mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-08 18:39:54 +00:00
Update .po files
Original commit message from CVS: Update .po files
This commit is contained in:
parent
425ddc21c6
commit
200397d119
21 changed files with 10399 additions and 5578 deletions
343
po/bg.po
343
po/bg.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-25 19:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-10 10:44+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -16,103 +16,118 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:298
|
||||
#: gst/gst.c:301
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:300
|
||||
#: gst/gst.c:303
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:304
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:308
|
||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr "Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки"
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) "
|
||||
"или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:310
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "НИВО"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:312
|
||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr "Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва "
|
||||
"конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните "
|
||||
"категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:318
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "СПИСЪК"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:320
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:320
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:327
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "ПЪТИЩА"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата GST_PPLUGIN_PATH"
|
||||
#: gst/gst.c:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително "
|
||||
"заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата "
|
||||
"GST_PPLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:336
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "ПРИСТАВКИ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:336
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Спиране не прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спиране не прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на "
|
||||
"приставка"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:341
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "При прочитането на регистъра да не се ползва fork()"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:362
|
||||
#: gst/gst.c:365
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Настройки на GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:363
|
||||
#: gst/gst.c:366
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:727
|
||||
#: gst/gst.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819
|
||||
#: gst/gst.c:780 gst/gst.c:789 gst/gst.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:834
|
||||
#: gst/gst.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1117
|
||||
#: gst/gst.c:1135
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Непозната опция"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:286 gst/gstutils.c:2173
|
||||
#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:288 gst/gstutils.c:2175 tools/gst-launch.c:441
|
||||
#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2180 tools/gst-launch.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -125,9 +140,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
|
||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||||
msgstr "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код за грешка на този проблем."
|
||||
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код "
|
||||
"за грешка на този проблем."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:144
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
||||
|
@ -173,120 +191,128 @@ msgstr "Липсва необходима приставка в тази инс
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с часовника."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:176
|
||||
#: gst/gsterror.c:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:179
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:180
|
||||
#: gst/gsterror.c:183
|
||||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:181
|
||||
#: gst/gsterror.c:184
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:182
|
||||
#: gst/gsterror.c:185
|
||||
msgid "Could not configure supporting library."
|
||||
msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:196
|
||||
#: gst/gsterror.c:199
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
|
||||
msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:200
|
||||
#: gst/gsterror.c:203
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr "Ресурсът не е открит,"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:201
|
||||
#: gst/gsterror.c:204
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:202
|
||||
#: gst/gsterror.c:205
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:203
|
||||
#: gst/gsterror.c:206
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:205
|
||||
#: gst/gsterror.c:208
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:206
|
||||
#: gst/gsterror.c:209
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:207
|
||||
#: gst/gsterror.c:210
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr "Не може да се чете от ресурса."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:208
|
||||
#: gst/gsterror.c:211
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr "Не може да се записва в ресурса."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:209
|
||||
#: gst/gsterror.c:212
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "Не може да се позиционира в ресурса."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:210
|
||||
#: gst/gsterror.c:213
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:212
|
||||
#: gst/gsterror.c:215
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:213
|
||||
#: gst/gsterror.c:216
|
||||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:227
|
||||
#: gst/gsterror.c:230
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:232
|
||||
#: gst/gsterror.c:235
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за грешка."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за "
|
||||
"грешка."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:234
|
||||
#: gst/gsterror.c:237
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:236
|
||||
#: gst/gsterror.c:239
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:238
|
||||
#: gst/gsterror.c:241
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr "Няма кодер за обработката на този вид поток от данни."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:239
|
||||
#: gst/gsterror.c:242
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:240
|
||||
#: gst/gsterror.c:243
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:241
|
||||
#: gst/gsterror.c:244
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:242
|
||||
#: gst/gsterror.c:245
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:243
|
||||
#: gst/gsterror.c:246
|
||||
msgid "The stream is in the wrong format."
|
||||
msgstr "Потокът е с грешен формат."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:294
|
||||
#: gst/gsterror.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:302
|
||||
#: gst/gsterror.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d."
|
||||
|
@ -349,7 +375,9 @@ msgstr "допълнителен коментар"
|
|||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:120
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]=коментар"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]"
|
||||
"=коментар"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "track number"
|
||||
|
@ -615,124 +643,129 @@ msgstr "броят тактове в минута в аудио"
|
|||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:206
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:212
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:293
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:306
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:448
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
msgstr "%s не може да се свърже към %s"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:494
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "елемент „%s“ липсва"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:541
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:690
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:704
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "връзка без елемент-източник"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "връзка без елемент-приемник"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:645
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:655
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:663
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:670
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:684
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:698
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "празен конвейер не е позволен"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1810 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1821
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2122
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2254
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:108
|
||||
msgid "Filter caps"
|
||||
msgstr "Възможности на филтър"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
|
||||
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
|
||||
msgstr "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви)"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:343
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор „%d“."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "Файловият дескриптор „%d“ е невалиден."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:258
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:260
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Не е указано име на файл за запис."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:264
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:286
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:411
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 plugins/elements/gstfilesink.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
|
||||
|
@ -761,7 +794,7 @@ msgstr "„%s“ е папка."
