mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-15 13:53:19 +00:00
po: Update translations
This commit is contained in:
parent
3d990799ab
commit
391ce8cd5e
39 changed files with 2226 additions and 1306 deletions
72
po/af.po
72
po/af.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
|
@ -200,6 +200,10 @@ msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
|
||||
|
||||
|
@ -817,6 +821,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -841,12 +851,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -864,31 +874,39 @@ msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "geen element \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "verbinding sonder bron-element"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "kon nie aan bestemming-element vir URI \"%s\" verbind nie"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
|
||||
|
@ -1281,6 +1299,18 @@ msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "verbinding sonder bron-element"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "kon nie aan bestemming-element vir URI \"%s\" verbind nie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"
|
||||
|
||||
|
|
53
po/az.po
53
po/az.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -189,6 +189,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -771,6 +774,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -793,11 +802,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -816,30 +825,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
|
|
54
po/be.po
54
po/be.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
|
@ -193,6 +193,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -776,6 +780,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -800,11 +810,11 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -823,30 +833,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
|
|
72
po/bg.po
72
po/bg.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:40+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -208,6 +208,10 @@ msgstr "Не може да се получи/зададе настройка о
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
|
||||
|
||||
|
@ -809,6 +813,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -833,12 +843,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -856,31 +866,39 @@ msgstr "%s не може да се свърже към %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "елементът „%s“ липсва"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "връзка без елемент-източник"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "връзка без елемент-приемник"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "не е позволен празен конвейер"
|
||||
|
@ -1280,6 +1298,18 @@ msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "връзка без елемент-източник"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "връзка без елемент-приемник"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране "
|
||||
|
|
72
po/ca.po
72
po/ca.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 19:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
|
@ -207,6 +207,10 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir/establir els paràmetres des del/al recurs."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "No resta espai al recurs."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "No resta espai al recurs."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer ha trobat un error general de flux."
|
||||
|
||||
|
@ -818,6 +822,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -842,12 +852,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "el binari especificat «%s» és buit, no es permet"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "el binari «%s» no existeix, es descarta"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -865,31 +875,39 @@ msgstr "no s'ha pogut enllaçar %s a %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "no hi ha cap element «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "no s'han pogut analitzar les capacitats «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "l'enllaç no té un element font"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "l'enllaç no té un element sortida"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "no hi ha cap element font per a l'URI «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "no hi ha cap element el qual enllaçar a l'URI «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "no hi ha cap element de sortida per a l'URI «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut enllaçar l'element de sortida per a l'URI «%s»"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "no hi ha cap element font per a l'URI «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "el binari especificat «%s» és buit, no es permet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "el binari «%s» no existeix, es descarta"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "no es permet un conducte buit"
|
||||
|
@ -1292,6 +1310,18 @@ msgstr "S'està establint el conducte a NUL…\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "S'està alliberant el conducte…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "l'enllaç no té un element font"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "l'enllaç no té un element sortida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "no hi ha cap element el qual enllaçar a l'URI «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut enllaçar l'element de sortida per a l'URI «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Imprimeix una traça d'alloc (si s'ha habilitat al compilar)"
|
||||
|
||||
|
|
83
po/cs.po
83
po/cs.po
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.1.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 19:42+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 11:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -29,11 +29,10 @@ msgstr "Chápat všechna varování jako fatální"
|
|||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Výchozí úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
|
||||
"Výchozí úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 9 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
|
||||
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "ÚROVEŇ"
|
||||
|
@ -206,6 +205,10 @@ msgstr "Nelze získat/změnit nastavení prostředku."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "V prostředku nezbývá místo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "V prostředku nezbývá místo."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "V systému GStreamer došlo k obecné chybě proudu."
|
||||
|
||||
|
@ -809,6 +812,12 @@ msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Informace o lidech stojících za mixováním a dalším podobným zpracováním"
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr "; "
|
||||
|
||||
|
@ -833,12 +842,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "zadán prázdný zásobník „%s“, to není dovoleno"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "zásobník „%s“ neexistuje, přeskakuje se"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -856,31 +865,39 @@ msgstr "nelze připojit prvek „%s“ k prvku „%s“"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "prvek „%s“ neexistuje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "nelze zpracovat schopnosti „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "propojení bez zdrojového prvku"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "propojení bez cílového prvku"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "neexistuje žádný zdrojový prvek pro adresu URI „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "neexistuje žádný prvek pro připojení adresy URI „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "neexistuje žádný cílový prvek pro adresu URI „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "nelze připojit cílový prvek pro adresu URI „%s“"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "neexistuje žádný zdrojový prvek pro adresu URI „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "zadán prázdný zásobník „%s“, to není dovoleno"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "zásobník „%s“ neexistuje, přeskakuje se"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "prázdná roura není povolena"
|
||||
|
@ -1179,9 +1196,9 @@ msgstr "Průběh: (%s) %s\n"
|
|||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "Schází prvek: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Obdržen kontext od prvku „%s“: %s\n"
|
||||
msgstr "Obdržen kontext od prvku „%s“: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Vypsat štítky (známé také jako metadata)"
|
||||
|
@ -1287,3 +1304,15 @@ msgstr "Nastavuje se roura na PRÁZDNÁ…\n"
|
|||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Uvolňuje se roura…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "propojení bez zdrojového prvku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "propojení bez cílového prvku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "neexistuje žádný prvek pro připojení adresy URI „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "nelze připojit cílový prvek pro adresu URI „%s“"
|
||||
|
|
180
po/da.po
180
po/da.po
|
@ -3,24 +3,21 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Mogens Jæger <mogensjaeger@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Mogens Jaeger <mogensjaeger@gmail.com>, 2007, 2010.
|
||||
# Mogens Jaeger <mogensjaeger@gmail.com>, 2007, 2010, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 22:52+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 12:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogensjaeger@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
">\n"
|
||||
"\n"
|
||||
">\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Udskriv Gstreamer versionsnummer"
|
||||
|
@ -31,11 +28,10 @@ msgstr "Gør alle advarsler fatale"
|
|||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Udskriv tilgængelige fejlsøgningskategorier og afslut"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standard fejlsøgningsniveau fra 1 (kun fejl) til 5 (alt) eller 0 for ingen "
|
||||
"Standard fejlsøgningsniveau fra 1 (kun fejl) til 9 (alt) eller 0 for ingen "
|
||||
"uddata"
|
||||
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
|
@ -59,6 +55,8 @@ msgid ""
|
|||
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
|
||||
"auto, unix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ændrer farvelægningstilstand af debug-log. Mulige tilstande: til fra, "
|
||||
"déaktiveret, auto, unix"
|
||||
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Déaktiver fejlsøgning"
|
||||
|
@ -124,9 +122,8 @@ msgstr "Intern GStreamer fejl: kontaktproblem."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Intern GStreamer fejl: problem med tråd."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Intern GStreamer fejl: forhandlingsproblem."
|
||||
msgstr "GStreamer fejl: forhandlingsproblem."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Intern GStreamer fejl: hændelsesproblem."
|
||||
|
@ -143,9 +140,8 @@ msgstr "Intern GStreamer fejl: mærkatproblem."
