preroll, which is the process that takes care that elements going into the GST_STATE_PAUSED state will have buffers ready after the state change. The result of this is that such elements can start processing data immediately after going into the GST_STATE_PLAYING state, without requiring to take some time to initialize outputs or set up decoders; all that is done already before the state-change to GST_STATE_PAUSED successfully completes.
#
# Preroll, however, is a complex process that would require the same code in many elements. Therefore, sink elements can derive from the GstBaseSink base-class, which does preroll and a few other utility functions automatically. The derived class only needs to implement a bunch of virtual functions and will work automatically.
#: tools/gst-launch.c:642
#: tools/gst-launch.c:657
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "La pipeline è viva e non necessita il PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:645
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "La pipeline è in PREROLLING ...\n"
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole fare il preroll.\n"
#: tools/gst-launch.c:654
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "La pipeline è in PREROLLED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:666
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a PLAYING ...\n"
#: tools/gst-launch.c:669
#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n"
# secondo me quel % è un errore... magari dovrebbe
# essere %d o %s
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Esecuzione terminata dopo %"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n"
msgstr " ns.\n"
#: tools/gst-launch.c:687
#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a READY ...\n"
#: tools/gst-launch.c:692
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:712
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "Esecuzione FREE su pipeline ...\n"

282
po/nb.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-17 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -14,81 +14,81 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:270
#: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
#: gst/gst.c:272
#: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler være fatale"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:274
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
#: gst/gst.c:280
#: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ"
#: gst/gst.c:282
#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:281
msgid "LIST"
msgstr "LISTE"
#: gst/gst.c:287
#: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
#: gst/gst.c:289
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging"
msgstr "Slå av feilsøking"
#: gst/gst.c:292
#: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "PATHS"
msgstr "STIER"
#: gst/gst.c:297
#: gst/gst.c:293
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "TILLEGG"
#: gst/gst.c:302
#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:308
#: gst/gst.c:304
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
#: gst/gst.c:807
#: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option"
msgstr ""
@ -259,295 +259,308 @@ msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
#: gst/gsterror.c:285
#: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Strømmen er i feil format."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
#: gst/gsterror.c:293
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr "tittel"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr "ofte brukt tittel"
#: gst/gsttaglist.c:95
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr "artist"
#: gst/gsttaglist.c:96
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:101
#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr "album som inneholder disse dataene"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "dato"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr ""
"dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
#: gst/gsttaglist.c:106
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr "sjanger"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
#: gst/gsttaglist.c:110
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
#: gst/gsttaglist.c:114
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr "spornummer"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr "spornummer i en samling"
#: gst/gsttaglist.c:118
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr "antall spor"
#: gst/gsttaglist.c:119
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:123
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number"
msgstr "platenummer"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:127
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:128
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:132
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr "plassering"
#: gst/gsttaglist.c:133
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI"
#: gst/gsttaglist.c:137
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr "beskrivelse"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr "versjon"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "versjon for data"
#: gst/gsttaglist.c:144
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr "organisasjon"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "opphavsrett"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "melding om opphavsrett for data"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr "kontaktinformasjon"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr "lisens"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr "lisens for data"
#: gst/gsttaglist.c:159
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr "utøver"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr "personer som spiller"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr "varighet"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:166
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:188
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr "serienummer"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image related to this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", "
msgstr ", "
@ -619,16 +632,16 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
@ -675,7 +688,7 @@ msgstr "«%s» er en katalog."
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Fil «%s» er en plugg."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
@ -695,174 +708,174 @@ msgstr "minimum"
msgid "maximum"
msgstr "maksimum"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:82
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:91
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:97
#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:104
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:115
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:126
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:380
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:407
#: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500
#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:502
#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:504
#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#: tools/gst-launch.c:512
#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:514
#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:592
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:596
#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:600
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:626
#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:652
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:642
#: tools/gst-launch.c:657
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:654
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669
#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:687
#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:712
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr ""
@ -879,9 +892,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
#~ msgstr "Planlegger som skal brukes («%s» er forvalgt)"
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Strømmen er i feil format."
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "Prøver å laste %s...\n"

283
po/nl.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-20 16:15+0200\n"
"Last-Translator: Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -17,30 +17,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gst/gst.c:270
#: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Geeft de GStreamer versie weer"
#: gst/gst.c:272
#: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle waarschuwingen fataal maken"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Beschikbare debug-categorieën weergeven en afsluiten"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:274
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
"uitvoer"
#: gst/gst.c:280
#: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
#: gst/gst.c:282
#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -49,31 +49,31 @@ msgstr ""
"niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: "
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:281
msgid "LIST"
msgstr "LIJST"
#: gst/gst.c:287
#: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Kleuren uit zetten in debug-uitvoer"
#: gst/gst.c:289
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging"
msgstr "Debugging uit zetten"
#: gst/gst.c:292
#: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Uitgebreide diagnostiek voor het laden van plugins aan zetten"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Dubbele punt-gescheiden lijst met paden met plugins"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "PATHS"
msgstr "PADEN"
#: gst/gst.c:297
#: gst/gst.c:293
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -81,24 +81,24 @@ msgstr ""
"Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst "
"opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:302
#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins"
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer opties"
#: gst/gst.c:308
#: gst/gst.c:304
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Geeft GStreamer opties weer"
#: gst/gst.c:807
#: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option"
msgstr "Onbekende optie"
@ -271,293 +271,307 @@ msgstr "Kon de stroom niet demultiplexen."
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kon de stroom niet multiplexen."
#: gst/gsterror.c:285
#: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Stroom is van het verkeerde formaat."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."
#: gst/gsterror.c:293
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr "titel"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr "vaak gebruikte titel"
#: gst/gsttaglist.c:95
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr "artiest"
#: gst/gsttaglist.c:96
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:101
#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr "album waarop dit stuk staat"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (als GDate-structuur)"
#: gst/gsttaglist.c:106
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre van het stuk"
#: gst/gsttaglist.c:110
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "commentaar"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
#: gst/gsttaglist.c:114
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr "nummer"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr "nummer van het stuk op een verzameling"
#: gst/gsttaglist.c:118
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr "aantal nummers"
#: gst/gsttaglist.c:119
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "aantal nummers van de verzameling waarop dit stuk staat"
#: gst/gsttaglist.c:123
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number"
msgstr "schijfnummer"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "nummer van de schijf in een verzameling"
#: gst/gsttaglist.c:127
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count"
msgstr "aantal schijven"
#: gst/gsttaglist.c:128
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "aantal schijven in de verzameling waartoe deze schijf behoort"
#: gst/gsttaglist.c:132
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr "lokatie"
#: gst/gsttaglist.c:133
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "oorspronkelijke lokatie van bestand als een URI"
#: gst/gsttaglist.c:137
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr "omschrijving"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr "versie"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "versie van dit stuk"
#: gst/gsttaglist.c:144
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "Internationale Standaard Opname Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr "organisatie"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "auteursrecht"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "auteursrechtvermelding van het stuk"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr "contact"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr "contactinformatie"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr "licentie"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr "licentie van het stuk"
#: gst/gsttaglist.c:159
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr "uitvoerder"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr "duur"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
#: gst/gsttaglist.c:166
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec"
msgstr "video codec"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec"
msgstr "audio codec"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec waarin de audiogegevens is opgeslagen"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr "bitsnelheid"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bitsnelheid"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bitsnelheid"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximum bitsnelheid"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version"
msgstr "encoder versie"
#: gst/gsttaglist.c:188
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr "volgnummer"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr "volgnummer van dit nummer"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr "aangepaste-geluidssterkte nummer"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr "versterking van nummer in db"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van nummer"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr "piek van het nummer"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr "aangepaste-geluidssterkte album"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db"
msgstr "versterking album in db"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van album"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr "piek van het album"
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr "taalcode"
#: gst/gsttaglist.c:201
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "taalcode van deze stroom, conform ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", "
msgstr ", "
@ -629,16 +643,16 @@ msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Intern probleem met gegevensdoorvoer."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
@ -686,7 +700,7 @@ msgstr "\"%s\" is een map."
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Bestand \"%s\" is een socket."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Mislukt na iteraties zoals gevraagd."
@ -706,177 +720,177 @@ msgstr "minimum"
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr "Alle elementen weergeven"
#: tools/gst-launch.c:82
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
#: tools/gst-launch.c:97
#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
#: tools/gst-launch.c:104
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
"WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
"moment."