|
|||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:372
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:499
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
|
||||
|
||||
|
@ -797,42 +830,45 @@ msgstr "с права за запис"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "може да се контролира"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:928
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:926
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Общ брой:"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:929
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] "%d приставка"
|
||||
msgstr[1] "%d приставки"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:931
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] "%d свойство"
|
||||
msgstr[1] "%d свойства"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1244
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1238
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Отпечатване на всички елементи"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1246
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен за автоматичен анализ.\n"
|
||||
" Удобно във връзка с външни механизми за автоматично инсталиране на приставки"
|
||||
"Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен "
|
||||
"за автоматичен анализ.\n"
|
||||
" Удобно във връзка с външни механизми "
|
||||
"за автоматично инсталиране на приставки"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1331
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n"
|
||||
|
@ -859,7 +895,9 @@ msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само
|
|||
#: tools/gst-launch.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %"
|
||||
"s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -881,137 +919,156 @@ msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент
|
|||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит към елемент „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:439
|
||||
#: tools/gst-launch.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"INFO:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ИНФОРМАЦИЯ:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729
|
||||
#: tools/gst-launch.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:510
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
#: tools/gst-launch.c:518
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:515
|
||||
#: tools/gst-launch.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Прекъсване: Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:553
|
||||
#: tools/gst-launch.c:571
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:555
|
||||
#: tools/gst-launch.c:573
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:557
|
||||
#: tools/gst-launch.c:575
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Изходни съобщения"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:559
|
||||
#: tools/gst-launch.c:577
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието "
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:559
|
||||
#: tools/gst-launch.c:577
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "ВИД1,ВИД2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:562
|
||||
#: tools/gst-launch.c:580
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:562
|
||||
#: tools/gst-launch.c:580
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ФАЙЛ"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:565
|
||||
#: tools/gst-launch.c:583
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Да не се инсталира обработчик на грешки"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:567
|
||||
#: tools/gst-launch.c:585
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на програмата)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на "
|
||||
"програмата)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:654
|
||||
#: tools/gst-launch.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:658
|
||||
#: tools/gst-launch.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:662
|
||||
#: tools/gst-launch.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:689
|
||||
#: tools/gst-launch.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер - „pipeline“.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:700
|
||||
#: tools/gst-launch.c:713 tools/gst-launch.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:705
|
||||
#: tools/gst-launch.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:708
|
||||
#: tools/gst-launch.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:711 tools/gst-launch.c:724
|
||||
#: tools/gst-launch.c:729 tools/gst-launch.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:717
|
||||
#: tools/gst-launch.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:732
|
||||
#: tools/gst-launch.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:743
|
||||
#: tools/gst-launch.c:761
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Изпълнението завърши след %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:752
|
||||
#: tools/gst-launch.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:757
|
||||
#: tools/gst-launch.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:762
|
||||
#: tools/gst-launch.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "INFO:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ИНФОРМАЦИЯ:\n"
|
||||
#~ "%s\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid " ns.\n"
|
||||
#~ msgstr " ns.\n"
|
||||
|
|
323
po/da.po
323
po/da.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-25 19:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 00:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
|
@ -16,103 +16,115 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:298
|
||||
#: gst/gst.c:301
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Udskriv Gstreamer versionsnummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:300
|
||||
#: gst/gst.c:303
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:304
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Udskriv tilgængelige fejlsøgningskategorier og afslut"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:308
|
||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr "Standard fejlsøgningsniveau fra 1 (kun fejl) til 5 (alt) eller 0 for ingen uddata"
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standard fejlsøgningsniveau fra 1 (kun fejl) til 5 (alt) eller 0 for ingen "
|
||||
"uddata"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:310
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "NIVEAU"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:312
|
||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr "Kommasepareret liste med kategori_navn:niveaupar til at indstille specifikke niveauer for de individuelle kategorier. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kommasepareret liste med kategori_navn:niveaupar til at indstille specifikke "
|
||||
"niveauer for de individuelle kategorier. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5,"
|
||||
"GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:318
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LISTE"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:320
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Déaktiver brug af farver ved fejlsøgnings uddata"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:320
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Déaktiver fejlsøgning"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:327
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Aktivér udførlig diagnostik ved indlæsning af moduler"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Kolon-separerede stier der indeholder moduler"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "SØGESTIER"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr "Kommasepareret liste af moduler der skal indlæses på forhånd ud over dem der er gemt i listen med miljøvariabler GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
#: gst/gst.c:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kommasepareret liste af moduler der skal indlæses på forhånd ud over dem der "
|
||||
"er gemt i listen med miljøvariabler GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:336
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "MODULER"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:336
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Déaktiver indfangning af segmentfejl under indlæsning af moduler"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:341
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Déaktiver brug af forgrener() under skanning af registratur"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:362
|
||||
#: gst/gst.c:365
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "GStreamer indstillinger"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:363
|
||||
#: gst/gst.c:366
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Vis Gstreamer indstillinger"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:727
|
||||
#: gst/gst.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke skrive registraturcache til %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819
|
||||
#: gst/gst.c:780 gst/gst.c:789 gst/gst.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:834
|
||||
#: gst/gst.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1117
|
||||
#: gst/gst.c:1135
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Ukendt indstilling"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:286 gst/gstutils.c:2173
|
||||
#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FEJL: fra element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:288 gst/gstutils.c:2175 tools/gst-launch.c:441
|
||||
#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2180 tools/gst-launch.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -125,9 +137,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i kernebiblioteket."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
|
||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||||
msgstr "GStreamer-udviklerne har endnu ikke nået at tildele denne fejl en fejlkode."
|
||||
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GStreamer-udviklerne har endnu ikke nået at tildele denne fejl en fejlkode."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:144
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
||||
|
@ -173,120 +187,130 @@ msgstr "Din GStreamer-installation mangler et modul."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Intern GStreamer fejl: tidsproblem."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:176
|
||||
#: gst/gsterror.c:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:179
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr "GStreamer opdagede en fejl i det generelle hjælpebibliotek."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:180
|
||||
#: gst/gsterror.c:183
|
||||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr "Kunne ikke initiere hjælpebiblioteket."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:181
|
||||
#: gst/gsterror.c:184
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke hjælpebiblioteket."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:182
|
||||
#: gst/gsterror.c:185
|
||||
msgid "Could not configure supporting library."
|
||||
msgstr "Kunne ikke konfigurere hjælpebiblioteket."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:196
|
||||
#: gst/gsterror.c:199
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
|
||||
msgstr "GStreamer opdagede en generel ressourcefejl."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:200
|
||||
#: gst/gsterror.c:203
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr "Ressource ikke fundet."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:201
|
||||
#: gst/gsterror.c:204
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr "Ressource optaget eller ikke til rådighed."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:202
|
||||
#: gst/gsterror.c:205
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:203
|
||||
#: gst/gsterror.c:206
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne ressource for skrivning."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:205
|
||||
#: gst/gsterror.c:208
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne ressource for læsning og skrivning."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:206
|
||||
#: gst/gsterror.c:209
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke ressource."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:207
|
||||
#: gst/gsterror.c:210
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr "Kunne ikke læse fra ressource."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:208
|
||||
#: gst/gsterror.c:211
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr "Kunne ikke skrive til ressource."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:209
|
||||
#: gst/gsterror.c:212
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "Kunne ikke udføre søgning på ressource."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:210
|
||||
#: gst/gsterror.c:213
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressource."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:212
|
||||
#: gst/gsterror.c:215
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente/sætte indstillinger fra/på ressource."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:213
|
||||
#: gst/gsterror.c:216
|
||||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Der er ikke mere ledig plads på ressourcen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:227
|
||||
#: gst/gsterror.c:230
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i mediestrømmen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:232
|
||||
#: gst/gsterror.c:235
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Elementet har ikke implementeret håndtering af denne mediestrøm. Send en fejlrapport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elementet har ikke implementeret håndtering af denne mediestrøm. Send en "
|
||||
"fejlrapport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:234
|
||||
#: gst/gsterror.c:237
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr "Kunne ikke bestemme mediestrømtype."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:236
|
||||
#: gst/gsterror.c:239
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr "Mediestrømmen er en anden type end den, dette element kan håndtere."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:238
|
||||
#: gst/gsterror.c:241
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr "Der er ikke noget kodeformat tilstede, der kan håndtere en mediestrøm af denne type."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der er ikke noget kodeformat tilstede, der kan håndtere en mediestrøm af "
|
||||
"denne type."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:239
|
||||
#: gst/gsterror.c:242
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "Kunne ikke afkode mediestrømmen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:240
|
||||
#: gst/gsterror.c:243
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr "Kunne ikke indkode mediestrømmen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:241
|
||||
#: gst/gsterror.c:244
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "Kunne ikke afmultiplekse mediestrømmen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:242
|
||||
#: gst/gsterror.c:245
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "Kunne ikke multiplekse mediestrømmen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:243
|
||||
#: gst/gsterror.c:246
|
||||
msgid "The stream is in the wrong format."