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "Din GStreamer-installation mangler et modul."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Intern GStreamer fejl: tidsproblem."
|
||||
msgstr "GStreamer fejl: tidsproblem."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -208,6 +204,10 @@ msgstr "Kunne ikke hente/sætte indstillinger fra/på ressource."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Der er ikke mere ledig plads på ressourcen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Der er ikke mere ledig plads på ressourcen."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i mediestrømmen."
|
||||
|
||||
|
@ -419,12 +419,11 @@ msgstr "URI med ophavsret"
|
|||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "URI til ophavsretsnotits for dataene"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoded by"
|
||||
msgstr "indkoder"
|
||||
msgstr "indkodet af"
|
||||
|
||||
msgid "name of the encoding person or organization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "navn på indkodende person eller organisation"
|
||||
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "kontakt"
|
||||
|
@ -567,16 +566,16 @@ msgstr "referenceniveau for spor og albums forstærkningsværdier"
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "sprogkode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "sprogkode for denne mediestrøm, i overensstemmelse med ISO-639-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"sprogkode for denne mediestrøm, i overensstemmelse med ISO-639-1 eller "
|
||||
"ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "sprogkode"
|
||||
msgstr "sprognavn"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "friform navn på det sprog denne mediestrøm er i"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "billede"
|
||||
|
@ -666,13 +665,12 @@ msgstr "by (dansk navn) hvor mediet er blevet optaget eller produceret"
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "geografisk underinddeling"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"en stedangivelse inden for en by hvor mediet er blevet optaget eller "
|
||||
"produceret"
|
||||
"en stedangivelse indenfor en by hvor mediet er blevet optaget eller "
|
||||
"produceret (f.eks. nabolaget)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location horizontal error"
|
||||
msgstr "geografisk placering horisontalfejl"
|
||||
|
@ -711,7 +709,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
|
||||
msgid "show name"
|
||||
msgstr "Udsendelsens navn"
|
||||
msgstr "udsendelsens navn"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
|
||||
msgstr "Navnet på serien tv- eller podcastudsendelsen mediet stammer fra"
|
||||
|
@ -733,7 +731,7 @@ msgid "The episode number in the season the media is part of"
|
|||
msgstr "Episodenumme i den årgang mediet stammer fra"
|
||||
|
||||
msgid "season number"
|
||||
msgstr "Sæsonnummer"
|
||||
msgstr "sæsonnummer"
|
||||
|
||||
msgid "The season number of the show the media is part of"
|
||||
msgstr "Sæsonnummeret som udsendelsen i mediet stammer fra"
|
||||
|
@ -793,7 +791,7 @@ msgid "application data"
|
|||
msgstr "programdata"
|
||||
|
||||
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
|
||||
msgstr "vilkårlige programdata der skal gemmes i mediet"
|
||||
msgstr "Vilkårlige programdata der skal gemmes i mediet"
|
||||
|
||||
msgid "image orientation"
|
||||
msgstr "billedets orientering"
|
||||
|
@ -802,15 +800,21 @@ msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
|
|||
msgstr "Hvordan et billede skal roteres eller vendes før visning"
|
||||
|
||||
msgid "publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "udgiver"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the label or publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mærke eller udgiver navn"
|
||||
|
||||
msgid "interpreted-by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "fortolket-af"
|
||||
|
||||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr "Information om personerne bag et remix og lignende fortolkninger"
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
|
@ -818,11 +822,11 @@ msgstr ", "
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen URI fortolker fundet til %s protokollen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URI scheme '%s' not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI skemaet '%s' er ikke understøttet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
|
@ -837,12 +841,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "specificeret tomt lager \"%s\", er ikke tilladt"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "intet lager \"%s\", sprunget over"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -860,31 +864,39 @@ msgstr "kunne ikke lænke %s til %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "intet element \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "kunne ikke tolke kapabiliteten \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "lænke uden kilde-element"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "lænke uden udgangselement"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "intet kildeelement for URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "intet element at lænke URI \"%s\" til"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "intet udgangselement for URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "kunne ikke lænke udgangselement for URI \"%s\""
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "intet kildeelement for URI \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "specificeret tomt lager \"%s\", er ikke tilladt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "intet lager \"%s\", sprunget over"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "tom rørledning ikke tilladt"
|
||||
|
@ -905,7 +917,7 @@ msgid "Internal clock error."
|
|||
msgstr "Fejl i internt ur."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to map buffer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fejlede ved mapning af buffer"
|
||||
|
||||
msgid "Filter caps"
|
||||
msgstr "Filterkapabilitet"
|
||||
|
@ -1060,12 +1072,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Oplist udvidelsesmodulets indhold"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kontroller om det angivne element eller plugin eksisterer"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ved kontrol af om et element eller et plugin eksisterer, kontrollér da også "
|
||||
"om versionen i det mindste er den specificerede version"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1081,7 +1095,7 @@ msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
|||
msgstr "Et sådant element eller plugin findes ikke '%s'\n"
|
||||
|
||||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Indeks statistikker"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
|
@ -1118,17 +1132,16 @@ msgstr "FUNDET MÆRKAT : fundet af objektet \"%s\".\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "FUNDET MÆRKAT\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "FUNDET MÆRKAT : fundet af element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "FUNDET TOC : fundet af element \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "FUNDET MÆRKAT : fundet af objektet \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "FUNDET TOC : fundet af objektet \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "FUNDET MÆRKAT\n"
|
||||
msgstr "FUNDET TOC\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1147,9 +1160,8 @@ msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
|||
msgstr "Prerolled, venter på at bufferingen slutter...\n"
|
||||
|
||||
# Ingen anelse
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
|
||||
msgstr "Prerolled, venter på at bufferingen slutter...\n"
|
||||
msgstr "Prerolled, venter på at fremdrift afslutter...\n"
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "indlæser i buffer..."