#: tools/gst-launch.c:115
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "FOUT: kon argument %d op opdrachtregel niet verwerken: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
#: tools/gst-launch.c:380
#: tools/gst-launch.c:392
#, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Bericht van element \"%s\" ontvangen (%s): "
#: tools/gst-launch.c:407
#: tools/gst-launch.c:419
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Einde-stroom ontvangen van element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "Element \"%s\" is van afspelen naar gepauzeerd gegaan; afsluiten.\n"
#: tools/gst-launch.c:500
#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven"
#: tools/gst-launch.c:502
#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven"
#: tools/gst-launch.c:504
#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr "Uitvoer"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Statusinformatie van soort SOORT niet weergeven"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "SOORT1,SOORT2,..."
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "XML-representatie van pijplijn in BESTAND opslaan en afsluiten"
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"
#: tools/gst-launch.c:512
#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Geen foutafhandelaar installeren"
#: tools/gst-launch.c:514
#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
#: tools/gst-launch.c:592
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596
#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
#: tools/gst-launch.c:600
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626
#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:652
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet pauzeren.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#: tools/gst-launch.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:645
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Pijplijn is bezig met PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet PREROLL uitvoeren.\n"
#: tools/gst-launch.c:654
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:666
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n"
#: tools/gst-launch.c:669
#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n"
msgstr " ns.\n"
#: tools/gst-launch.c:687
#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op gereed ...\n"
#: tools/gst-launch.c:692
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:712
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
@ -905,9 +919,6 @@ msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
#~ msgstr "Interne GStreamer-fout: plannerprobleem. Stuur een foutrapport."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Stroom is van het verkeerde formaat."
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr ""
#~ "Er is geen element aanwezig dat de MIME-soort %s van de stroom kan "

282
po/ru.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-15 22:33+0300\n"
"Last-Translator: Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -18,30 +18,30 @@ msgstr ""
"100<10||n%100>=20)?1:2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: gst/gst.c:270
#: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Печатает версию GStreamer"
#: gst/gst.c:272
#: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Расценивать все предупреждения как фатальные"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Печатает доступные категории отладки и выходит"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:274
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Уровень отладки по умолчанию от 1 (только ошибки) до 5(все) или 0 - ничего "
"не печатать"
#: gst/gst.c:280
#: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL"
msgstr "УРОВЕНЬ"
#: gst/gst.c:282
#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -49,31 +49,31 @@ msgstr ""
"Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки "
"уровнейотдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:281
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: gst/gst.c:287
#: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Отключить раскрашенный вывод отладочных сообщений"
#: gst/gst.c:289
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging"
msgstr "Отключить отладку"
#: gst/gst.c:292
#: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Разрешить расширенную диагностику при загрузке расширений"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "PATHS"
msgstr "ПУТИ"
#: gst/gst.c:297
#: gst/gst.c:293
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -82,24 +82,24 @@ msgstr ""
"Список расширений (через запятую) для загрузки, вдобавок к списку, "
"сохраненному в переменной окружения GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "РАСШИРЕНИЯ"
#: gst/gst.c:302
#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:308
#: gst/gst.c:304
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Печатает версию GStreamer"
#: gst/gst.c:807
#: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option"
msgstr ""
@ -300,294 +300,307 @@ msgstr "Не могу демультиплексировать поток."
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Не могу мультиплексировать поток."
#: gst/gsterror.c:285
#: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Неправильный формат потока."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:293
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr "заголовок"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr "обычно используемый заголовок"
#: gst/gsttaglist.c:95
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr "исполнитель"
#: gst/gsttaglist.c:96
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "лицо(лица) отвечающее за запись"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr "альбом"
#: gst/gsttaglist.c:101
#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr "альбом содержит эти данные"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "дата"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "дата создания данных (по Юлианскому календарю)"
#: gst/gsttaglist.c:106
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr "стиль"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:110
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "комментарий"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr "комментарии к данным"
#: gst/gsttaglist.c:114
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr "номер трэка"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr "номер трэка внутри коллекции"
#: gst/gsttaglist.c:118
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr "количество трэков"
#: gst/gsttaglist.c:119
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:123
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number"
msgstr "номер диска"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "номер диска в коллекции"
#: gst/gsttaglist.c:127
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count"
msgstr "номер диска"
#: gst/gsttaglist.c:128
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:132
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr "местоположение"
#: gst/gsttaglist.c:133
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "оригинальное месторасположение файла в виде URI"
#: gst/gsttaglist.c:137
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr "описание"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "короткое описание содержимого данных"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr "версия"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "версия данных"
#: gst/gsttaglist.c:144
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC "
#: gst/gsttaglist.c:146
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - см http://www.ifpi.org/isrc/ "
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr "организация"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "copyright "
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr "контакт"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr "контактная информация"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr "лицензия"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr "лицензия"
#: gst/gsttaglist.c:159
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr "продолжительность"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "продолжительность в наносекундах"
#: gst/gsttaglist.c:166
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr "кодек"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec"
msgstr "видеокодек"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec"
msgstr "аудиокодек"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr "битрейт"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "точный средний битрейт в битах/сек"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate"
msgstr "номинальный битрейт"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "номинальный битрейт в битах/сек"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr "минимальный битрейт"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "минимальный битрейт в битах/сек"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr "максимальный битрейт"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "максимальный битрейт в битах/сек"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:188
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image related to this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", "
msgstr ", "
@ -659,16 +672,16 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
@ -715,7 +728,7 @@ msgstr "\"%s\" - это каталог."
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Файл \"%s\" является сокетом."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
@ -735,175 +748,175 @@ msgstr "минимум"
msgid "maximum"
msgstr "максимум"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr "Печатать все элементы"
#: tools/gst-launch.c:82
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Использование: gst-xmllaunch <файл.xml> [ элемент.поле=значение ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать xml файл '%s'.\n"
#: tools/gst-launch.c:97
#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:104
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:115
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "ОШИБКА: не могу разобрать аргумент командной строки %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: элемент '%s' не найден.\n"
#: tools/gst-launch.c:380
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:407
#: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500
#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Выводить тэги (такжи называемые 'метаданные')"
#: tools/gst-launch.c:502
#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:504
#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ТИП1, ТИП2,..."
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: tools/gst-launch.c:512
#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не устанавливать ошибочный обработчик"
#: tools/gst-launch.c:514
#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:592
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:596
#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:600
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:626
#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:652
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:642
#: tools/gst-launch.c:657
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:654
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669
#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:687
#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:712
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr ""
@ -925,9 +938,6 @@ msgstr ""
#~ "Внутренняя ошибка GStreamer: проблема с планировщиком. Отправьте "
#~ "сообщение об ошибке."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Неправильный формат потока."
#~ msgid ""
#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
#~ "max %s ns).\n"

283
po/sq.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gst/gst.c:270
#: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Printo versionin e GStreamer"
#: gst/gst.c:272
#: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Printo kategoritë e debug në dispozicion dhe dil"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:274
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Niveli i prezgjedhur i debug nga 1 (vetëm gabimi) në 5 (gjithçka) ose 0 për "
"jo output"
#: gst/gst.c:280
#: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVELI"
#: gst/gst.c:282
#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -47,31 +47,31 @@ msgstr ""
"etiketa specifike për kategoritë individuale. Shembull: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:281
msgid "LIST"
msgstr "LISTË"
#: gst/gst.c:287
#: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Ç'aktivo output shumëngjyrësh të debug"
#: gst/gst.c:289
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging"
msgstr "Ç'aktivo debug"
#: gst/gst.c:292
#: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktivo kërkesën e plugin të ngarkimit të diagnostikimeve"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "PATHS"
msgstr "POZICIONET"
#: gst/gst.c:297
#: gst/gst.c:293
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -80,25 +80,25 @@ msgstr ""
"Lista e plugin, të ndarë me presje, që duhen parangarkuar në plotësim të "
"listës së regjistruar tek e ndryshueshmja e ambientit GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:302
#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Ç'aktivo regjistrimin e dështimeve të segmentuara gjatë ngarkimit të plugin"
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:308
#: gst/gst.c:304
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Printo versionin e GStreamer"
#: gst/gst.c:807
#: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option"
msgstr ""
@ -286,295 +286,309 @@ msgstr "I pamundur demultipleksimi i stream."
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "I pamundur multipleksimi i vazhdës."
#: gst/gsterror.c:285
#: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Vazhda është në një format të gabuar."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Asnjë mesazh gabimi për domain %s."
#: gst/gsterror.c:293
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Asnjë mesazh gabimi standart për domain %s dhe kodin %d."