|
||||
msgstr "Mediestrømmen er i et forkert format."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:294
|
||||
#: gst/gsterror.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr "Ingen fejlmeddelelse for domæne %s."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:302
|
||||
#: gst/gsterror.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr "Ingen standard fejlmeddelelse for domæne %s og kode %d."
|
||||
|
@ -349,7 +373,8 @@ msgstr "udvidet kommentar"
|
|||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:120
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr "fri kommentartekst til dataene i taste=værdi eller taste[en]=kommentar form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fri kommentartekst til dataene i taste=værdi eller taste[en]=kommentar form"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "track number"
|
||||
|
@ -615,124 +640,129 @@ msgstr "antal slag pr. minut ved audio"
|
|||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:206
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "specificeret tomt lager \"%s\", er ikke tilladt"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:212
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "intet lager \"%s\", sprunget over"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:293
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "ingen egenskab \"%s\" for element \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:306
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "kunne ikke sætte egenskab \"%s\" for element \"%s\" til \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:448
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
msgstr "kunne ikke lænke %s til %s"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:494
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "intet element \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:541
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "kunne ikke tolke kapabiliteten \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:690
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:704
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "lænke uden kilde-element"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "lænke uden udgangselement"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:645
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "intet kildeelement for URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:655
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "intet element at lænke URI \"%s\" til"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:663
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "intet udgangselement for URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:670
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "kunne ikke lænke udgangselement for URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:684
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:698
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "tom rørledning ikke tilladt"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Intern datastrømsfejl."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1810 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1821
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Intern datastrømsfejl."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2122
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Intern datastrømsproblem."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2254
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Intern datastrømsfejl."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:108
|
||||
msgid "Filter caps"
|
||||
msgstr "Filterkapabilitet"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
|
||||
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
|
||||
msgstr "Begræns den mulige tilladte kapabilitet (NUL betyder ALT)"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:343
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Fejl under skrivning til filbeskriver \"%d\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "Filbeskriver \"%d\" er ugyldig."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:258
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:260
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Intet filnavn specificeret for skrivning."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:264
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for skrivning."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:286
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fejl ved lukning af filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:411
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fejl under søgning i filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 plugins/elements/gstfilesink.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fejl under skrivning til filen \"%s\"."
|
||||
|
@ -761,7 +791,7 @@ msgstr "\"%s\" er et katalog."
|
|||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" er en sokkel."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:372
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:499
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Fejlede efter iterationer som forespurgt."
|
||||
|
||||
|
@ -797,42 +827,45 @@ msgstr "som kan skrives"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "kontrollerbar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:928
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:926
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Total optælling: "
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:929
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] "%d plugin"
|
||||
msgstr[1] "%d plugin"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:931
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] "%d egenskab"
|
||||
msgstr[1] "%d egenskaber"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1244
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1238
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Udskriv alle elementer"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1246
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Udskriv en maskin-fortolkelig liste af egenskaber som det angivne plugin tilbyder.\n"
|
||||
" Bruges i forbindelse med ekstern automatisk installations-mekanismer"
|
||||
"Udskriv en maskin-fortolkelig liste af egenskaber som det angivne plugin "
|
||||
"tilbyder.\n"
|
||||
" Bruges i forbindelse med ekstern "
|
||||
"automatisk installations-mekanismer"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke indlæse pluginfilen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1331
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Et sådant element eller plugin findes ikke '%s'\n"
|
||||
|
@ -881,127 +914,149 @@ msgstr "Modtog EOS fra element \"%s\".\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "FUNDET MÆRKAT : fundet af element \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:439
|
||||
#: tools/gst-launch.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"INFO:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729
|
||||
#: tools/gst-launch.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:510
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
#: tools/gst-launch.c:518
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:515
|
||||
#: tools/gst-launch.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Afbryde: Sætter rørledning på PAUSE...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:553
|
||||
#: tools/gst-launch.c:571
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Uddatamærkater (også kendt som metadata)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:555
|
||||
#: tools/gst-launch.c:573
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Uddata statusinformation og egenskabsmeddelelser"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:557
|
||||
#: tools/gst-launch.c:575
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Uddatameddelelser"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:559
|
||||
#: tools/gst-launch.c:577
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Send ikke statusinformation af TYPE ud"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:559
|
||||
#: tools/gst-launch.c:577
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:562
|
||||
#: tools/gst-launch.c:580
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "Gem XML-repræsentation af rørledning til FIL og afslut"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:562
|
||||
#: tools/gst-launch.c:580
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FIL"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:565
|
||||
#: tools/gst-launch.c:583
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Installer ikke en fejlhåndterer"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:567
|
||||
#: tools/gst-launch.c:585
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Udskriv allokeringsspor (hvis tilladt på oversættelsestidspunktet)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:654
|
||||
#: tools/gst-launch.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:658
|
||||
#: tools/gst-launch.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: rørledningen kunne ikke dannes.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:662
|
||||
#: tools/gst-launch.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: forkert rørledning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:689
|
||||
#: tools/gst-launch.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: elementet 'rørledning' blev ikke fundet.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:700
|
||||
#: tools/gst-launch.c:713 tools/gst-launch.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "PAUSERER rørledning ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at pausere.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:705
|
||||
#: tools/gst-launch.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledningen kører, og behøver ikke at blive PREROLL'ed ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:708
|
||||
#: tools/gst-launch.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledningen PREROLL'er ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:711 tools/gst-launch.c:724
|
||||
#: tools/gst-launch.c:729 tools/gst-launch.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at preroll.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:717
|
||||
#: tools/gst-launch.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledningen er PREROLL'ed ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:732
|
||||
#: tools/gst-launch.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledning sættes til AFSPIL ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FEJL: rørledning ønsker ikke at spille.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:743
|
||||
#: tools/gst-launch.c:761
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Udførsel afsluttet efter %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:752
|
||||
#: tools/gst-launch.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledning sættes til KLAR ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:757
|
||||
#: tools/gst-launch.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:762
|
||||
#: tools/gst-launch.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledning renses ...\n"
|
||||
|
|
936
po/en_GB.po
936
po/en_GB.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
341
po/it.po
341
po/it.po
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-25 19:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-08 19:15+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
|
@ -117,103 +117,115 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:298
|
||||
#: gst/gst.c:301
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Stampa la versione di GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:300
|
||||
#: gst/gst.c:303
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Rende fatali tutti gli avvertimenti"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:304
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Stampa le categorie di debug disponibili ed esce"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:308
|
||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr "Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per nessun output"
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per "
|
||||
"nessun output"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:310
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "LIVELLO"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:312
|
||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr "Elenco di coppie \"nome_categoria=livello\" separate da virgole per impostare i livelli specifici per ogni singola categoria. Esempio: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elenco di coppie \"nome_categoria=livello\" separate da virgole per "
|
||||
"impostare i livelli specifici per ogni singola categoria. Esempio: "
|
||||
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:318
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "ELENCO"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:320
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Disabilita output di debug colorato"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:320
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Disabilita debug"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:327
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Abilita diagnostica prolissa del caricamento plugin"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Percorsi che contengono i plugin separati da due punti (:)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "PERCORSI"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr "Elenco separato da virgole dei plugin da pre-caricare in aggiunta all'elenco memorizzato nella variabile d'ambiente GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
#: gst/gst.c:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elenco separato da virgole dei plugin da pre-caricare in aggiunta all'elenco "
|
||||
"memorizzato nella variabile d'ambiente GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:336
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "PLUGIN"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:336
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Disabilita il trapping dei segfault durante il caricamento dei plugin"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:341
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Disabilita l'uso di fork() durante la scansione del registro"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:362
|
||||
#: gst/gst.c:365
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Opzioni di GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:363
|
||||
#: gst/gst.c:366
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Mostra le opzioni di GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:727
|
||||
#: gst/gst.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura della cache di registro su %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819
|
||||
#: gst/gst.c:780 gst/gst.c:789 gst/gst.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:834
|
||||
#: gst/gst.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1117
|
||||
#: gst/gst.c:1135
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Opzione sconosciuta"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:286 gst/gstutils.c:2173
|
||||
#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: dall'elemento %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:288 gst/gstutils.c:2175 tools/gst-launch.c:441
|
||||
#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2180 tools/gst-launch.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -226,9 +238,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale delle librerie di base."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
|
||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||||
msgstr "Gli sviluppatori di GStreamer sono stati troppo pigri per assegnare un codice d'errore a questo errore."