|
||||
|
@ -1172,21 +1184,21 @@ msgstr "Afbrydelse: Stopper rørledning...\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fremdrift: (%s) %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "intet element \"%s\""
|
||||
msgstr "Manglende element: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Fik kontekst fra element '%s': %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Uddatamærkater (også kendt som metadata)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uddata TOC (kapitler og versioner)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Uddata statusinformation og egenskabsmeddelelser"
|
||||
|
@ -1210,7 +1222,7 @@ msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
|||
msgstr "Gennemtving medieslut på kilder før nedlukning af rørledning"
|
||||
|
||||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Saml og udskriv indeks statistikker"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
|
@ -1254,10 +1266,8 @@ msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Medieslut ved nedlukning aktiveret -- Gennemtving medieslut på rørledningen\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Medieslut ved nedlukning aktiveret -- Gennemtving medieslut på rørledningen\n"
|
||||
msgstr "EOS ved nedlukning aktiveret -- venter på EOS efter Fejl\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Venter på medieslut...\n"
|
||||
|
@ -1265,9 +1275,8 @@ msgstr "Venter på medieslut...\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Medieslut modtaget - stopper rørledning...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Afbrydelse: Stopper rørledning...\n"
|
||||
msgstr "Afbrydelse afventende EOS - stopper rørledning...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "En fejl opstod mens der ventedes på medieslut\n"
|
||||
|
@ -1284,8 +1293,20 @@ msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledning frigøres ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Udskriv allokeringsspor (hvis tilladt på oversættelsestidspunktet)"
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "lænke uden kilde-element"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "lænke uden udgangselement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "intet element at lænke URI \"%s\" til"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "kunne ikke lænke udgangselement for URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "maksimum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr "Brug: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
|
@ -1316,6 +1337,9 @@ msgstr "Rørledning frigøres ...\n"
|
|||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Undlad installering af signalhåndtering for SIGUSR1 og SIGUSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Udskriv allokeringsspor (hvis tilladt på oversættelsestidspunktet)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s: %s"
|
||||
|
||||
|
|
107
po/de.po
107
po/de.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# German translation for gstreamer 1.0.3
|
||||
# German translation for gstreamer 1.2.1
|
||||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:22+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-16 00:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben"
|
||||
|
@ -28,11 +29,10 @@ msgstr "Alle Warnungen wie Fehler behandeln"
|
|||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Verfügbare Fehlerdiagnosekategorien ausgeben und Programm beenden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vorgegebene Fehlerdiagnosestufe von 1 (nur Fehler) bis 5 (Alles) oder 0 für "
|
||||
"Vorgegebene Fehlerdiagnosestufe von 1 (nur Fehler) bis 9 (Alles) oder 0 für "
|
||||
"keine Ausgabe"
|
||||
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
|
@ -56,6 +56,8 @@ msgid ""
|
|||
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
|
||||
"auto, unix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den Farbmodus des Fehlerdiagnose-Protokolls ändern. Mögliche Modi: off "
|
||||
"(aus), on (an), disable (deaktiviert), auto und unix"
|
||||
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Fehlerdiagnose deaktivieren"
|
||||
|
@ -211,6 +213,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Kein Platz in der Ressource übrig."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Kein Platz in der Ressource übrig."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer hat einen allgemeinen Datenstromfehler festgestellt."
|
||||
|
||||
|
@ -819,27 +825,35 @@ msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
|
|||
msgstr "Wie das Bild vor der Darstellung gedreht oder gespiegelt werden soll"
|
||||
|
||||
msgid "publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Herausgeber"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the label or publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Name des Labels oder des Herausgebers"
|
||||
|
||||
msgid "interpreted-by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "interpreted-by"
|
||||
|
||||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informationen über die Personen hinter einem Remix und ähnliche "
|
||||
"Interpretationen"
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es wurde kein Adress-Handler für das %s-Protokoll gefunden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URI scheme '%s' not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Adressenschema »%s« wird nicht unterstützt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
|
@ -854,12 +868,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "Leeren Behälter »%s« angegeben -- nicht erlaubt"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "Kein Behälter »%s« -- überspringen"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -878,31 +892,39 @@ msgstr "%s konnte nicht mit %s verknüpft werden"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "Kein Element »%s«"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "Die Fähigkeiten von »%s« konnten nicht ausgelesen werden"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "Verknüpfung ohne Quellelement"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "Verknüpfung ohne Zielelement"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "Kein Quellelement für URI »%s«"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "Kein Element, um URI »%s« zu verbinden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "Kein Zielelement für URI »%s«"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "Zielelement für URI »%s« nicht verknüpft werden"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "Kein Quellelement für URI »%s«"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "Leeren Behälter »%s« angegeben -- nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "Kein Behälter »%s« -- überspringen"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "Leere Leitung ist nicht erlaubt"
|
||||
|
@ -923,7 +945,7 @@ msgid "Internal clock error."
|
|||
msgstr "Interner Zeitfehler"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to map buffer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pufferzuweisung schlug fehl."
|
||||
|
||||
msgid "Filter caps"
|
||||
msgstr "Filterfähigkeiten"
|
||||
|
@ -1161,7 +1183,6 @@ msgstr "WARNUNG: Von Element %s: %s\n"
|
|||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Vorgelaufen, auf Ende des Zwischenspeicherns warten …\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
|
||||
msgstr "Vorgelaufen, auf Ende des Zwischenspeicherns warten …\n"
|
||||
|
||||
|
@ -1189,15 +1210,15 @@ msgstr "Interrupt: Leitung wird gestoppt ...\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fortschritt: (%s) %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "Fehlendes Element »%s«\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "WARNUNG: Von Element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Kontext von Element »%s« erhalten: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben"
|
||||
|
@ -1298,6 +1319,18 @@ msgstr "Leitung wird auf NULL gesetzt ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "Verknüpfung ohne Quellelement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "Verknüpfung ohne Zielelement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "Kein Element, um URI »%s« zu verbinden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "Zielelement für URI »%s« nicht verknüpft werden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "Maximum"
|
||||
|
||||
|
|
72
po/el.po
72
po/el.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.30.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 11:14+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
|
||||
|
@ -207,6 +207,10 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης/ορισμού ρυθμίσεων από τ
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Δεν έχει μείνει χώρος στον πόρο."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Δεν έχει μείνει χώρος στον πόρο."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "Το GStreamer συνάντησε ένα γενικό σφάλμα ροής."
|
||||
|
||||
|
@ -830,6 +834,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -854,12 +864,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "ο καθορισμένος άδειος περιέκτης «%s», δεν επιτρέπεται"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "δεν υπάρχει περιέκτης «%s», παράβλεψη"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -877,31 +887,39 @@ msgstr "αδυναμία σύνδεσης %s σε %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "αδυναμία ανάλυσης δυνατοτήτων «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "σύνδεση χωρίς στοιχείο προέλευσης"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "σύνδεση χωρίς στοιχείο προορισμού"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο προέλευσης για το URI «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο για τη σύνδεση του URI «%s» σε"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο προορισμού για το URI «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "αδυναμία σύνδεσης στοιχείου προορισμού για το URI «%s»"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο προέλευσης για το URI «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "ο καθορισμένος άδειος περιέκτης «%s», δεν επιτρέπεται"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "δεν υπάρχει περιέκτης «%s», παράβλεψη"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "δεν επιτρέπεται κενή διασωλήνωση"
|
||||
|
@ -1296,6 +1314,18 @@ msgstr "Ορισμός διασωλήνωσης σε NULL …\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Αποδέσμευση της διασωλήνωσης …\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "σύνδεση χωρίς στοιχείο προέλευσης"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "σύνδεση χωρίς στοιχείο προορισμού"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο για τη σύνδεση του URI «%s» σε"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "αδυναμία σύνδεσης στοιχείου προορισμού για το URI «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Εμφάνιση ίχνους αντιστοίχισης (αν είναι ενεργοποιημένο κατά τη "
|
||||
|
|
72
po/en_GB.po
72
po/en_GB.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:36-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||
|
@ -208,6 +208,10 @@ msgstr "Could not get/set settings from/on resource."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Could not write to resource."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer encountered a general core library error."