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr "titulli"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr "titulli i përdorur zakonisht"
#: gst/gsttaglist.c:95
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr "artisti"
#: gst/gsttaglist.c:96
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "personi(at) përgjegjës për regjistrimin"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr "albumi"
#: gst/gsttaglist.c:101
#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr "albumi që përmban këtë të dhënë"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "data"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "data e krijimit të së dhënës (në ditë të kalendarit Julian)"
#: gst/gsttaglist.c:106
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr "lloji"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "lloji së cilit i takon e dhëna"
#: gst/gsttaglist.c:110
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "komenti"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr "tekst i lirë komentues i së dhënës"
#: gst/gsttaglist.c:114
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr "numri i pistës"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr "numri i pjesës në brendësi të një koleksioni"
#: gst/gsttaglist.c:118
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr "numërimi i pjesës"
#: gst/gsttaglist.c:119
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "numurimi i pjesëve në brendësi të koleksionit të cilit i përket pjesa"
#: gst/gsttaglist.c:123
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number"
msgstr "numri i diskut"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "numri i diskut në brendësi të një koleksioni"
#: gst/gsttaglist.c:127
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count"
msgstr "numurimi i diskut"
#: gst/gsttaglist.c:128
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "numurimi i disqeve në brendësi të koleksionit të cilit i përket disku"
#: gst/gsttaglist.c:132
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr "pozicioni"
#: gst/gsttaglist.c:133
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "vendodhja orgjinale e file si një URI"
#: gst/gsttaglist.c:137
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr "përshkrimi"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "teks i shkurtër përshkrues i përmbajtjes së së dhënës"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr "versioni"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "versioni i kësaj të dhëne"
#: gst/gsttaglist.c:144
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"International Standard Recording Code - shiko http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr "organizata"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "shënime mbi të drejtat e së dhënës"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr "kontakti"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr "informacione në lidhje me kontaktin"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr "liçenca"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr "liçenca e së dhënës"
#: gst/gsttaglist.c:159
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr "interpretuesi"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr "personi(at) interpretues"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr "kohëzgjatja"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "gjatësia në njësi kohore të GStreamer (nanosekonda)"
#: gst/gsttaglist.c:166
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec"
msgstr "video codec"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat video"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec"
msgstr "audio codec"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat audio"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate preçize ose mesatare në bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate"
msgstr "bitrate nominale"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate nominale në bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrate minimum"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum në bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr "bitrate maksimum"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate maksimum në bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder"
msgstr "kodifikuesi"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "kodifikuesi i përdorur për të kodifikuar këtë fluks"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version"
msgstr "versioni i kodifikuesit"
#: gst/gsttaglist.c:188
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versioni i kodifikuesit të përdorur për të kodifikuar këtë fluks"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr "seria"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr "numri serisë së pjesës"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr "ecuria i pjesës në replygain"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr "rritja e pjesës në db"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr "maksimumi i pjesës në replygain"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr "skaji i pistës"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr "replaygain album gain"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db"
msgstr "gain i albumit në db"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr "replaygain album peak"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr "kulmi i albumit"
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "kodifikuesi i përdorur për të kodifikuar këtë fluks"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", "
msgstr ", "
@ -646,16 +660,16 @@ msgstr "e pamundur lidhja e elementit sink për URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "nuk lejohet konduktori bosh"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
@ -702,7 +716,7 @@ msgstr "\"%s\" është një directory."
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "File \"%s\" është një socket."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Dështoi mbas përsëritjeve sikurse të kërkuara."
@ -722,176 +736,176 @@ msgstr "minimum"
msgid "maximum"
msgstr "maksimum"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr "Printo të gjithë elementët"
#: tools/gst-launch.c:82
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Përdorimi: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=vlera ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "GABIM: analizimi i file xml '%s' dështoi.\n"
#: tools/gst-launch.c:97
#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "GABIM: asnjë element i pipline të toplevel tek file '%s'.\n"
#: tools/gst-launch.c:104
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "KUJDES: vetëm një element toplevel suportohet aktualisht."
#: tools/gst-launch.c:115
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr ""
"GABIM: i pamundur analizimi i argumentit %d të rreshtit të komandës: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "KUJDES: elementi me emrin '%s' nuk u gjet.\n"
#: tools/gst-launch.c:380
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:407
#: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "NDRYSHIM I GJETUR : u gjet nga elementi \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500
#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Tags e output (njohur gjithashtu si metadata)"
#: tools/gst-launch.c:502
#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Njoftime të informacioneve dhe pronësisë së kondicionit të daljes"
#: tools/gst-launch.c:504
#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Mos jep informacionin e gjendjes së LLOJIT"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "LLOJI1,LLOJI2,..."
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Ruaj prezantimin xml të pipeline tek FILE dhe dil"
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: tools/gst-launch.c:512
#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Mos instalo një ushqyes të dëmtuar"
#: tools/gst-launch.c:514
#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Printo shenjat e alloc (nëse aktivuar në kohën e kompilimit)"
#: tools/gst-launch.c:592
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596
#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "GABIM: i pamundur ndërtimi i pipeline.\n"
#: tools/gst-launch.c:600
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "KUJDES: pipline e gabuar: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626
#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "GABIM: elementi 'konduktor' nuk u gjet.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#: tools/gst-launch.c:657
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
#: tools/gst-launch.c:654
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669
#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Ekzekutimi përfundoi mbas %"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:687
#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
@ -917,9 +931,6 @@ msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
#~ msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem planifikimi. Raporto bug."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Vazhda është në një format të gabuar."
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr ""
#~ "Nuk ekziston asnjë element për të trajtuar llojin mime %s të fluksit."

283
po/sr.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-27 16:58+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@ -16,30 +16,30 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: gst/gst.c:270
#: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Испиши издање Гстримера"
#: gst/gst.c:272
#: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Учини сва упозорења кобним"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Испиши доступне категорије за налажење грешака и заврши"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:274
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Подразумевани ниво опширности од 1 (само грешке) до 5 (све) или 0 (без "
"излаза)"
#: gst/gst.c:280
#: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL"
msgstr "НИВО"
#: gst/gst.c:282
#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -47,31 +47,31 @@ msgstr ""
"Запетом раздвојени списак парова имеатегорије:ниво за постављање нарочитих "
"нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:281
msgid "LIST"
msgstr "СПИСАК"
#: gst/gst.c:287
#: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Искључи обојени излаз за исправљање грешака"
#: gst/gst.c:289
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging"
msgstr "Искључи исправљање грешака"
#: gst/gst.c:292
#: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Укључи опширну дијагностику при учитавању додатка"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "PATHS"
msgstr "ПУТАЊЕ"
#: gst/gst.c:297
#: gst/gst.c:293
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -80,24 +80,24 @@ msgstr ""
"Запетом раздвојен списак додатака који се предучитавају поред списка из "
"променљиве окружења GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "ДОДАЦИ"
#: gst/gst.c:302
#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Искључи пресретање погрешних приступа меморији при учитавању додатака"
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:308
#: gst/gst.c:304
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Испиши издање Гстримера"
#: gst/gst.c:807
#: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option"
msgstr ""
@ -292,298 +292,312 @@ msgstr "Не могу да разградим ток."
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Не могу да изградим ток."
#: gst/gsterror.c:285
#: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Ток је погрешног облика."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Нема поруке о грешци за домен %s."
#: gst/gsterror.c:293
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Нема обичне поруке о грешци за домен %s и код %d."
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr "наслов"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr "обично коришћен наслов"
#: gst/gsttaglist.c:95
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr "уметник"
#: gst/gsttaglist.c:96
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "особе одговорне за снимак"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr "албум"
#: gst/gsttaglist.c:101
#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr "албум који садржи ове податке"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "датум"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "датум прављења података (као број Јулијанског дана)"
#: gst/gsttaglist.c:106
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr "жанр"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "жанр којем ови подаци припадају"
#: gst/gsttaglist.c:110
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "напомена"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr "текст у слободном облику о овим подацима"
# можда „нумере“ уместо „песме“, пошто можемо имати и видео снимке
#: gst/gsttaglist.c:114
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr "број песме"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr "број песме у скупу"
#: gst/gsttaglist.c:118
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr "укупно песама"
#: gst/gsttaglist.c:119
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "укупно песама у скупу којем припада ова песма"
#: gst/gsttaglist.c:123
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number"
msgstr "број диска"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "број диска у скупу"
#: gst/gsttaglist.c:127
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count"
msgstr "укупно дискова"
#: gst/gsttaglist.c:128
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "укупно дискова у скупу којем припада овај диск"
#: gst/gsttaglist.c:132
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr "положај"
#: gst/gsttaglist.c:133
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "изворни положај датотеке као адреса"
#: gst/gsttaglist.c:137
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr "опис"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "кратак текст који описује садржај података"
#
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr "издање"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "издање ових података"
#: gst/gsttaglist.c:144
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr "МСКС"
#: gst/gsttaglist.c:146
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Међународни стандардни код за снимање — видети http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr "организација"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "ауторска права"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "порука о ауторским правима за податке"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr "контакт"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr "подаци за ступање у везу"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr "дозвола"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr "дозвола за употребу података"
#: gst/gsttaglist.c:159
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr "извођач"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr "особе које изводе"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr "трајање"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "дужина у временским јединицама ГСтримера (наносекундама)"
#: gst/gsttaglist.c:166
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr "кодирање"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "на који начин су подаци кодирани"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec"
msgstr "видео кодирање"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "на који начин су видео подаци кодирани"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec"
msgstr "звучно кодирање"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "на који начин су звучни подаци кодирани"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr "брзина битова"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "тачна или просечна брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate"
msgstr "наведена брзина битова"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "наведена брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr "најмања брзина битова"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "најмања брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr "највећа брзина битова"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "највећа брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder"
msgstr "кодирати"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "како кодирати овај ток"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version"
msgstr "издање кодирања"
#: gst/gsttaglist.c:188
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "издање кодирања којим се кодира овај ток"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr "серија"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr "серијски број траке"
# bug: this is something strange
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr "појачање песме при поновном пуштању"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr "појачање песме у децибелима"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr "врхунац при поновном пуштању"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr "врхунац песме"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr "појачање албума при поновном пуштању"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db"
msgstr "појачање албума у децибелима"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr "врхунац албума при поновном пуштању"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr "врхунац албума"
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "како кодирати овај ток"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", "
msgstr ", "
@ -655,16 +669,16 @@ msgstr "не могу да вежем завршни елемент за адр
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "није допуштен празан цевовод"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
@ -711,7 +725,7 @@ msgstr "\"%s\" је директоријум."