|
||||
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli sviluppatori di GStreamer sono stati troppo pigri per assegnare un "
|
||||
"codice d'errore a questo errore."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:144
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
||||
|
@ -274,120 +289,129 @@ msgstr "L'installazione di GStreamer in uso è carente di un plugin."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di clock."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:176
|
||||
#: gst/gsterror.c:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:179
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale nelle librerie di supporto."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:180
|
||||
#: gst/gsterror.c:183
|
||||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr "Impossibile inizializzare la libreria di supporto."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:181
|
||||
#: gst/gsterror.c:184
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr "Impossibile chiudere la libreria di supporto."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:182
|
||||
#: gst/gsterror.c:185
|
||||
msgid "Could not configure supporting library."
|
||||
msgstr "Impossibile configurare la libreria di supporto."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:196
|
||||
#: gst/gsterror.c:199
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
|
||||
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di risorse."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:200
|
||||
#: gst/gsterror.c:203
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr "Risorsa non trovata."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:201
|
||||
#: gst/gsterror.c:204
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr "Risorsa occupata o non disponibile."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:202
|
||||
#: gst/gsterror.c:205
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire la risorsa in lettura."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:203
|
||||
#: gst/gsterror.c:206
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire la risorsa in scrittura."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:205
|
||||
#: gst/gsterror.c:208
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire la risorsa in lettura e scrittura."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:206
|
||||
#: gst/gsterror.c:209
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "Impossibile chiudere la risorsa."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:207
|
||||
#: gst/gsterror.c:210
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr "Impossibile leggere dalla risorsa."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:208
|
||||
#: gst/gsterror.c:211
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr "Impossibile scrivere sulla risorsa."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:209
|
||||
#: gst/gsterror.c:212
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "Impossibile effettuare un seek sulla risorsa."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:210
|
||||
#: gst/gsterror.c:213
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Impossibile effettuare una sincronizzazione sulla risorsa."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:212
|
||||
#: gst/gsterror.c:215
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Impossibile impostare o ottenere le impostazioni dalla risorsa."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:213
|
||||
#: gst/gsterror.c:216
|
||||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Niente spazio sulla risorsa."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:227
|
||||
#: gst/gsterror.c:230
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di stream."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:232
|
||||
#: gst/gsterror.c:235
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr "L'elemento non implementa la gestione di questo stream. Si prega di notificare un bug."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'elemento non implementa la gestione di questo stream. Si prega di "
|
||||
"notificare un bug."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:234
|
||||
#: gst/gsterror.c:237
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr "Impossibile determinare in tipo di stream."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:236
|
||||
#: gst/gsterror.c:239
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr "Lo stream è di un tipo differente da quello gestito da questo elemento."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lo stream è di un tipo differente da quello gestito da questo elemento."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:238
|
||||
#: gst/gsterror.c:241
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr "Non vi è alcun codec presente che possa gestire questo tipo di stream."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:239
|
||||
#: gst/gsterror.c:242
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "Impossibile decodificare lo stream."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:240
|
||||
#: gst/gsterror.c:243
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr "Impossibile fare l'encoding dello stream."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:241
|
||||
#: gst/gsterror.c:244
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "Impossibile de-multiplare lo stream."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:242
|
||||
#: gst/gsterror.c:245
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "Impossibile multiplare lo stream."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:243
|
||||
#: gst/gsterror.c:246
|
||||
msgid "The stream is in the wrong format."
|
||||
msgstr "Lo stream è nel formato errato."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:294
|
||||
#: gst/gsterror.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr "Nessun messaggio d'errore per il dominio %s."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:302
|
||||
#: gst/gsterror.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr "Nessun messaggio d'errore standard per il dominio %s e il codice %d."
|
||||
|
@ -450,7 +474,9 @@ msgstr "commento esteso"
|
|||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:120
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr "del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o chiave[it]=commento"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o chiave[it]"
|
||||
"=commento"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "track number"
|
||||
|
@ -466,7 +492,9 @@ msgstr "totale tracce"
|
|||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "il totale delle tracce all'interno della collezione a cui questa traccia appartiene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il totale delle tracce all'interno della collezione a cui questa traccia "
|
||||
"appartiene"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
|
@ -482,7 +510,9 @@ msgstr "totale dischi"
|
|||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "il totale dei dischi all'interno della collezione a cui questo disco appartiene"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il totale dei dischi all'interno della collezione a cui questo disco "
|
||||
"appartiene"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "location"
|
||||
|
@ -514,7 +544,8 @@ msgstr "ISRC"
|
|||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:156
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "International Standard Recording Code - consultare http://www.ifpi.org/isrc"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"International Standard Recording Code - consultare http://www.ifpi.org/isrc"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
msgid "organization"
|
||||
|
@ -678,7 +709,8 @@ msgstr "livello riferimento replaygain"
|
|||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr "livello di riferimento dei valori di guadagno della traccia e dell'album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"livello di riferimento dei valori di guadagno della traccia e dell'album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
msgid "language code"
|
||||
|
@ -717,87 +749,92 @@ msgstr "numero di battiti al minuto nell'audio"
|
|||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:206
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "specificato il bin vuoto «%s», non consentito"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:212
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "nessun bin «%s», omesso"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:293
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "nessuna proprietà «%s» nell'elemento «%s»"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:306
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "impossibile impostare la proprietà «%s» nell'elemento «%s» a «%s»"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:448
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
msgstr "impossibile collegare %s a %s"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:494
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "nessun elemento «%s»"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:541
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "impossibile analizzare i caps «%s»"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:690
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:704
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "collegamento senza elemento d'origine"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "collegamento senza elemento sink"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:645
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "elemento d'origine mancante per l'URI «%s»"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:655
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "elemento mancante per collegare l'URI «%s» a"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:663
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "elemento sink mancante per l'URI «%s»"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:670
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:684
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:698
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "pipeline vuota non consentito"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1810 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1821
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2122
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Problema interno nel flusso di dati."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2254
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:108
|
||||
msgid "Filter caps"
|
||||
msgstr "Caps di filtro"
|
||||
|
||||
|
@ -806,40 +843,40 @@ msgstr "Caps di filtro"
|
|||
# * ANY tradotto, ma non so se è parola chiave, dovrei controllare.
|
||||
#
|
||||
# --Luca
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
|
||||
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
|
||||
msgstr "Pone limitazioni sulle capabilities ammesse (NULL significa QUALSIASI)"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:343
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura sul descrittore di file «%d»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "Il descrittore di file «%d» non è valido."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:258
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:260
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:264
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:286
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:411
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Errore durante il seeking sul file «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 plugins/elements/gstfilesink.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
|
||||
|
@ -868,7 +905,7 @@ msgstr "«%s» è una directory."