|
||||
|
@ -821,6 +825,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -845,12 +855,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -868,31 +878,39 @@ msgstr "could not link %s to %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "no element \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "could not parse caps \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "link without source element"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "link without sink element"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "no source element for URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "no source element for URI \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "empty pipeline not allowed"
|
||||
|
@ -1281,6 +1299,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "link without source element"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "link without sink element"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
|
||||
|
|
54
po/eo.po
54
po/eo.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -188,6 +188,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Ne eblas skribi al la risurco."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -760,6 +764,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -782,11 +792,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -805,30 +815,38 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "neniu elemento \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
|
|
72
po/es.po
72
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
|
@ -207,6 +207,10 @@ msgstr "No se pudieron obtener/establecer los ajustes de/en el recurso."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "No queda espacio disponible en el recurso."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "No queda espacio disponible en el recurso."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer encontró un error general de flujo."
|
||||
|
||||
|
@ -821,6 +825,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -845,12 +855,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "el binario especificado «%s» está vacío, no está permitido"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "no existe el binario «%s», omitiendo"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -868,31 +878,39 @@ msgstr "no se pudo enlazar %s a %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "no hay un elemento «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudieron analizar las capacidades «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "enlace sin elemento origen"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "enlace sin elemento sumidero"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "no existe un elemento origen para el URI «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "no existe un elemento con el que enlazar el URI «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "no existe el elemento sumidero para el URI «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "no se pudo enlazar el elemento sumidero para el URI «%s»"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "no existe un elemento origen para el URI «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "el binario especificado «%s» está vacío, no está permitido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "no existe el binario «%s», omitiendo"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "no se permite un conducto vacío"
|
||||
|
@ -1288,6 +1306,18 @@ msgstr "Estableciendo el conducto a NULL …\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Liberando la tubería…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "enlace sin elemento origen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "enlace sin elemento sumidero"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "no existe un elemento con el que enlazar el URI «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "no se pudo enlazar el elemento sumidero para el URI «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Imprimir la traza de asignaciones (si se activó al compilar)"
|
||||
|
||||
|
|
72
po/eu.po
72
po/eu.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 13:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -210,6 +210,10 @@ msgstr "Ezin izan dira ezarpenak eskuratu/ezarri baliabidetik/baliabidean."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Ez da lekurik geratzen baliabidean."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Ez da lekurik geratzen baliabidean."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "Korronte-errore orokorra topatu du GStreamer-ek."
|
||||
|
||||
|
@ -819,6 +823,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -843,12 +853,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "\"%s\" zehaztutako ontzi hutsa, ez da onartzen"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "ez dago \"%s\" ontzirik, saltatzen"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -867,31 +877,39 @@ msgstr "ezin izan da %s estekatu hona: %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "ez dago \"%s\" elementua"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "ezin izan da \"%s\" edukiera analizatu"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "iturburu-elementurik gabeko esteka"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "kolektore-elementurik gabeko esteka"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "ez da iturburu-elementurik ezarri \"%s\" URIarentzat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "ez dago elementurik \"%s\" URIa hona estekatzeko:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "ez da kolektore-elementurik ezarri \"%s\" URIarentzat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "ezin izan da kolektore-elementua estekatu \"%s\" URIarentzat"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "ez da iturburu-elementurik ezarri \"%s\" URIarentzat"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "\"%s\" zehaztutako ontzi hutsa, ez da onartzen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "ez dago \"%s\" ontzirik, saltatzen"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "ez dira onartzen kanalizazio hutsak"
|
||||
|
@ -1286,6 +1304,18 @@ msgstr "Kanalizazioa NULUA gisa ezartzen... \n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Kanalizazioa askatzen...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "iturburu-elementurik gabeko esteka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "kolektore-elementurik gabeko esteka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "ez dago elementurik \"%s\" URIa hona estekatzeko:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "ezin izan da kolektore-elementua estekatu \"%s\" URIarentzat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Inprimatu esleipenen segimendua (konpilatzean gaitu bada)"
|
||||
|
||||
|
|
72
po/fi.po
72
po/fi.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:10+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -208,6 +208,10 @@ msgstr "Resurssin asetuksia ei saatu/voitu asettaa."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Resurssilla ei ole tilaa jäljellä."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Resurssilla ei ole tilaa jäljellä."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer kohtasi yleisen tietovirtavirheen."
|
||||
|
||||
|
@ -816,6 +820,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -840,12 +850,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "määritetty tyhjä säiliö ”%s”, ei sallittu"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "ei säiliötä ”%s”, ohitetaan"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -863,31 +873,39 @@ msgstr "elementtiä %s ei voitu linkittää elementtiin %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "ei elementtiä ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "kykyjä ”%s” ei voitu jäsentää"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "linkki ilman lähde-elementtiä"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "linkki ilman nieluelementtiä"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "ei lähde-elementtiä URI:lle ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "ei elementtiä, jota linkittää URIin ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "ei nieluelementtiä URIlle ”%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "nieluelementtiä ei voitu linkittää URIlle ”%s”"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "ei lähde-elementtiä URI:lle ”%s”"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "määritetty tyhjä säiliö ”%s”, ei sallittu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "ei säiliötä ”%s”, ohitetaan"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "tyhjää liukuhihnaa ei sallita"
|
||||
|
@ -1284,6 +1302,18 @@ msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TYHJÄ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Vapautetaan liukuhihna...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "linkki ilman lähde-elementtiä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "linkki ilman nieluelementtiä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "ei elementtiä, jota linkittää URIin ”%s”"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "nieluelementtiä ei voitu linkittää URIlle ”%s”"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Tulosta varausjälki (jos valittu käännöksen yhteydessä)"
|
||||
|
||||
|
|
72
po/fr.po
72
po/fr.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 19:31+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
|
@ -208,6 +208,10 @@ msgstr "Impossible d'obtenir ou de définir un paramètre de ressource."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Espace libre insuffisant dans la ressource."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Espace libre insuffisant dans la ressource."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer a rencontré une erreur générale de flux."