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Датотека „%s“ је сокет."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
@ -732,175 +746,175 @@ msgstr "најмање"
msgid "maximum"
msgstr "највише"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr "Испиши све елементе"
#: tools/gst-launch.c:82
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Употреба: gst-xmllaunch <датотека.xml> [ елемент.особина=вредност ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ГРЕШКА: неуспешно рашчлањивање xml датотеке „%s“.\n"
#: tools/gst-launch.c:97
#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ГРЕШКА: нема врховног елемента цевовода у датотеци „%s“.\n"
#: tools/gst-launch.c:104
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: тренутно је подржан само један врховни елемент."
#: tools/gst-launch.c:115
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да рашчланим %d. аргумент наредбе: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: елемент са именом „%s“ није нађен.\n"
#: tools/gst-launch.c:380
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:407
#: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нашао је елемент „%s“.\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500
#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Излазне ознаке (такође познато и као метаподаци)"
#: tools/gst-launch.c:502
#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Испиши податке о стању и обавештења о особинама"
#: tools/gst-launch.c:504
#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Не исписуј податке о стању за ВРСТУ"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ВРСТА1,ВРСТА2,..."
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Сачувај xml облик цевовода у ДАТОТЕКУ и заврши"
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr "ДАТОТЕКА"
#: tools/gst-launch.c:512
#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не постављај руковаоца грешкама"
#: tools/gst-launch.c:514
#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Испиши траг доделе меморије (ако је укључено при превођењу)"
#: tools/gst-launch.c:592
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596
#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ГРЕШКА: не могу да саставим цевовод.\n"
#: tools/gst-launch.c:600
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: неисправан цевовод: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626
#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ГРЕШКА: елемент „pipeline“ није нађен.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#: tools/gst-launch.c:657
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
#: tools/gst-launch.c:654
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669
#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:687
#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
@ -928,9 +942,6 @@ msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са распоређивачем. Пријавите "
#~ "грешку."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Ток је погрешног облика."
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr "Није присутан елемент за баратање током МИМЕ врсте %s."

287
po/sv.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:45+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -17,30 +17,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gst/gst.c:270
#: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen"
#: gst/gst.c:272
#: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:274
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för "
"ingen utmatning"
#: gst/gst.c:280
#: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ"
#: gst/gst.c:282
#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -48,31 +48,31 @@ msgstr ""
"Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika "
"nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:281
msgid "LIST"
msgstr "LISTA"
#: gst/gst.c:287
#: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning"
#: gst/gst.c:289
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging"
msgstr "Inaktivera felsökning"
#: gst/gst.c:292
#: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Kolonseparerade sökvägar som innehåller insticksmoduler"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "PATHS"
msgstr "SÖKVÄGAR"
#: gst/gst.c:297
#: gst/gst.c:293
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -80,24 +80,24 @@ msgstr ""
"Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan "
"som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "INSTICKSMODULER"
#: gst/gst.c:302
#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer-alternativ"
#: gst/gst.c:308
#: gst/gst.c:304
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Visa GStreamer-alternativ"
#: gst/gst.c:807
#: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option"
msgstr "Okänt alternativ"
@ -273,297 +273,312 @@ msgstr "Kunde inte avmultiplexera flöde."
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kunde inte multiplexera flöde."
#: gst/gsterror.c:285
#: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Flödet är av fel format."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Inget felmeddelande för domänen %s."
#: gst/gsterror.c:293
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d."
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr "titel"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr "vanligtvis använd titel"
#: gst/gsttaglist.c:95
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr "artist"
#: gst/gsttaglist.c:96
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:101
#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr "album som innehåller dessa data"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "datum då dessa data skapades (som en GDate-struktur)"
#: gst/gsttaglist.c:106
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre som dessa data tillhör"
#: gst/gsttaglist.c:110
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr "fri text som kommenterar dessa data"
#: gst/gsttaglist.c:114
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr "spårnummer"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr "spårnummer inuti en samling"
#: gst/gsttaglist.c:118
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr "spårantal"
#: gst/gsttaglist.c:119
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "antal spår inuti den samling som detta spår tillhör"
#: gst/gsttaglist.c:123
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number"
msgstr "skivnummer"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "skivnummer inuti en samling"
#: gst/gsttaglist.c:127
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count"
msgstr "skivantal"
#: gst/gsttaglist.c:128
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "antal skivor inuti den samling som denna skiva tillhör"
#: gst/gsttaglist.c:132
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr "plats"
#: gst/gsttaglist.c:133
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI"
#: gst/gsttaglist.c:137
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr "beskrivning"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort text som beskriver innehållet av dessa data"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr "version"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "version av dessa data"
#: gst/gsttaglist.c:144
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr "organisation"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "copyrightnotis för dessa data"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr "kontaktinformation"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr "licens"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr "licens för data"
#: gst/gsttaglist.c:159
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr "aktör"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr "person(er) som agerar"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr "varaktighet"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "längd i GStreamer-tidsenheter (nanosekunder)"
#: gst/gsttaglist.c:166
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr "komprimeringsmetod"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa data lagras med"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec"
msgstr "videokomprimeringsmetod"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa videodata lagras med"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec"
msgstr "ljudkomprimeringsmetod"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr "bithastighet"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exakt bithastighet eller medelbithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominell bithastighet"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominell bithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minsta bithastighet"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minsta bithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr "högsta bithastighet"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "högsta bithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder"
msgstr "kodare"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "kodare som använts för att koda detta flöde"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version"
msgstr "kodarversion"
#: gst/gsttaglist.c:188
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "version av kodaren som använts för att koda detta flöde"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr "serienummer"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr "serienummer för spår"
# Osäker.
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr "spårförstärkning i db"
# Osäker.
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr "toppen för spåret"
# Osäker.
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db"
msgstr "albumförstärkning i db"
# Osäker.
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr "toppen för albumet"
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr "språkkod"
#: gst/gsttaglist.c:201
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "språkkod för detta flöde, enligt ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image"
msgstr "Tid"
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "kodare som använts för att koda detta flöde"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", "
msgstr ", "
@ -637,16 +652,16 @@ msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Internt dataflödesfel."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Internt dataflödesproblem."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Internt dataflödesfel."
@ -694,7 +709,7 @@ msgstr "\"%s\" är en katalog."
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Filen \"%s\" är ett uttag."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
@ -715,177 +730,177 @@ msgstr "minimum"
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr "Skriv ut alla element"
#: tools/gst-launch.c:82
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Användning: gst-xmllaunch <fil.xml> [ element.egenskap=värde ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FEL: tolkning av xml-filen \"%s\" misslyckades.\n"
#: tools/gst-launch.c:97
#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FEL: inget rörledningselement på översta nivån i filen \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:104
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "VARNING: endast ett element på översta nivån stöds just nu."
#: tools/gst-launch.c:115
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "FEL: kunde inte tolka kommandoradsargumentet %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "VARNING: elementet med namnet \"%s\" hittades inte.\n"
#: tools/gst-launch.c:380
#: tools/gst-launch.c:392
#, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Fick meddelande från element \"%s\" (%s): "
#: tools/gst-launch.c:407
#: tools/gst-launch.c:419
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Fick EOS från element \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "Elementet \"%s\" har gått från PLAYING till PAUSED, avslutar.\n"
#: tools/gst-launch.c:500
#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
#: tools/gst-launch.c:502
#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar"
#: tools/gst-launch.c:504
#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr "Utmatningsmeddelanden"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYP1,TYP2,..."