|
|||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Il file «%s» è un socket."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:372
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:499
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto."
|
||||
|
||||
|
@ -906,42 +943,45 @@ msgstr "controllabile"
|
|||
|
||||
# Esempio:
|
||||
# Total count: 23 plugins, 34 feature
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:928
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:926
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "In totale: "
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:929
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] "%d plugin"
|
||||
msgstr[1] "%d plugin"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:931
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] "%d funzionalità"
|
||||
msgstr[1] "%d funzionalità"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1244
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1238
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Stampa tutti gli elementi"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1246
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dallo specifico plugin.\n"
|
||||
" Utile nelle connessioni con meccanismi esterni di installazione automatica dei plugin."
|
||||
"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dallo specifico "
|
||||
"plugin.\n"
|
||||
" Utile nelle connessioni con "
|
||||
"meccanismi esterni di installazione automatica dei plugin."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare il file di plugin: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1331
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nessun elemento o plugin «%s»\n"
|
||||
|
@ -968,7 +1008,8 @@ msgstr "AVVERTIMENTO: al momento è supportato sono un elemento toplevel."
|
|||
#: tools/gst-launch.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:123
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -990,83 +1031,100 @@ msgstr "Ottenuto EOS dall'elemento «%s».\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "TAG TROVATO : trovato dall'elemento «%s».\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:439
|
||||
#: tools/gst-launch.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"INFO:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "AVVERTIMENTO: dall'elemento %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729
|
||||
#: tools/gst-launch.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:510
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Impostazione della pipeline a PLAYING ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
#: tools/gst-launch.c:518
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Impostazione della pipeline a PAUSED ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:515
|
||||
#: tools/gst-launch.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Interrotto: impostazione della pipeline a PAUSED ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:553
|
||||
#: tools/gst-launch.c:571
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Stampa i tag (anche noti come metadati)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:555
|
||||
#: tools/gst-launch.c:573
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Stampa informazioni di stato e notifiche delle proprietà"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:557
|
||||
#: tools/gst-launch.c:575
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Messaggi di output"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:559
|
||||
#: tools/gst-launch.c:577
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Non fornisce informazioni di stato per TIPO"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:559
|
||||
#: tools/gst-launch.c:577
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "TIPO1,TIPO2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:562
|
||||
#: tools/gst-launch.c:580
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "Salva su FILE una rappresentazione xml della pipeline ed esce"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:562
|
||||
#: tools/gst-launch.c:580
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FILE"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:565
|
||||
#: tools/gst-launch.c:583
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Non installa un gestore di fault"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:567
|
||||
#: tools/gst-launch.c:585
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:654
|
||||
#: tools/gst-launch.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:658
|
||||
#: tools/gst-launch.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: impossibile costruire la pipeline.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:662
|
||||
#: tools/gst-launch.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "AVVERTIMENTO: pipeline errata: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:689
|
||||
#: tools/gst-launch.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: l'elemento «pipeline» non è stato trovato.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:700
|
||||
#: tools/gst-launch.c:713 tools/gst-launch.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Impostazione della pipeline a PAUSED ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole mettersi in pausa.\n"
|
||||
|
@ -1074,48 +1132,53 @@ msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole mettersi in pausa.\n"
|
|||
# Sinks are special elements in GStreamer. This is because sink elements have to take care of preroll, which is the process that takes care that elements going into the GST_STATE_PAUSED state will have buffers ready after the state change. The result of this is that such elements can start processing data immediately after going into the GST_STATE_PLAYING state, without requiring to take some time to initialize outputs or set up decoders; all that is done already before the state-change to GST_STATE_PAUSED successfully completes.
|
||||
#
|
||||
# Preroll, however, is a complex process that would require the same code in many elements. Therefore, sink elements can derive from the GstBaseSink base-class, which does preroll and a few other utility functions automatically. The derived class only needs to implement a bunch of virtual functions and will work automatically.
|
||||
#: tools/gst-launch.c:705
|
||||
#: tools/gst-launch.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "La pipeline è viva e non necessita il PREROLL ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:708
|
||||
#: tools/gst-launch.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "La pipeline è in PREROLLING ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:711 tools/gst-launch.c:724
|
||||
#: tools/gst-launch.c:729 tools/gst-launch.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole fare il preroll.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:717
|
||||
#: tools/gst-launch.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "La pipeline è in PREROLLED ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:732
|
||||
#: tools/gst-launch.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Impostazione della pipeline a PLAYING ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n"
|
||||
|
||||
# secondo me quel % è un errore... magari dovrebbe
|
||||
# essere %d o %s
|
||||
#: tools/gst-launch.c:743
|
||||
#: tools/gst-launch.c:761
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Esecuzione terminata dopo %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:752
|
||||
#: tools/gst-launch.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Impostazione della pipeline a READY ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:757
|
||||
#: tools/gst-launch.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:762
|
||||
#: tools/gst-launch.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Esecuzione FREE su pipeline ...\n"
|
||||
|
|
327
po/nl.po
327
po/nl.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-25 19:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-20 14:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
|
@ -20,103 +20,116 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:298
|
||||
#: gst/gst.c:301
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Toon de GStreamer versie"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:300
|
||||
#: gst/gst.c:303
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Alle waarschuwingen fataal maken"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:304
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Beschikbare debug-categorieën weergeven en afsluiten"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:308
|
||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr "Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen uitvoer"
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
|
||||
"uitvoer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:310
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "NIVEAU"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:312
|
||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr "Komma-gescheiden lijst van categorie_naam:niveau paren om specifieke niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Komma-gescheiden lijst van categorie_naam:niveau paren om specifieke "
|
||||
"niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: "
|
||||
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:318
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LIJST"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:320
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Kleuren uit zetten in debug-uitvoer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:320
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Debugging uit zetten"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:327
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Uitgebreide diagnostiek voor het laden van plugins aan zetten"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Dubbele punt-gescheiden lijst met paden met plugins"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "PADEN"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr "Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
#: gst/gst.c:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst "
|
||||
"opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:336
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "PLUGINS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:336
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:341
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Zet het gebruik van fork() uit tijdens het doorlopen van de registry"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:362
|
||||
#: gst/gst.c:365
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "GStreamer-opties"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:363
|
||||
#: gst/gst.c:366
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Toon de GStreamer-opties"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:727
|
||||
#: gst/gst.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het schrijven van de cache van de registry naar %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819
|
||||
#: gst/gst.c:780 gst/gst.c:789 gst/gst.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het opnieuw doorlopen van de registry %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:834
|
||||
#: gst/gst.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het opnieuw doorlopen van de registry %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1117
|
||||
#: gst/gst.c:1135
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Onbekende optie"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:286 gst/gstutils.c:2173
|
||||
#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:288 gst/gstutils.c:2175 tools/gst-launch.c:441
|
||||
#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2180 tools/gst-launch.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -129,9 +142,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
|
||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||||
msgstr "GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode toe te wijzen aan deze fout."