|
||||
|
||||
|
@ -812,6 +816,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -836,12 +846,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "conteneur « %s » vide, non autorisé"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "pas de conteneur « %s », ignoré"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -859,31 +869,39 @@ msgstr "impossible de connecter %s à %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "pas d'élément « %s »"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "impossible d'analyser le caps « %s »"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "lien sans élément source"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "lien sans élément d'entrée (sink)"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "pas d'élément source pour l'URI « %s »"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "pas d'élément auquel relier l'URI « %s »"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "pas d'élément d'entrée pour l'URI « %s »"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "impossible de lier un élément d'entrée pour l'URI « %s »"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "pas d'élément source pour l'URI « %s »"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "conteneur « %s » vide, non autorisé"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "pas de conteneur « %s », ignoré"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "pipeline vide non autorisé"
|
||||
|
@ -1277,6 +1295,18 @@ msgstr "Définition du pipeline à NULL...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Libération du pipeline...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "lien sans élément source"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "lien sans élément d'entrée (sink)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "pas d'élément auquel relier l'URI « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "impossible de lier un élément d'entrée pour l'URI « %s »"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "ERREUR : l'analyse du fichier xml « %s » a échoué.\n"
|
||||
|
||||
|
|
72
po/gl.po
72
po/gl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
|
@ -204,6 +204,10 @@ msgstr "Non foi posíbel obter/estabelecer a configuración de/en o recurso."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Non queda espacio dispoñíbel no recurso."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Non queda espacio dispoñíbel no recurso."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer encontrou un erro xeral de fluxo."
|
||||
|
||||
|
@ -809,6 +813,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -833,12 +843,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "o binario especificado «%s» está baleiro, non está permitido"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "non existe o binario «%s», omitindo"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -856,31 +866,39 @@ msgstr "non foi posíbel ligar %s a %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "non hai un elemento «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "non foi posíbel analizar as capacidades «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "ligazón sen elemento orixe"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "ligazón sen elemento sumidoiro"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "non existe un elemento orixe para o URI «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "non existe un elemento co que ligar o URI «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "non existe o elemento sumidoiro para o URI «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "non foi posíbel ligar o elemento sumidoiro para o URI «%s»"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "non existe un elemento orixe para o URI «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "o binario especificado «%s» está baleiro, non está permitido"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "non existe o binario «%s», omitindo"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "non se permite unha canalización baleira"
|
||||
|
@ -1274,6 +1292,18 @@ msgstr "Estabelecendo a tubería a NULL...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Liberando a tubería...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "ligazón sen elemento orixe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "ligazón sen elemento sumidoiro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "non existe un elemento co que ligar o URI «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "non foi posíbel ligar o elemento sumidoiro para o URI «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "máximo"
|
||||
|
||||
|
|
68
po/hr.po
68
po/hr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 16:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
|
@ -198,6 +198,10 @@ msgstr "Ne mogu dohvatiti/postaviti postavke resursa."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Nema više prostora na resursu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Nema više prostora na resursu."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer je naišao na opću grešku toka podataka."
|
||||
|
||||
|
@ -803,6 +807,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -827,11 +837,11 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -850,31 +860,39 @@ msgstr "ne mogu povezati %s na %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "nema elementa „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "ne mogu analizirati mogućnost „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "veza bez izvornog elementa"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "veza bez prijamnog elementa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "nema izvornog elementa za URI „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "nema elementa na koji će se povezati URI „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "nema prijamnog elementa za URI „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "ne mogu povezati prijamni element za URI „%s”"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "nema izvornog elementa za URI „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "nema svojstva „%s” u elementu „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "prazan cjevovod nije dozvoljen"
|
||||
|
@ -1269,6 +1287,18 @@ msgstr "Postavljam cjevovod u NULL ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Oslobađam cjevovod ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "veza bez izvornog elementa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "veza bez prijamnog elementa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "nema elementa na koji će se povezati URI „%s”"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "ne mogu povezati prijamni element za URI „%s”"
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "najviše"
|
||||
|
||||
|
|
111
po/hu.po
111
po/hu.po
|
@ -3,19 +3,20 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 19:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
|
@ -27,12 +28,11 @@ msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
|
|||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Az elérhető hibakeresési kategóriák kiírása és kilépés"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alapértelmezett hibakeresési szint 1 (csak hibák) és 5 (bármi) között, vagy "
|
||||
"0 = nincs kimenet"
|
||||
"Alapértelmezett hibakeresési szint 1 (csak hibák) és 9 (bármi) között, vagy "
|
||||
"0 esetén nincs kimenet"
|
||||
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "SZINT"
|
||||
|
@ -54,6 +54,8 @@ msgid ""
|
|||
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
|
||||
"auto, unix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Megváltoztatja a hibakeresési napló színezési módját. Lehetséges módok: off, "
|
||||
"on, disable, auto, unix"
|
||||
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Hibakeresés letiltása"
|
||||
|
@ -199,6 +201,10 @@ msgstr "Nem lehet lekérni/beállítani az erőforrás beállításait."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Nincs több hely az erőforráson."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Nincs több hely az erőforráson."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "A GStreamer általános adatfolyamhibát észlelt."
|
||||
|
||||
|
@ -255,7 +261,7 @@ msgstr "A kijelölt óra nem használható adatcsatornában."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba a regisztrációs gyorsítótár írásakor ebbe: %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "cím"
|
||||
|
@ -793,15 +799,21 @@ msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
|
|||
msgstr "A kép hogyan forgatandó vagy tükrözendő megjelenítés előtt"
|
||||
|
||||
msgid "publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kiadó"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the label or publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A címke vagy kiadó neve"
|
||||
|
||||
msgid "interpreted-by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "feldolgozta"
|
||||
|
||||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr "Információ a remix mögött lévő személyekről és hasonló feldolgozások"
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
|
@ -809,11 +821,11 @@ msgstr ", "
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem található URI-kezelő a(z) %s protokollhoz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URI scheme '%s' not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A(z) „%s” URI-séma nem támogatott"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
|
@ -828,12 +840,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "a megadott üres „%s” tároló nem engedélyezett"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "nincs „%s” tároló, átlépés"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -851,31 +863,39 @@ msgstr "%s nem linkelhető a következőre: %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "nincs „%s” elem"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "a(z) „%s” képesség nem elemezhető"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "link forráselem nélkül"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "link nyelőelem nélkül"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "nincs forráselem a következő URI címhez: „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "nincs elem, amelyhez a(z) „%s” URI linkelhető lenne"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "nincs nyelőelem a következő URI címhez: „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "nem linkelhető nyelőelem a következő URI címhez: „%s”"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "nincs forráselem a következő URI címhez: „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "a megadott üres „%s” tároló nem engedélyezett"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "nincs „%s” tároló, átlépés"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "üres adatcsatorna nem engedélyezett"
|
||||
|
@ -896,7 +916,7 @@ msgid "Internal clock error."