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta"
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#: tools/gst-launch.c:512
#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Installera inte en felhanterare"
#: tools/gst-launch.c:514
#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
#: tools/gst-launch.c:592
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596
#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:600
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626
#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:652
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FEL: Rörledningen vill inte göra paus.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#: tools/gst-launch.c:657
#, fuzzy, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Rörledningen har utfört PREROLL...\n"
#: tools/gst-launch.c:645
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Rörledningen utför PREROLL...\n"
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte utföra preroll.\n"
#: tools/gst-launch.c:654
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Rörledningen har utfört PREROLL...\n"
#: tools/gst-launch.c:666
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till PLAYING...\n"
#: tools/gst-launch.c:669
#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Körning avslutades efter %"
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n"
msgstr " ns.\n"
#: tools/gst-launch.c:687
#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till READY...\n"
#: tools/gst-launch.c:692
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n"
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:712
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"
@ -937,9 +952,6 @@ msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
#~ msgstr "Internt GStreamer-fel: schedulerarproblem. Skicka en felrapport."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Flödet är av fel format."
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr ""
#~ "Det finns inget element tillgängligt för att hantera flödets mime-typ %s."
@ -2883,9 +2895,6 @@ msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"
#~ msgid "Recording"
#~ msgstr "Inspelning"
#~ msgid "Time"
#~ msgstr "Tid"
#~ msgid "_Recording timeout: "
#~ msgstr "_Inspelningstimeout: "

283
po/tr.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,30 +14,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:270
#: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
#: gst/gst.c:272
#: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:274
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
"ya da çıktı olmaması için 0"
#: gst/gst.c:280
#: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL"
msgstr "SEVİYE"
#: gst/gst.c:282
#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -45,31 +45,31 @@ msgstr ""
"Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
"ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:281
msgid "LIST"
msgstr "LİSTE"
#: gst/gst.c:287
#: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
#: gst/gst.c:289
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging"
msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
#: gst/gst.c:292
#: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "PATHS"
msgstr "YOLLAR"
#: gst/gst.c:297
#: gst/gst.c:293
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -78,24 +78,24 @@ msgstr ""
"Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
"yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "EKLENTİLER"
#: gst/gst.c:302
#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:308
#: gst/gst.c:304
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
#: gst/gst.c:807
#: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option"
msgstr ""
@ -286,295 +286,309 @@ msgstr "Akım çoklaması geriye alınamadı."
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Akım çoklandırılamadı."
#: gst/gsterror.c:285
#: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Akım yanlış biçimde."
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "%s etki alanı için hiç hata iletisi yok."
#: gst/gsterror.c:293
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr "başlık"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
#: gst/gsttaglist.c:95
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr "sanatçı"
#: gst/gsttaglist.c:96
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr "albüm"
#: gst/gsttaglist.c:101
#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "tarih"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
#: gst/gsttaglist.c:106
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr "tür"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
#: gst/gsttaglist.c:110
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "yorum"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
#: gst/gsttaglist.c:114
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr "parça numarası"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
#: gst/gsttaglist.c:118
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr "parça sayısı"
#: gst/gsttaglist.c:119
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
#: gst/gsttaglist.c:123
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number"
msgstr "disk numarası"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
#: gst/gsttaglist.c:127
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count"
msgstr "disk sayısı"
#: gst/gsttaglist.c:128
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
#: gst/gsttaglist.c:132
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr "konum"
#: gst/gsttaglist.c:133
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
#: gst/gsttaglist.c:137
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr "tanım"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr "sürüm"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "bu verinin sürümü"
#: gst/gsttaglist.c:144
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr "kurum"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "telif hakkı"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "verinin telif hakkı notu"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr "iletişim"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr "iletişim bilgisi"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr "lisans"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr "verinin lisansı"
#: gst/gsttaglist.c:159
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr "icra eden"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr "icra eden kişi"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr "süre"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
#: gst/gsttaglist.c:166
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr "kodek"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "verinin saklandığı kodek"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec"
msgstr "video kodeki"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "videonun saklandığı kodek"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec"
msgstr "ses kodeki"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr "örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominal örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr "asgari örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr "azami örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder"
msgstr "kodlayıcı"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version"
msgstr "kodlayıcı sürümü"
#: gst/gsttaglist.c:188
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr "seri numarası"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr "parçanın seri numarası"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr "db olarak parça kazancı"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr "parçanın üst sınırı"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db"
msgstr "db olarak albüm kazancı"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr "albüm üst sınırı"
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", "
msgstr ", "
@ -646,16 +660,16 @@ msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
@ -702,7 +716,7 @@ msgstr ""
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
@ -722,176 +736,176 @@ msgstr "asgari"
msgid "maximum"
msgstr "azami"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#: tools/gst-inspect.c:1098
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
msgstr "\"%s\" öğesi yok"
#: tools/gst-launch.c:82
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "Kullanım: gst-xmllaunch <dosya.xml> [ öğe.özellik=değer ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "HATA: xml dosyası '%s' ayrıştırması başarısız.\n"
#: tools/gst-launch.c:97
#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "HATA: '%s' dosyasında üst seviye öğesi bulunamadı.\n"
#: tools/gst-launch.c:104
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "UYARI: Şu anda sadece bir tane üst seviye öğesi destekleniyor."
#: tools/gst-launch.c:115
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "HATA: komut satırı argümanı %d ayrıştırılamadı: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "UYARI: '%s' isimli öğe bulunamadı.\n"
#: tools/gst-launch.c:380
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:407
#: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ETİKET BULUNDU : \"%s\" öğesi tarafından bulundu.\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500
#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Çıktı etiketleri (metadata olarak da bilinir)"
#: tools/gst-launch.c:502
#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Çıktı durum bilgisi ve özellik uyarıları"
#: tools/gst-launch.c:504
#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "TÜRÜN durum bilgisini gösterme"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TÜR1,TÜR2,..."
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Boruhattının xml belirtimini DOSYA'ya kaydet ve çık"
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"
#: tools/gst-launch.c:512
#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Hatalı işleticiyi kurma"
#: tools/gst-launch.c:514
#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
#: tools/gst-launch.c:592
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596
#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "HATA: boruhattı oluşturulamadı.\n"
#: tools/gst-launch.c:600
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "UYARI: hatalı boruhattı: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626
#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#: tools/gst-launch.c:657
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
#: tools/gst-launch.c:654
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669
#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Çalıştırma % sonrası bitti"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr " ns) \n"
#: tools/gst-launch.c:687
#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
@ -925,9 +939,6 @@ msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#~ "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu. Hata bildiriminde "
#~ "bulunun."
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Akım yanlış biçimde."
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."

279
po/uk.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 11:16+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -17,30 +17,30 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gst/gst.c:270
#: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Вивести версію GStreamer"
#: gst/gst.c:272
#: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Вважати всі попередження помилками"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Вивести наявні категорії налагодження та вийти"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:274
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Типовий рівень налагодження від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без "
"налагодження"
#: gst/gst.c:280
#: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL"
msgstr "РІВЕНЬ"
#: gst/gst.c:282
#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -48,31 +48,31 @@ msgstr ""
"Перелік розділених комою пар \"назваатегорії:рівень\" для встановлення "
"певних рівнів окремим категоріям. Наприклад: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:281
msgid "LIST"
msgstr "ПЕРЕЛІК"
#: gst/gst.c:287
#: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Вимкнути оформлення кольором налагоджувальних повідомлень"
#: gst/gst.c:289
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging"
msgstr "Вимкнути налагодження"
#: gst/gst.c:292
#: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Вимкнути докладну діагностику завантаження модулів"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Список розділених крапкою з комою шляхів, які містять модулі"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "PATHS"
msgstr "ШЛЯХИ"
#: gst/gst.c:297
#: gst/gst.c:293
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -80,23 +80,23 @@ msgstr ""
"Перелік розділених комою назв модулів, що попередньо завантажуються, які є "
"додатковими до переліку, що зберігається у змінній оточення GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "МОДУЛІ"
#: gst/gst.c:302
#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Вимкнути перехоплення помилок сегментації при завантаженні модулів"
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Параметри GStreamer"
#: gst/gst.c:308
#: gst/gst.c:304
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Показати параметри GStreamer"
#: gst/gst.c:807
#: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option"
msgstr "Невідомий параметр"
@ -268,295 +268,308 @@ msgstr "Не вдається демультиплексувати потік."
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Не вдається мультиплексувати потік."
#: gst/gsterror.c:285
#: gst/gsterror.c:235
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Немає повідомлення про помилку для домену %s."
#: gst/gsterror.c:293
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Немає стандартного повідомлення про помилку для домену %s та коду %d."