|
||||
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode toe te wijzen aan deze "
|
||||
"fout."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:144
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
||||
|
@ -177,120 +193,126 @@ msgstr "Er ontbreekt een plugin in uw GStreamer installatie."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Interne GStreamer-fout: klokprobleem."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:176
|
||||
#: gst/gsterror.c:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:179
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:180
|
||||
#: gst/gsterror.c:183
|
||||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet initialiseren."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:181
|
||||
#: gst/gsterror.c:184
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet sluiten."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:182
|
||||
#: gst/gsterror.c:185
|
||||
msgid "Could not configure supporting library."
|
||||
msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet configureren."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:196
|
||||
#: gst/gsterror.c:199
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
|
||||
msgstr "GStreamer kwam een algemene fout tegen met systeembronnen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:200
|
||||
#: gst/gsterror.c:203
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr "Bron niet gevonden."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:201
|
||||
#: gst/gsterror.c:204
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:202
|
||||
#: gst/gsterror.c:205
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "Kan bron niet openen om te lezen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:203
|
||||
#: gst/gsterror.c:206
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "Kan bron niet openen om te schrijven."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:205
|
||||
#: gst/gsterror.c:208
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kan bron niet openen om te lezen en schrijven."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:206
|
||||
#: gst/gsterror.c:209
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "Kan bron niet sluiten."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:207
|
||||
#: gst/gsterror.c:210
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr "Kan niet lezen van bron."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:208
|
||||
#: gst/gsterror.c:211
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr "Kan niet schrijven naar bron."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:209
|
||||
#: gst/gsterror.c:212
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "Kan de bron niet spoelen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:210
|
||||
#: gst/gsterror.c:213
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Kan niet synchroniseren op de bron."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:212
|
||||
#: gst/gsterror.c:215
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Kan geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:213
|
||||
#: gst/gsterror.c:216
|
||||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Er is geen ruimte meer in de bron."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:227
|
||||
#: gst/gsterror.c:230
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer kwam een algemene stroomfout tegen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:232
|
||||
#: gst/gsterror.c:235
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet. Stuur een foutrapport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:234
|
||||
#: gst/gsterror.c:237
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr "Kan de soort van de stroom niet herkennen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:236
|
||||
#: gst/gsterror.c:239
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr "De stroom is van een andere soort dan dit element kan verwerken."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:238
|
||||
#: gst/gsterror.c:241
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr "Er is geen codec aanwezig die deze soort stroom kan verwerken."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:239
|
||||
#: gst/gsterror.c:242
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "Kan de stroom niet decoderen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:240
|
||||
#: gst/gsterror.c:243
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr "Kan de stroom niet coderen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:241
|
||||
#: gst/gsterror.c:244
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "Kan de stroom niet demultiplexen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:242
|
||||
#: gst/gsterror.c:245
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "Kan de stroom niet multiplexen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:243
|
||||
#: gst/gsterror.c:246
|
||||
msgid "The stream is in the wrong format."
|
||||
msgstr "De stroom is van het verkeerde formaat."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:294
|
||||
#: gst/gsterror.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:302
|
||||
#: gst/gsterror.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
|
||||
|
@ -353,7 +375,9 @@ msgstr "uitgebreid commentaar"
|
|||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:120
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of key[en]=commentaar "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of key[en]"
|
||||
"=commentaar "
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "track number"
|
||||
|
@ -619,124 +643,129 @@ msgstr "aantal slagen per minuut in audio"
|
|||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:206
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "lege ton \"%s\" opgegeven, niet toegelaten"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:212
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "geen ton \"%s\", overgeslagen"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:293
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "geen eigenschap \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:306
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "kon eigenschap \"%s\" in element \"%s\" niet op \"%s\" instellen"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:448
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:494
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "geen element \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:541
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "kon mogelijkheden \"%s\" niet verwerken"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:690
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:704
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "verbinding zonder bronelement"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "verbinding zonder doelelement"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:645
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:655
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:663
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "geen doelelement voor URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:670
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:684
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:698
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1810 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1821
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2122
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Intern probleem met gegevensdoorvoer."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2254
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:108
|
||||
msgid "Filter caps"
|
||||
msgstr "Filteropzetstukken"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
|
||||
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
|
||||
msgstr "Beperk het aantal toegestane mogelijkheden (NUL betekent alle)"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:343
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestandsaanduiding \"%d\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "Bestandsaanduiding \"%d\" is niet geldig."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:258
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:260
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:264
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:286
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:411
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout bij een seek in bestand \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 plugins/elements/gstfilesink.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
|
||||
|
@ -765,7 +794,7 @@ msgstr "\"%s\" is een map."
|
|||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Bestand \"%s\" is een socket."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:372
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:499
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Mislukt na iteraties zoals gevraagd."