|
|||
msgstr "Belső órahiba."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to map buffer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem sikerült a puffer leképezése."
|
||||
|
||||
msgid "Filter caps"
|
||||
msgstr "Képességek szűrése"
|
||||
|
@ -1132,9 +1152,8 @@ msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a következő elemtől: %s: %s\n"
|
|||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Előzetesen betöltve, várakozás a pufferelés befejeződésére…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
|
||||
msgstr "Előzetesen betöltve, várakozás a pufferelés befejeződésére…\n"
|
||||
msgstr "Előzetesen betöltve, várakozás a folyamat befejeződésére…\n"
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "pufferelés…"
|
||||
|
@ -1157,15 +1176,15 @@ msgstr "Megszakítás: Adatcsatorna leállítása…\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Folyamat: (%s) %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "Hiányzó elem: „%s”\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a következő elemtől: %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Környezet lekérése a(z) „%s” elemtől: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Kimeneti címkék (metaadatok)"
|
||||
|
@ -1265,6 +1284,18 @@ msgstr "Az adatcsatorna beállítása NULL értékre…\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Adatcsatorna felszabadítása…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "link forráselem nélkül"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "link nyelőelem nélkül"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "nincs elem, amelyhez a(z) „%s” URI linkelhető lenne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "nem linkelhető nyelőelem a következő URI címhez: „%s”"
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
|
|
201
po/id.po
201
po/id.po
|
@ -1,18 +1,19 @@
|
|||
# Indonesian translations for gstreamer package.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2012.
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 11:44+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-27 20:09+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
|
@ -25,11 +26,10 @@ msgstr "Buat semua peringatan fatal"
|
|||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Cetak kategori awakutu yang tersedia lalu keluar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Level awakutu standar dari 1 (hanya galat) ke 5 (apapun) atau 0 untuk tak "
|
||||
"Level awakutu standar dari 1 (hanya galat) ke 9 (apapun) atau 0 untuk tak "
|
||||
"ada keluaran"
|
||||
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
|
@ -53,6 +53,8 @@ msgid ""
|
|||
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
|
||||
"auto, unix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mengubah mode pewarnaan dari log awakutu. Mode yang mungkin: off (mati), on "
|
||||
"(nyala), disable (dinonaktifkan), auto (otomatis), unix"
|
||||
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Nonaktifkan awakutu"
|
||||
|
@ -118,9 +120,8 @@ msgstr "Galat GStreamer internal: masalah landasan."
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah benang."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah negosiasi."
|
||||
msgstr "Galat GStreamer: masalah negosiasi."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah event."
|
||||
|
@ -137,9 +138,8 @@ msgstr "Galat GStreamer internal: masalah tag."
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "Instalasi GStreamer anda kehilangan plug-in."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah jam."
|
||||
msgstr "Galat GStreamer: masalah jam."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -202,6 +202,10 @@ msgstr "Tak bisa mendapatkan/mengatur pengaturan dari/di sumber daya."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Tak ada ruang tersisa di sumber daya."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Tak ada ruang tersisa di sumber daya."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer menghadapai galat arus umum."
|
||||
|
||||
|
@ -562,16 +566,14 @@ msgstr "level referensi nilai peraihan jalur dan album"
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "kode bahasa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "kode bahasa arus ini, mengubahnya ke ISO-639-1"
|
||||
msgstr "kode bahasa arus ini, menganut ke ISO-639-1 atau ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "kode bahasa"
|
||||
msgstr "nama bahasa"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nama bebas dari bahasa tempat arus ini berada"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "gambar"
|
||||
|
@ -663,13 +665,11 @@ msgstr "kota (dalam bahasa Inggris) tempat media telah direkam atau dihasilkan"
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "sublokasi lokasi geografis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lokasi di dalam kota tempat media dihasilkan atau dibuat (misalnya "
|
||||
"lingkungan)"
|
||||
"lokasi di dalam kota tempat media dihasilkan atau dibuat (mis. lingkungan)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location horizontal error"
|
||||
msgstr "galat horizontal lokasi geografis"
|
||||
|
@ -801,27 +801,34 @@ msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
|
|||
msgstr "Bagaimana gambar harus diputar atau dibalik sebelum ditampilkan"
|
||||
|
||||
msgid "publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "penerbit"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the label or publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nama label atau penerbit"
|
||||
|
||||
msgid "interpreted-by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "diinterpretasi-oleh"
|
||||
|
||||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informasi tentang orang di belakang suatu remix dan interpretasi yang serupa"
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak ditemukan penangan URI bagi protokol %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URI scheme '%s' not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skema URI '%s' tak didukung"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
|
@ -836,12 +843,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "menentukan kotak sampah kosong \"%s\", tak diizinkan"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "tak ada tempat sampah \"%s\", dilewati"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -859,31 +866,39 @@ msgstr "tak dapat menautkan %s ke %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "tak ada elemen \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "tak dapat menguraikan huruf \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "taut tanpa elemen sumber"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "taut tanpa elemen buang"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "tak ada elemen sumber untuk URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "tak ada elemen ke taut URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "tak ada elemen buang untuk URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "tak dapat menautkan elemen buang untuk URI \"%s\""
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "tak ada elemen sumber untuk URI \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "menentukan kotak sampah kosong \"%s\", tak diizinkan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "tak ada tempat sampah \"%s\", dilewati"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "baris pipa kosong tak diizinkan"
|
||||
|
@ -904,7 +919,7 @@ msgid "Internal clock error."
|
|||
msgstr "Galat jam internal."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to map buffer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gagal memetakan penyangga."
|
||||
|
||||
msgid "Filter caps"
|
||||
msgstr "Filter huruf"
|
||||
|
@ -1053,12 +1068,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Tampilkan isi plugin"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klik bila elemen atau plugin yang dinyatakan ada"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ketika memeriksa apakah suatu elemen atau plugin ada, juga periksa versinya "
|
||||
"paling tidak adalah versi yang dinyatakan"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1110,17 +1127,16 @@ msgstr "MENEMUKAN TAG : ditemukan oleh objek \"%s\".\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "MENEMUKAN TAG\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "MENEMUKAN TAG : ditemukan oleh elemen \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "MENEMUKAN TOC : ditemukan oleh elemen \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "MENEMUKAN TAG : ditemukan oleh objek \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "MENEMUKAN TOC : ditemukan oleh objek \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "MENEMUKAN TAG\n"
|
||||
msgstr "MENEMUKAN TOC\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1137,9 +1153,8 @@ msgstr "PERINGATAN: dari elemen %s: %s\n"
|
|||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Pragulung, menunggu hingga penyangga selesai...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
|
||||
msgstr "Pragulung, menunggu hingga penyangga selesai...\n"
|
||||
msgstr "Pragulung, menunggu kemajuan selesai...\n"
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "menyangga..."