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr "заголовок"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr "загальновживаний заголовок"
#: gst/gsttaglist.c:95
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr "артист"
#: gst/gsttaglist.c:96
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "особа, що відповідальна за запис"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr "альбом"
#: gst/gsttaglist.c:101
#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr "альбом, що містить ці дані"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "дата"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "дата створення (як структура GDate)"
#: gst/gsttaglist.c:106
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr "жанр"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "жанр цих даних"
#: gst/gsttaglist.c:110
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "коментар"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr "довільний текст з описом даних"
#: gst/gsttaglist.c:114
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr "номер доріжки"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr "номер доріжки у збірці"
#: gst/gsttaglist.c:118
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr "кількість доріжок"
#: gst/gsttaglist.c:119
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "кількість доріжок у збірці, до якої належить ця доріжка"
#: gst/gsttaglist.c:123
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number"
msgstr "номер диску"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "номер диску у зібранні"
#: gst/gsttaglist.c:127
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count"
msgstr "кількість дисків"
#: gst/gsttaglist.c:128
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "кількість дисків у зібранні, до якого належить цей диск"
#: gst/gsttaglist.c:132
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr "адреса"
#: gst/gsttaglist.c:133
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "оригінальне розташування файлу у вигляді URI"
#: gst/gsttaglist.c:137
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr "опис"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "короткий текст з описом вмісту даних"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr "версія"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "версія цих даних"
#: gst/gsttaglist.c:144
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Інтернаціональний стандартний код запису (ISRC) - дивіться http://www.ifpi."
"org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr "організація"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "авторські права"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "примітка про авторські права даних"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr "контакти"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr "контактна інформація"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr "ліцензія"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr "ліцензія даних"
#: gst/gsttaglist.c:159
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr "виконавець"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr "особа(и), що виконала"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr "тривалість"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "тривалість у одиницях виміру GStreamer (наносекунди)"
#: gst/gsttaglist.c:166
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr "кодек"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "кодек, яким закодовані дані"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec"
msgstr "відео кодек"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "кодек, яким закодовані відео дані"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec"
msgstr "аудіо кодек"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr "щільність потоку бітів"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate"
msgstr "номінальна щільність потоку бітів"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "номінальна щільність потоку бітів у біт/с"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr "максимальна щільність потоку бітів"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder"
msgstr "кодер"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "кодер, що використовувався для кодування цих даних"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version"
msgstr "версія кодера"
#: gst/gsttaglist.c:188
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "версія кодера, що використовувався для кодування цих даних"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr "номер"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr "послідовний номер доріжки"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr "рівень відтворення доріжки"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr "рівень доріжки, у дБ"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr "пік відтворення доріжки"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr "пік доріжки"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr "рівень відтворення альбому"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db"
msgstr "рівень альбому, у дБ"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr "пік програвання альбому"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr "пік альбому"
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr "код мови"
#: gst/gsttaglist.c:201
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "кодер, що використовувався для кодування цих даних"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", "
msgstr ", "
@ -629,16 +642,16 @@ msgstr "не вдається прив'язати елемент-спожива
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "порожній канал не допускається"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
@ -685,7 +698,7 @@ msgstr "\"%s\" є каталогом."
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Файл \"%s\" є сокетом."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Помилка після ітерацій у запитаному порядку."
@ -705,176 +718,176 @@ msgstr "мінімум"
msgid "maximum"
msgstr "максимум"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr "Вивести усі елементи"
#: tools/gst-launch.c:82
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Використання: gst-xmllaunch <file.xml> [ елемент.властивість=значення ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: помилка при аналізі xml файлу \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:97
#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: немає верхнього елементу каналу у файлі \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:104
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: наразі підтримується лише один верхній елемент."
#: tools/gst-launch.c:115
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr ""
"ПОМИЛКА: не вдається проаналізувати аргумент командного рядка %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: елемент з назвою \"%s\" не існує.\n"
#: tools/gst-launch.c:380
#: tools/gst-launch.c:392
#, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Отримано повідомлення від елементу \"%s\" (%s): "
#: tools/gst-launch.c:407
#: tools/gst-launch.c:419
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Отримано ознаку кінця рядка від елементу \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "ЗНАЙДЕНО ТЕГ : знайдено у елементі \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "Елемент \"%s\" перейшов зі стану PLAYING до PAUSED, завершення.\n"
#: tools/gst-launch.c:500
#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Вивести теги (також відомі як метадані)"
#: tools/gst-launch.c:502
#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Вивести інформацію про статус та сповіщення властивостей"
#: tools/gst-launch.c:504
#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr "Виведено повідомлення"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Не виводити інформацію про статус типу ТИП"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ТИП1,ТИП2,..."
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Зберегти xml представлення каналу у файл ФАЙЛ та завершитись"
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: tools/gst-launch.c:512
#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не встановлювати обробник збоїв"
#: tools/gst-launch.c:514
#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Вивести трасу розподілу (якщо ввімкнено при компіляції)"
#: tools/gst-launch.c:592
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596
#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований.\n"
#: tools/gst-launch.c:600
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилковий канал: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626
#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: не знайдений елемент \"pipeline\".\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:652
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може призупинитись.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#: tools/gst-launch.c:657
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Конвеєр активний та не потребує PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:645
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Канал у стані PREROLLING ...\n"
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан preroll.\n"
#: tools/gst-launch.c:654
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Канал у стані PREROLLED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:666
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
#: tools/gst-launch.c:669
#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Виконання завершено після %"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n"
msgstr " нс.\n"
#: tools/gst-launch.c:687
#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ГОТОВИЙ ...\n"
#: tools/gst-launch.c:692
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:712
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "канал ЗВІЛЬНЕННЯ...\n"

279
po/vi.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-04-07 18:23+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,30 +16,30 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
"X-Generator: BBEdit 8.2.3\n"
#: gst/gst.c:270
#: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Hiển thị phiên bản GStreamer"
#: gst/gst.c:272
#: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Hiển thị tất cả các loại gỡ lỗi sẵn sàng rồi thoát"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:274
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 5 (bất cứ điều nào) hay 0 (không xuất "
"gì)"
#: gst/gst.c:280
#: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL"
msgstr "MỨC"
#: gst/gst.c:282
#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -47,31 +47,31 @@ msgstr ""
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi « tên_loại:mức » để đặt mức dứt "
"khoát cho mỗi loại. Thí dụ: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:281
msgid "LIST"
msgstr "DANH SÁCH"
#: gst/gst.c:287
#: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Tắt xuất dữ liệu gỡ lỗi với màu"
#: gst/gst.c:289
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging"
msgstr "Tắt gỡ lỗi"
#: gst/gst.c:292
#: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Bật chẩn đoán chi tiết việc tải trình cầm phít"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Các đường dẫn chứa bộ cầm phít, phân cách nhau bởi dấu phẩy."
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "PATHS"
msgstr "ĐƯỜNG DẪN"
#: gst/gst.c:297
#: gst/gst.c:293
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -79,23 +79,23 @@ msgstr ""
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của các bộ cầm phít cần tải trước, thêm "
"vào danh sách được cất giữ trong biến môi trường <GST_PLUGIN_PATH>."
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "CẦM PHÍT"
#: gst/gst.c:302
#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Tắt khả năng bắt lỗi phân đoạn trong khi tải bộ cầm phít"
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options"
msgstr "Tùy chọn GStreamer"
#: gst/gst.c:308
#: gst/gst.c:304
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Hiển thị Tùy chọnStreamer"
#: gst/gst.c:807
#: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option"
msgstr "Tùy chọn lạ"
@ -271,296 +271,309 @@ msgstr ""
"Không thể phối hợp luồng ấy với luồng khác để truyền thông qua một kênh "
"riêng lẻ."
#: gst/gsterror.c:285
#: gst/gsterror.c:235
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Không có thông điệp lỗi cho miền %s."
#: gst/gsterror.c:293
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Không có thông điệp chuẩn cho miền %s và mã %d."
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr "tựa đề"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr "tựa đề thường dụng"
#: gst/gsttaglist.c:95
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr "nhạc sĩ"
#: gst/gsttaglist.c:96
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "người thu nhạc này"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr "tập nhạc"
#: gst/gsttaglist.c:101
#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr "tập nhặc chựa dữ liệu này"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "ngày"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "ngày tạo dữ liệu này (dạng cấu trúc GDate)"
#: gst/gsttaglist.c:106
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr "thể loại"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "thể loại của dữ liệu này"
#: gst/gsttaglist.c:110
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "ghi chú"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr "ý kiến bạn về nhạc này"
#: gst/gsttaglist.c:114
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr "số rãnh"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr "số rãnh ở trong tập hợp"
#: gst/gsttaglist.c:118
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr "số đếm rãnh"
#: gst/gsttaglist.c:119
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "số đếm rãnh ở trong tập hợp"
#: gst/gsttaglist.c:123
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number"
msgstr "số đĩa"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "số đĩa ở trong tập hợp"
#: gst/gsttaglist.c:127
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count"
msgstr "số đếm đĩa"
#: gst/gsttaglist.c:128
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "số đếm đĩa ở trong tập hợp"
#: gst/gsttaglist.c:132
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr "đía điểm"
#: gst/gsttaglist.c:133
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "địa điểm gốc của tập tin này"
#: gst/gsttaglist.c:137
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr "mô tả"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "bài tóm tắt mà diễn tả dữ liệu này"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "phiên bản của dữ liệu này"
#: gst/gsttaglist.c:144
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Luật thu chuẩn quốc tế (International Standard Recording Code) — xem địa chỉ "
"Mạng <http://www.ifpi.org/isrc/>."