|
||||
|
||||
|
@ -801,49 +830,53 @@ msgstr "schrijfbaar"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "controleerbaar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:928
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:926
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Totaal aantal: "
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:929
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] "%d plugin"
|
||||
msgstr[1] "%d plugins"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:931
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] "%d mogelijkheid"
|
||||
msgstr[1] "%d mogelijkheden"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1244
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1238
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Alle elementen weergeven"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1246
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Toon een door een machine te ontleden lijst van mogelijkheden die de gespecificeerde plugin aanbiedt.\n"
|
||||
" Bruikbaar in verband met externe automatische plugin-installatiemechanismen"
|
||||
"Toon een door een machine te ontleden lijst van mogelijkheden die de "
|
||||
"gespecificeerde plugin aanbiedt.\n"
|
||||
" Bruikbaar in verband met externe "
|
||||
"automatische plugin-installatiemechanismen"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Kan plugin-bestand \"%s\" niet laden\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1331
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Geen element of plugin '%s'\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:79
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
msgstr "Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:88
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -858,7 +891,9 @@ msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
|
|||
#: tools/gst-launch.c:101
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit moment."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
|
||||
"moment."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:112
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -885,127 +920,149 @@ msgstr "Einde-stroom ontvangen van element \"%s\".\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:439
|
||||
#: tools/gst-launch.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"INFO:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING: van element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729
|
||||
#: tools/gst-launch.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:510
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
#: tools/gst-launch.c:518
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:515
|
||||
#: tools/gst-launch.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gepauzeerd ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:553
|
||||
#: tools/gst-launch.c:571
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:555
|
||||
#: tools/gst-launch.c:573
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:557
|
||||
#: tools/gst-launch.c:575
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Uitvoer"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:559
|
||||
#: tools/gst-launch.c:577
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Statusinformatie van soort SOORT niet weergeven"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:559
|
||||
#: tools/gst-launch.c:577
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "SOORT1,SOORT2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:562
|
||||
#: tools/gst-launch.c:580
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "XML-representatie van pijplijn in BESTAND opslaan en afsluiten"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:562
|
||||
#: tools/gst-launch.c:580
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "BESTAND"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:565
|
||||
#: tools/gst-launch.c:583
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Geen foutafhandelaar installeren"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:567
|
||||
#: tools/gst-launch.c:585
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:654
|
||||
#: tools/gst-launch.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:658
|
||||
#: tools/gst-launch.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:662
|
||||
#: tools/gst-launch.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:689
|
||||
#: tools/gst-launch.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:700
|
||||
#: tools/gst-launch.c:713 tools/gst-launch.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet pauzeren.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:705
|
||||
#: tools/gst-launch.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn klaar en heeft PREROLL niet nodig...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:708
|
||||
#: tools/gst-launch.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn is bezig met PREROLL ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:711 tools/gst-launch.c:724
|
||||
#: tools/gst-launch.c:729 tools/gst-launch.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet PREROLL uitvoeren.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:717
|
||||
#: tools/gst-launch.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:732
|
||||
#: tools/gst-launch.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:743
|
||||
#: tools/gst-launch.c:761
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:752
|
||||
#: tools/gst-launch.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn gezet op gereed ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:757
|
||||
#: tools/gst-launch.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:762
|
||||
#: tools/gst-launch.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
|
||||
|
|
323
po/sv.po
323
po/sv.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-03-07 17:19+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2007-05-25 19:18+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-11 22:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
@ -18,103 +18,115 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:298
|
||||
#: gst/gst.c:301
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:300
|
||||
#: gst/gst.c:303
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:304
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:308
|
||||
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr "Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för ingen utmatning"
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för "
|
||||
"ingen utmatning"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:310
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "NIVÅ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:312
|
||||
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr "Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika "
|
||||
"nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:318
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LISTA"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:320
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:320
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Inaktivera felsökning"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:327
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Kolonseparerade sökvägar som innehåller insticksmoduler"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "SÖKVÄGAR"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr "Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
#: gst/gst.c:334
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan "
|
||||
"som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:336
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "INSTICKSMODULER"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:336
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:341
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Inaktivera användningen av fork() vid avsökning av registret"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:362
|
||||
#: gst/gst.c:365
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "GStreamer-alternativ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:363
|
||||
#: gst/gst.c:366
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Visa GStreamer-alternativ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:727
|
||||
#: gst/gst.c:744
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av registercache till %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:763 gst/gst.c:772 gst/gst.c:819
|
||||
#: gst/gst.c:780 gst/gst.c:789 gst/gst.c:836
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid återsökning av registret %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:834
|
||||
#: gst/gst.c:851
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Fel vid återsökning av registret %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1117
|
||||
#: gst/gst.c:1135
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Okänt alternativ"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:286 gst/gstutils.c:2173
|
||||
#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:288 gst/gstutils.c:2175 tools/gst-launch.c:441
|
||||
#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2180 tools/gst-launch.c:455
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -127,9 +139,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:178 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:229
|
||||
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||||
msgstr "Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett felnummer."
|
||||
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett "
|
||||
"felnummer."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:144
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
||||
|
@ -178,120 +193,128 @@ msgstr "Din GStreamer-installation saknar en insticksmodul."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Internt GStreamer-fel: klockproblem."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:176
|
||||
#: gst/gsterror.c:164
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:179
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
|
||||
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i stödbibliotek."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:180
|
||||
#: gst/gsterror.c:183
|
||||
msgid "Could not initialize supporting library."
|
||||
msgstr "Kunde inte initiera stödbibliotek."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:181
|
||||
#: gst/gsterror.c:184
|
||||
msgid "Could not close supporting library."
|
||||
msgstr "Kunde inte stänga stödbibliotek."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:182
|
||||
#: gst/gsterror.c:185
|
||||
msgid "Could not configure supporting library."
|
||||
msgstr "Kunde inte konfigurera stödbibliotek."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:196
|
||||
#: gst/gsterror.c:199
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
|
||||
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt resursfel."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:200
|
||||
#: gst/gsterror.c:203
|
||||
msgid "Resource not found."
|
||||
msgstr "Resursen kunde inte hittas."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:201
|
||||
#: gst/gsterror.c:204
|
||||
msgid "Resource busy or not available."
|
||||
msgstr "Resursen upptagen eller inte tillgänglig."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:202
|
||||
#: gst/gsterror.c:205
|
||||
msgid "Could not open resource for reading."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:203
|
||||
#: gst/gsterror.c:206
|
||||
msgid "Could not open resource for writing."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna resursen för skrivning."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:205
|
||||
#: gst/gsterror.c:208
|
||||
msgid "Could not open resource for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna resursen för läsning och skrivning."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:206
|
||||
#: gst/gsterror.c:209
|
||||
msgid "Could not close resource."
|
||||
msgstr "Kunde inte stänga resursen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:207
|
||||
#: gst/gsterror.c:210
|
||||
msgid "Could not read from resource."
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa från resursen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:208
|
||||
#: gst/gsterror.c:211
|
||||
msgid "Could not write to resource."
|
||||
msgstr "Kunde inte skriva till resursen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:209
|
||||
#: gst/gsterror.c:212
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "Kunde inte utföra spolning på resursen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:210
|
||||
#: gst/gsterror.c:213
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Kunde inte synronisera på resursen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:212
|
||||
#: gst/gsterror.c:215
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:213
|
||||
#: gst/gsterror.c:216
|
||||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:227
|
||||
#: gst/gsterror.c:230
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt strömfel."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:232
|
||||
#: gst/gsterror.c:235
|
||||
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
|
||||
msgstr "Elementet stöder inte hantering av denna ström. Skicka gärna in en felrapport."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elementet stöder inte hantering av denna ström. Skicka gärna in en "
|
||||
"felrapport."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:234
|
||||
#: gst/gsterror.c:237
|
||||
msgid "Could not determine type of stream."
|
||||
msgstr "Kunde inte fastställa typen av ström."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:236
|
||||
#: gst/gsterror.c:239
|
||||
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
|
||||
msgstr "Strömmen är av en annan typ än den som hanteras av detta element."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:238
|
||||
#: gst/gsterror.c:241
|
||||
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
|
||||
msgstr "Det finns ingen omkodare som kan hantera denna strömtyp."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:239
|
||||
#: gst/gsterror.c:242
|
||||
msgid "Could not decode stream."
|
||||
msgstr "Kunde inte avkoda ström."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:240
|
||||
#: gst/gsterror.c:243
|
||||
msgid "Could not encode stream."
|
||||
msgstr "Kunde inte koda ström."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:241
|
||||
#: gst/gsterror.c:244
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "Kunde inte avmultiplexera ström."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:242
|
||||
#: gst/gsterror.c:245
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "Kunde inte multiplexera ström."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:243
|
||||
#: gst/gsterror.c:246
|
||||
msgid "The stream is in the wrong format."
|
||||
msgstr "Strömmen är av fel format."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:294
|
||||
#: gst/gsterror.c:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No error message for domain %s."