|
||||
|
@ -1162,21 +1177,21 @@ msgstr "Interupsi: Menghentikan baris pipa ...\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kemajuan: (%s) %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "tak ada elemen \"%s\""
|
||||
msgstr "Elemen kurang: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "PERINGATAN: dari elemen %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Mendapat konteks dari elemen '%s': %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Tag keluaran (juga dikenal sebagai metadata)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "TOC keluaran (bab dan edisi)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Informasi status keluaran dan pemberitahuan properti"
|
||||
|
@ -1243,9 +1258,8 @@ msgstr "GALAT: baris pipa tidak ingin diputar.\n"
|
|||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS pada matikan diaktifkan -- Paksa EOS pada pemipaan\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS pada matikan diaktifkan -- Paksa EOS pada pemipaan\n"
|
||||
msgstr "EOS pada matikan diaktifkan -- menunggu EOS setelah Galat\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Menunggu untuk EOS...\n"
|
||||
|
@ -1253,9 +1267,8 @@ msgstr "Menunggu untuk EOS...\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "EOS diterima - menghentikan baris pipa...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Interupsi: Menghentikan baris pipa ...\n"
|
||||
msgstr "Interupsi saat menunggu EOS - menghentikan baris pipa...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Galat terjadi ketika menunggu EOS\n"
|
||||
|
@ -1272,58 +1285,14 @@ msgstr "Mengatur baris pipa ke KOSONG ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Membebaskan baris pipa ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "maksimum"
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "taut tanpa elemen sumber"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Penggunaan: gst-xmllaunch <berkas.xml> [ elemen.properti=nilai ... ]\n"
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "taut tanpa elemen buang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "GALAT: penguraian berkas xml '%s' gagal.\n"
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "tak ada elemen ke taut URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "GALAT: tak ada elemen baris pipa level atas di berkas '%s'.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "PERINGATAN: hanya satu elemen level atas yang didukung pada saat ini.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "GALAT: tak dapat menguraikan argumen baris perintah %d: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "GALAT: elemen yang dinamakan '%s' tak ditemukan.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr "Simpan perwakilan xml baris pipa ke BERKAS lalu keluar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FILE"
|
||||
#~ msgstr "BERKAS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Jangan instal penanganan sinyal untuk SIGUSR1 dan SIGUSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Cetak jejak alokasi (jika diaktifkan sewaktu kompilasi)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Galat memindai ulang registry %s: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
#~ msgstr "Galat memindai ulang registry %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
|
||||
#~ msgstr "Galat GStreamer internal: mengubah kondisi gagal."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
#~ msgstr "Galat ketika menulis ke penjelas berkas \"%d\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
#~ msgstr "Penjelas berkas \"%d\" tidak sah."
|
||||
|
||||
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
#~ msgstr "MEMBEBASKAN baris pipa...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "lokasi asli berkas dalam bentuk URI"
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "tak dapat menautkan elemen buang untuk URI \"%s\""
|
||||
|
|
72
po/it.po
72
po/it.po
|
@ -106,7 +106,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
|
@ -321,6 +321,10 @@ msgstr "Impossibile ottenere/regolare le impostazioni della risorsa."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Niente spazio sulla risorsa."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Niente spazio sulla risorsa."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di stream."
|
||||
|
||||
|
@ -963,6 +967,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -987,12 +997,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "specificato il bin vuoto «%s», non consentito"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "nessun bin «%s», omesso"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -1010,31 +1020,39 @@ msgstr "impossibile collegare %s a %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "nessun elemento «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "impossibile analizzare i caps «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "collegamento senza elemento sorgente"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "collegamento senza elemento sink"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "elemento sorgente mancante per l'URI «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "elemento mancante per collegare l'URI «%s» a"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "elemento sink mancante per l'URI «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "elemento sorgente mancante per l'URI «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "specificato il bin vuoto «%s», non consentito"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "nessun bin «%s», omesso"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "pipeline vuota non consentito"
|
||||
|
@ -1461,6 +1479,18 @@ msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Esecuzione di free sulla pipeline...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "collegamento senza elemento sorgente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "collegamento senza elemento sink"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "elemento mancante per collegare l'URI «%s» a"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»"
|
||||
|
||||
# -T, --trace
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)"
|
||||
|
|
54
po/ja.po
54
po/ja.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-20 14:56+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -191,6 +191,10 @@ msgstr "リソース上またはリソースから設定を取得・変更がで
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "リソースに空きがありません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "リソースに空きがありません"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer 上で一般的なストリームエラーが起きました"
|
||||
|
||||
|
@ -774,6 +778,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -798,11 +808,11 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -821,32 +831,40 @@ msgstr "%s を %s へリンクできません"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "エレメント \"%s\" がありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "URI \"%s\" のソースエレメントがありません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "URI \"%s\" のソースエレメントがありません"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "プロパティ \"%s\" がエレメント \"%s\" にありません"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "空のパイプラインは許可されません"
|
||||
|
||||
|
|
72
po/lt.po
72
po/lt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 00:50+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -202,6 +202,10 @@ msgstr "Nepavyko gauti/nustatyti ištekliaus parametrų."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Ištekliuje nebėra vietos."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Ištekliuje nebėra vietos."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer aptiko bendrąją srauto klaidą."
|
||||
|
||||
|
@ -814,6 +818,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -838,12 +848,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "nurodytas tuščias dėklas „%s“, neleidžiama"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "nėra dėklo „%s“, praleidžiama"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -861,31 +871,39 @@ msgstr "nepavyko susieti %s su %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "nėra elemento „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "nepavyko perskaityti galimybių „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "saitas be šaltinio elemento"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "saitas be išvesties elemento"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "nėra šaltinio elemento URI „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "nėra elemento, su kuriuo susieti URI „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "nėra išvesties elemento URI „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "nepavyko susieti išvesties elemento URI „%s“"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "nėra šaltinio elemento URI „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "nurodytas tuščias dėklas „%s“, neleidžiama"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "nėra dėklo „%s“, praleidžiama"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "tuščias konvejeris neleidžiamas"
|
||||
|
@ -1281,6 +1299,18 @@ msgstr "Nustatomas konvejeris į NULL...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Atlaisvinamas konvejeris...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "saitas be šaltinio elemento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "saitas be išvesties elemento"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "nėra elemento, su kuriuo susieti URI „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "nepavyko susieti išvesties elemento URI „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Išvesti alloc sekimą (jei įjungta kompiliavimo metu)"
|
||||
|
||||
|
|
54
po/nb.po
54
po/nb.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -187,6 +187,10 @@ msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -779,6 +783,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -803,11 +813,11 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -826,30 +836,38 @@ msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "ingen element «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
|
|
87
po/nl.po
87
po/nl.po
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||
# translation of gstreamer-1.1.4.po to Dutch
|
||||
# translation of gstreamer-1.2.1.po to Dutch
|
||||
# Dutch translation of gstreamer
|
||||
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
|
||||
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2006.