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr "tổ chức"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "bản quyền"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "thông báo giữ quyền của dữ liệu này"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr "liên hệ"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr "thông tin liên hệ"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr "quyền"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr "quyền của nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttaglist.c:159
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr "người biểu diễn"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr "người biểu diễn nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr "thời gian"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "thời gian bằng đơn vị thời gian kiểu GStreamer (phần tỷ giây: ns)"
#: gst/gsttaglist.c:166
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "cách mã hóa/giải mà dữ liệu này"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec"
msgstr "codec ảnh động"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "cách mã hóa/giải mã dữ liệu ảnh động này"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec"
msgstr "codec âm thanh"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "cách mã hóa/giải mã dữ liệu âm thanh này"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr "tỷ lệ bit"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr ""
"số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, chính xác hay trung bình, bẳng bit/giây"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate"
msgstr "tỷ lệ bit không đáng kể"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, không đáng kể, bẳng bit/giây"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr "tỷ lệ bit tối thiểu"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, tối thiểu, bẳng bit/giây"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr "tỳ lệ bit tối đa"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây được phát, tối đa, bẳng bit/giây"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder"
msgstr "bộ mã hóa"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "bộ mã hóa được sử dụng để mã hóa luồng này"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version"
msgstr "phiên bản bộ mã hóa"
#: gst/gsttaglist.c:188
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "phiên bản của bộ mã hóa được sử dụng để mã hóa luồng này"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr "số sản xuất"
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr "số sản xuất của rãnh này"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr "nhớ âm lượng rãnh"
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr "số db bạn muốn tăng hay giảm âm lượng của rãnh này"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr "nhớ âm lượng tối đa rãnh"
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr "âm lượng tối đa bạn muốn cho rãnh này"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr "nhớ âm lượng tập nhạc/ảnh"
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db"
msgstr "số db bạn muốn tăng hay giảm âm lượng của tập nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr "nhớ âm lượng tối đa tập nhạc/ảnh"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr "âm lượng tối đa bạn muốn cho tập dữ liệu này"
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr "mã ngôn ngữ"
#: gst/gsttaglist.c:201
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "mã ngôn ngữ cho luồng này, tùy theo tiêu chuẩn ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
#, fuzzy
msgid "image related to this stream"
msgstr "bộ mã hóa được sử dụng để mã hóa luồng này"
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", "
msgstr ", "
@ -637,16 +650,16 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "không cho phép đường ống trống"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Vấn đề luồng dữ liệu nội bộ."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
@ -693,7 +706,7 @@ msgstr "« %s » là thư mục."
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Tập tin « %s » là ổ cắm."
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Lỗi sau số lần lặp lại được chọn."
@ -713,175 +726,175 @@ msgstr "tối thiểu"
msgid "maximum"
msgstr "tối đa"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr "Hiển thị mọi yếu tố"
#: tools/gst-launch.c:82
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Cách sử dụng: gst-xmllaunch <tập_tin.xml> [ yếu_tố.đặc_tính=trị_số ...]\n"
#: tools/gst-launch.c:91
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "LỖI: lỗi phân tách tập tin xml « %s ».\n"
#: tools/gst-launch.c:97
#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "LỖI: không có yếu tố đường ống mức đầu trong tập tin « %s ».\n"
#: tools/gst-launch.c:104
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr "CẢNH BÁO: hiện hỗ trợ chỉ một yếu tố mức đầu thôi."
#: tools/gst-launch.c:115
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "LỖI: không thể phân tách đối số đường lệnh %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:126
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "CẢNH BÁO: không tìm thấy yếu tố tên « %s ».\n"
#: tools/gst-launch.c:380
#: tools/gst-launch.c:392
#, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "Mới nhận Thông điệp từ yếu tố « %s » (%s): "
#: tools/gst-launch.c:407
#: tools/gst-launch.c:419
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "Mới nhận kết thức dòng (EOS) từ yếu tố « %s ».\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "THẺ ĐÃ TÌM : được tìm bởi yếu tố « %s ».\n"
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr "Yếu tố « %s » đã thay đổi từ ĐANG PHÁT thành BỊ TẠM DỪNG nên thoát.\n"
#: tools/gst-launch.c:500
#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Thể xuất (cũng được biết là siêu dữ liệu, dữ liệu về dữ liệu)"
#: tools/gst-launch.c:502
#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Xuất thông tin trạng thái và thông báo đặc tính"
#: tools/gst-launch.c:504
#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr "Thông điệp xuất"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Không xuất thông tin trạng thái KIỂU (type)"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "KIỂU1,KIỂU2,..."
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Lưu đường ống dạng xml vào TẬP_TIN rồi thoát"
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr "TẬP_TIN"
#: tools/gst-launch.c:512
#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Không cài bộ quản lý lỗi"
#: tools/gst-launch.c:514
#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Hiển thị vết cấp phát (nếu được bật khi biên dich)"
#: tools/gst-launch.c:592
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:596
#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "LỖI: không thể cấu tạo đường ống.\n"
#: tools/gst-launch.c:600
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "CẢNH BÁO: đường ống có lỗi: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:626
#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "LỖI: không tìm thấy yếu tố « đường ống » (pipeline).\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành BỊ TẠM DỪNG ...\n"
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:652
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không tạm dừng được.\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#: tools/gst-launch.c:657
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Đường ống là động, không cần TIỀN CUỘN ...\n"
#: tools/gst-launch.c:645
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Đường ống ĐANG TIỀN CUỘN ...\n"
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không tiền cuộn được.\n"
#: tools/gst-launch.c:654
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Đường ống ĐÃ TIỀN CUỘN ...\n"
#: tools/gst-launch.c:666
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành ĐANG PHÁT ...\n"
#: tools/gst-launch.c:669
#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không phát được.\n"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Thực hiện xong sau %"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n"
msgstr " ns.\n"
#: tools/gst-launch.c:687
#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành SẴN SÀNG ...\n"
#: tools/gst-launch.c:692
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Đang lập đường ống thành RỖNG ...\n"
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:712
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "ĐANG GIẢI PHÓNG đường ống ...\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-03 00:05+0800\n"
"Last-Translator: Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -14,80 +14,80 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:270
#: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "打印 GStreamer 版本"
#: gst/gst.c:272
#: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "将所有的警告也当作严重问题"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "打印可用的调试类别并退出"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:274
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "默认调试级别,从 1(仅有错误)到 5(所有内容)0代表无输出"
#: gst/gst.c:280
#: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL"
msgstr "级别"
#: gst/gst.c:282
#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:281
msgid "LIST"
msgstr "列表"
#: gst/gst.c:287
#: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr ""
#: gst/gst.c:289
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging"
msgstr "禁止调试"
#: gst/gst.c:292
#: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "PATHS"
msgstr "路径"
#: gst/gst.c:297
#: gst/gst.c:293
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "插件"
#: gst/gst.c:302
#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "禁止跟踪装入插件时的段严重错误"
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options"
msgstr "GStreamer 选项"
#: gst/gst.c:308
#: gst/gst.c:304
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "显示 GStreamer 选项"
#: gst/gst.c:807
#: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option"
msgstr "未知选项"
@ -258,293 +258,305 @@ msgstr ""
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:285
#: gst/gsterror.c:235
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:293
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr "标题"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr "公用标题"
#: gst/gsttaglist.c:95
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr "艺人"
#: gst/gsttaglist.c:96
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "负责录制的个人"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr "专辑"
#: gst/gsttaglist.c:101
#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr "包含此数据的专辑"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "日期"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)"
#: gst/gsttaglist.c:106
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr "流派"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "此数据所属的流派"
#: gst/gsttaglist.c:110
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "注释"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:114
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr "音轨编号"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:118
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr "音轨统计"
#: gst/gsttaglist.c:119
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:123
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:127
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:128
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:132
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:133
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:137
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:144
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:146
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr "组织"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "版权"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:159
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:166
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:188
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr "语言代码"
#: gst/gsttaglist.c:201
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "此流的语言代码,遵从为 ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:240
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image related to this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", "
msgstr ", "
@ -616,16 +628,16 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error."