|
||||
msgstr "Inget felmeddelande för domänen %s."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:302
|
||||
#: gst/gsterror.c:305
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
|
||||
msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d."
|
||||
|
@ -354,7 +377,9 @@ msgstr "utökad kommentar"
|
|||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:120
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr "fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller key[sv]=kommentar"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller key[sv]"
|
||||
"=kommentar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "track number"
|
||||
|
@ -626,125 +651,130 @@ msgid ", "
|
|||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
# Osäker.
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:206
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:216
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "angav tom korg \"%s\", inte tillåtet"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:212
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:225
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "ingen korg \"%s\", hoppar över"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:293
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:306
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
msgstr "ingen \"%s\"-egenskap i elementet \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:306
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:319
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte ställa in egenskapen \"%s\" i elementet \"%s\" till \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:448
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:461
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link %s to %s"
|
||||
msgstr "kunde inte länka %s till %s"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:494
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:508
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "inget \"%s\"-element"
|
||||
|
||||
# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:541
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte tolka förmågorna \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:563 gst/parse/grammar.y:611 gst/parse/grammar.y:627
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:690
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:704
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "länk utan källelement"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:569 gst/parse/grammar.y:608 gst/parse/grammar.y:699
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "länk utan utgångselement"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:645
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:659
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:655
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:669
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "inget element att länka URI:n \"%s\" till"
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:663
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:677
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "inget utgångselement för URI:n \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:670
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:684
|
||||
#: gst/parse/grammar.y:698
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1571
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Internt fel i dataflöde."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1810 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1821
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Internt fel i dataflöde."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2090
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2122
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Internt dataflödesproblem."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2222
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2254
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Internt fel i dataström."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:133
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:108
|
||||
msgid "Filter caps"
|
||||
msgstr "Filtrera förmågor"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:134
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
|
||||
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
|
||||
msgstr "Begränsa de möjliga tillåtna förmågorna (NULL betyder ANY)"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:343
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:332
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning till filbeskrivaren \"%d\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:372
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "Filbeskrivaren \"%d\" är ogiltig."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:258
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:260
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:264
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:266
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:286
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:288
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:411
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:417
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fel vid sökning i filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:418 plugins/elements/gstfilesink.c:489
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 plugins/elements/gstfilesink.c:484
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
|
||||
|
@ -773,7 +803,7 @@ msgstr "\"%s\" är en katalog."
|
|||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" är ett uttag."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:372
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:499
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
|
||||
|
||||
|
@ -810,42 +840,45 @@ msgstr "skrivbar"
|
|||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "kontrollerbar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:928
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:926
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Totalt antal: "
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:929
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:927
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] "%d insticksmodul"
|
||||
msgstr[1] "%d insticksmoduler"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:931
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:929
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] "%d funktion"
|
||||
msgstr[1] "%d funktioner"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1244
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1238
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Skriv ut alla element"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1246
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1240
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skriv ut en maskintolkningsbar lista över funktioner som den angivna insticksmodulen tillhandahåller.\n"
|
||||
" Användbart tillsammans med externa mekanismer för automatisk installation av insticksmodul"
|
||||
"Skriv ut en maskintolkningsbar lista över funktioner som den angivna "
|
||||
"insticksmodulen tillhandahåller.\n"
|
||||
" Användbart tillsammans med externa "
|
||||
"mekanismer för automatisk installation av insticksmodul"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1320
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa in fil för insticksmodul: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1331
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1325
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Inget sådant element eller insticksmodul \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -894,129 +927,151 @@ msgstr "Fick EOS från element \"%s\".\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "HITTADE TAGG : hittat av elementet \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:439
|
||||
#: tools/gst-launch.c:440
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"INFO:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:453
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "VARNING: från elementet %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:492 tools/gst-launch.c:729
|
||||
#: tools/gst-launch.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:510
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Ställer in rörledningen till PLAYING...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:500 tools/gst-launch.c:695 tools/gst-launch.c:749
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
#: tools/gst-launch.c:518
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:515
|
||||
#: tools/gst-launch.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Avbrott: Ställer in rörledningen till PAUSED ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:553
|
||||
#: tools/gst-launch.c:571
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Utmatningstaggar (även känt som metadata)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:555
|
||||
#: tools/gst-launch.c:573
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Skriv ut statusinformation och egenskapsnotifieringar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:557
|
||||
#: tools/gst-launch.c:575
|
||||
msgid "Output messages"
|
||||
msgstr "Utmatningsmeddelanden"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:559
|
||||
#: tools/gst-launch.c:577
|
||||
msgid "Do not output status information of TYPE"
|
||||
msgstr "Skriv inte ut statusinformation av TYP"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:559
|
||||
#: tools/gst-launch.c:577
|
||||
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
|
||||
msgstr "TYP1,TYP2,..."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:562
|
||||
#: tools/gst-launch.c:580
|
||||
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
msgstr "Spara xml-representation av rörledningen i FIL och avsluta"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:562
|
||||
#: tools/gst-launch.c:580
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FIL"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:565
|
||||
#: tools/gst-launch.c:583
|
||||
msgid "Do not install a fault handler"
|
||||
msgstr "Installera inte en felhanterare"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:567
|
||||
#: tools/gst-launch.c:585
|
||||
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:654
|
||||
#: tools/gst-launch.c:672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras: %s.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:658
|
||||
#: tools/gst-launch.c:676
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
|
||||
msgstr "FEL: rörledningen kunde inte konstrueras.\n"
|
||||
|
||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||
#: tools/gst-launch.c:662
|
||||
#: tools/gst-launch.c:680
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
|
||||
msgstr "VARNING: felaktig rörledning: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:689
|
||||
#: tools/gst-launch.c:707
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
|
||||
msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:700
|
||||
#: tools/gst-launch.c:713 tools/gst-launch.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Ställer in rörledningen till PAUSED...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:718
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
||||
msgstr "FEL: Rörledningen vill inte göra paus.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:705
|
||||
#: tools/gst-launch.c:723
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Rörledningen lever och behöver inte PREROLL ...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:708
|
||||
#: tools/gst-launch.c:726
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Rörledningen utför PREROLL...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:711 tools/gst-launch.c:724
|
||||
#: tools/gst-launch.c:729 tools/gst-launch.c:742
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "FEL: rörledningen vill inte utföra preroll.\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:717
|
||||
#: tools/gst-launch.c:735
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Rörledningen har utfört PREROLL...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:732
|
||||
#: tools/gst-launch.c:747
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Ställer in rörledningen till PLAYING...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:750
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
|
||||
|
||||
# Felrapporterat i http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=137431
|
||||
#: tools/gst-launch.c:743
|
||||
#: tools/gst-launch.c:761
|
||||
msgid "Execution ended after %"
|
||||
msgstr "Körning avslutades efter %"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:752
|
||||
#: tools/gst-launch.c:770
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
|
||||
msgstr "Ställer in rörledningen till READY...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:757
|
||||
#: tools/gst-launch.c:775
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
|
||||
msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:762
|
||||
#: tools/gst-launch.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"
|
||||
|
|
669
po/zh_CN.po
669
po/zh_CN.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
918
po/zh_TW.po
918
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load diff
Loading…
Reference in a new issue