msgstr "内部数据流错误。"
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "内部数据流问题。"
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
#, fuzzy
msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部数据流错误。"
@ -673,7 +685,7 @@ msgstr "“%s”不是目录。"
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "文件“%s”是套接字。"
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
@ -693,174 +705,174 @@ msgstr "最小"
msgid "maximum"
msgstr "最大"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr "打印全部元素"
#: tools/gst-launch.c:82
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:91
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:97
#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:104
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:115
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:126
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:380
#: tools/gst-launch.c:392
#, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:407
#: tools/gst-launch.c:419
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:417
#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500
#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:502
#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:504
#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:512
#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:514
#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:592
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:596
#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:600
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:626
#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:652
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:642
#: tools/gst-launch.c:657
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:654
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669
#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:687
#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:712
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2006-04-12 12:58+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2006-05-14 17:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -15,29 +15,29 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: gst/gst.c:270
#: gst/gst.c:266
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "顯示 GStreamer 版本"
#: gst/gst.c:272
#: gst/gst.c:268
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "令任何警告都造成程式終止"
#: gst/gst.c:275
#: gst/gst.c:271
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:274
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
#: gst/gst.c:280
#: gst/gst.c:276
msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"
#: gst/gst.c:282
#: gst/gst.c:278
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -45,31 +45,31 @@ msgstr ""
"各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:"
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:281
msgid "LIST"
msgstr "LIST"
#: gst/gst.c:287
#: gst/gst.c:283
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "偵錯結果不加上色彩"
#: gst/gst.c:289
#: gst/gst.c:285
msgid "Disable debugging"
msgstr "關閉偵錯功能"
#: gst/gst.c:292
#: gst/gst.c:288
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:291
msgid "PATHS"
msgstr "PATHS"
#: gst/gst.c:297
#: gst/gst.c:293
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -78,24 +78,24 @@ msgstr ""
"除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗"
"號分隔)"
#: gst/gst.c:299
#: gst/gst.c:295
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:302
#: gst/gst.c:298
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤"
#: gst/gst.c:307
#: gst/gst.c:303
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:308
#: gst/gst.c:304
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "顯示 GStreamer 版本"
#: gst/gst.c:807
#: gst/gst.c:800
msgid "Unknown option"
msgstr ""
@ -280,294 +280,307 @@ msgstr ""
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:285
#: gst/gsterror.c:235
#, fuzzy
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "資料串流格式錯誤。"
#: gst/gsterror.c:286
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr ""
#: gst/gsterror.c:293
#: gst/gsterror.c:294
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "title"
msgstr "標題"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:93
msgid "commonly used title"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:95
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "artist"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:96
#: gst/gsttaglist.c:97
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album"
msgstr "專輯"
#: gst/gsttaglist.c:101
#: gst/gsttaglist.c:102
msgid "album containing this data"
msgstr "這些樂曲所屬的專輯"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
msgid "date"
msgstr "日期"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:104
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "媒體資料製作日期"
#: gst/gsttaglist.c:106
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre"
msgstr "樂曲分類"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:108
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "這首樂曲的分類"
#: gst/gsttaglist.c:110
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "comment"
msgstr "註解"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:112
msgid "free text commenting the data"
msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
#: gst/gsttaglist.c:114
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number"
msgstr "音軌編號"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:116
msgid "track number inside a collection"
msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲"
#: gst/gsttaglist.c:118
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "track count"
msgstr "音軌總數"
#: gst/gsttaglist.c:119
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "整套專輯的樂曲總數"
#: gst/gsttaglist.c:123
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number"
msgstr "碟片編號"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:125
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片"
#: gst/gsttaglist.c:127
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "disc count"
msgstr "碟片總數"
#: gst/gsttaglist.c:128
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "整套專輯的碟片總數"
#: gst/gsttaglist.c:132
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "location"
msgstr "位置"
#: gst/gsttaglist.c:133
#: gst/gsttaglist.c:134
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "URI 形式的檔案位置"
#: gst/gsttaglist.c:137
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "description"
msgstr "說明"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:139
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version"
msgstr "版本"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "version of this data"
msgstr "媒體檔案版本"
#: gst/gsttaglist.c:144
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:146
#: gst/gsttaglist.c:147
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "organization"
msgstr "組織"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright"
msgstr "授權"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:152
msgid "copyright notice of the data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact"
msgstr "連絡"
#: gst/gsttaglist.c:154
#: gst/gsttaglist.c:155
msgid "contact information"
msgstr "連絡資訊"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license"
msgstr "條款"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:157
msgid "license of data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:159
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "performer"
msgstr "演出者"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:161
msgid "person(s) performing"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "duration"
msgstr "時間長度"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:166
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec"
msgstr "編碼"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "codec the data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "video codec"
msgstr "視像編碼"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "audio codec"
msgstr "音效編碼"
#: gst/gsttaglist.c:173
#: gst/gsttaglist.c:174
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "音效"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "bitrate"
msgstr "位元率"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)"
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:177
#: gst/gsttaglist.c:178
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate"
msgstr "最低位元率"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "最低位元率 (bit/s)"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate"
msgstr "最高位元率"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "最高位元率 (bit/s)"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder"
msgstr "編碼程序"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "encoder version"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:188
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:190
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "serial number of track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:192
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:194
#: gst/gsttaglist.c:195
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:196
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:199
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:201
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:240
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "image related to this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:243
msgid ", "
msgstr ""
@ -639,16 +652,16 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1478 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1488
#: plugins/elements/gstqueue.c:781
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1509 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1520
#: plugins/elements/gstqueue.c:782
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1849
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1877
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1980
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2007
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
@ -695,7 +708,7 @@ msgstr "“%s” 是一個目錄。"
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "“%s” 是一個 socket。"
#: plugins/elements/gstidentity.c:359
#: plugins/elements/gstidentity.c:360
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
@ -715,174 +728,174 @@ msgstr "最低"
msgid "maximum"
msgstr "最高"
#: tools/gst-inspect.c:1100
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr "顯示所有元件"
#: tools/gst-launch.c:82
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr "用法gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:91
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "錯誤:無法解析 XML 檔案 %s 的內容。\n"
#: tools/gst-launch.c:97
#: tools/gst-launch.c:94
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:104
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:115
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr "錯誤:無法解析指令的第 %d 個參數:%s。\n"
#: tools/gst-launch.c:126
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:380
#: tools/gst-launch.c:392
#, fuzzy, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
#: tools/gst-launch.c:407
#: tools/gst-launch.c:419
#, fuzzy, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#: tools/gst-launch.c:429
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:469
#: tools/gst-launch.c:481
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:500
#: tools/gst-launch.c:512
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:502
#: tools/gst-launch.c:514
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:504
#: tools/gst-launch.c:516
msgid "Output messages"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "不顯示和 TYPE 有關的狀態資訊"
#: tools/gst-launch.c:506
#: tools/gst-launch.c:518
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "將代表管線的架構儲存至<檔案>,然後結束"
#: tools/gst-launch.c:509
#: tools/gst-launch.c:521
msgid "FILE"
msgstr "檔案"
#: tools/gst-launch.c:512
#: tools/gst-launch.c:524
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:514
#: tools/gst-launch.c:526
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
#: tools/gst-launch.c:592
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "錯誤:無法製作管線:%s。\n"
#: tools/gst-launch.c:596
#: tools/gst-launch.c:611
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "錯誤:無法製作管線。\n"
#: tools/gst-launch.c:600
#: tools/gst-launch.c:615
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "警告:管線錯誤:%s\n"
#: tools/gst-launch.c:626
#: tools/gst-launch.c:641
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "錯誤:找不到 pipeline 元件。\n"
#: tools/gst-launch.c:632 tools/gst-launch.c:684
#: tools/gst-launch.c:647 tools/gst-launch.c:699
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:637
#: tools/gst-launch.c:652
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
#: tools/gst-launch.c:642
#: tools/gst-launch.c:657
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:645
#: tools/gst-launch.c:660
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:648 tools/gst-launch.c:661
#: tools/gst-launch.c:663 tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
#: tools/gst-launch.c:654
#: tools/gst-launch.c:669
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:666
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:669
#: tools/gst-launch.c:684
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "錯誤:管線無法執行。\n"
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid "Execution ended after %"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:680
#: tools/gst-launch.c:695
msgid " ns.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:687
#: tools/gst-launch.c:702
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:692
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:712
#, fuzzy, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "執行管線 ...\n"
@ -905,9 +918,6 @@ msgstr "執行管線 ...\n"
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
#~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。"
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "資料串流格式錯誤。"
#~ msgid ""
#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
#~ "max %s ns).\n"