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.1.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 13:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 12:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -30,11 +30,10 @@ msgstr "Alle waarschuwingen fataal maken"
|
|||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Beschikbare debug-categorieën weergeven en afsluiten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
|
||||
"Standaard debug-niveau van 1 (alleen fouten) tot 9 (alles) of 0 voor geen "
|
||||
"uitvoer"
|
||||
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
|
@ -211,6 +210,10 @@ msgstr "Kan geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Er is geen ruimte meer in de bron."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Er is geen ruimte meer in de bron."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer kwam een algemene stroomfout tegen."
|
||||
|
||||
|
@ -819,6 +822,12 @@ msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Informatie over de mensen achter een remix en soortgelijke interpretaties"
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -843,12 +852,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "lege ton \"%s\" opgegeven, niet toegelaten"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "geen ton \"%s\", overgeslagen"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -866,31 +875,39 @@ msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "geen element \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "kon mogelijkheden \"%s\" niet verwerken"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "verbinding zonder bronelement"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "verbinding zonder doelelement"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "geen doelelement voor URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "lege ton \"%s\" opgegeven, niet toegelaten"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "geen ton \"%s\", overgeslagen"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
|
||||
|
@ -1180,9 +1197,9 @@ msgstr "Voortgang: (%s) %s\n"
|
|||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "ontbrekend element: \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Context verkregen van element '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Context verkregen van element '%s': %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven"
|
||||
|
@ -1282,6 +1299,18 @@ msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "verbinding zonder bronelement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "verbinding zonder doelelement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
|
|
83
po/pl.po
83
po/pl.po
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.1.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 10:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -26,11 +26,10 @@ msgstr "Uczynienie wszystkich ostrzeżeń krytycznymi"
|
|||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Wypisanie dostępnych kategorii diagnostyki i zakończenie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Domyślny poziom diagnostyki od 1 (tylko błędy) do 5 (wszystko) lub 0 dla "
|
||||
"Domyślny poziom diagnostyki od 1 (tylko błędy) do 9 (wszystko) lub 0 dla "
|
||||
"braku wyjścia"
|
||||
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
|
@ -205,6 +204,10 @@ msgstr "Nie udało się pobrać/ustawić ustawień zasobu."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Brak wolnego miejsca w zasobie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Brak wolnego miejsca w zasobie."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd strumieni."
|
||||
|
||||
|
@ -812,6 +815,12 @@ msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Informacja o osobach odpowiedzialnych za remix lub podobne interpretacje"
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -836,12 +845,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "podano pusty kontener \"%s\", nie jest to dozwolone"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "brak kontenera \"%s\", pominięto"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -859,31 +868,39 @@ msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "brak elementu \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "nie udało się przeanalizować możliwości \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "dowiązanie bez elementu źródłowego"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "dowiązanie bez elementu osadzającego"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "brak elementu źródłowego dla URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "brak elementu do dowiązania URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "brak elementu osadzającego dla URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "nie udało się dowiązać elementu osadzającego dla URI \"%s\""
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "brak elementu źródłowego dla URI \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "podano pusty kontener \"%s\", nie jest to dozwolone"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "brak kontenera \"%s\", pominięto"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "pusty potok nie jest dozwolony"
|
||||
|
@ -1176,9 +1193,9 @@ msgstr "Postęp: (%s) %s\n"
|
|||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "Brak elementu: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Otrzymano kontekst od elementu '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Otrzymano kontekst od elementu '%s': %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Wypisanie znaczników (znanych także jako metadane)"
|
||||
|
@ -1277,3 +1294,15 @@ msgstr "Ustawianie potoku na NULL...\n"
|
|||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Zwalnianie potoku...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "dowiązanie bez elementu źródłowego"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "dowiązanie bez elementu osadzającego"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "brak elementu do dowiązania URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "nie udało się dowiązać elementu osadzającego dla URI \"%s\""
|
||||
|
|
105
po/pt_BR.po
105
po/pt_BR.po
|
@ -15,10 +15,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-20 23:59-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-29 18:20-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
|
||||
"net>\n"
|
||||
|
@ -37,11 +37,10 @@ msgstr "Tratar todos avisos como fatais"
|
|||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Exibir as categorias de depuração disponíveis e sair"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Níveis de depuração predefinidos de 1 (apenas erros) até 5 (tudo) ou 0 para "
|
||||
"Níveis de depuração predefinidos de 1 (apenas erros) até 9 (tudo) ou 0 para "
|
||||
"nenhuma saída"
|
||||
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
|
@ -65,6 +64,8 @@ msgid ""
|
|||
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
|
||||
"auto, unix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Altera o modo de cor do log de depuração. Modos possíveis: off (desligado), "
|
||||
"on (ligado), disable (desabilitado), auto (automático) e unix"
|
||||
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Desabilitar depuração"
|
||||
|
@ -216,6 +217,10 @@ msgstr "Não foi possível obter/definir configurações para/do recurso."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Não foi deixado espaço no recurso."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Não foi deixado espaço no recurso."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "O GStreamer encontrou um erro geral no fluxo."
|
||||
|
||||
|
@ -272,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Erro ao escrever o cache de registro em %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "título"
|
||||
|
@ -812,27 +817,34 @@ msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
|
|||
msgstr "Como a imagem deveria ser rotacionada ou invertida antes da exibição"
|
||||
|
||||
msgid "publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "editora"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the label or publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nome da gravadora ou editora"
|
||||
|
||||
msgid "interpreted-by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "interpretado por"
|
||||
|
||||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Informações sobre a pessoa detrás de um remix ou interpretações similares"
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenhum manipulador URI para o protocolo %s foi encontrado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URI scheme '%s' not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não há suporte para o esquema URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
|
@ -847,12 +859,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "o arquivo \"%s\" está vazio, operação não permitida"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "nenhum arquivo \"%s\", cancelando"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -872,31 +884,39 @@ msgstr "não foi possível vincular %s em %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "nenhum elemento \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "não foi possível analisar o Caps \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "vínculo sem o elemento fonte"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "vínculo sem o elemento consumidor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "nenhum elemento fonte para o URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "nenhum elemento para vincular o URI \"%s\" para"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "nenhum elemento consumidor para o URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "não foi possível vincular o elemento consumidor para o URI \"%s\""
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "nenhum elemento fonte para o URI \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "o arquivo \"%s\" está vazio, operação não permitida"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "nenhum arquivo \"%s\", cancelando"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "não é permitido que a fila de processamento seja vazia"
|
||||
|
@ -917,7 +937,7 @@ msgid "Internal clock error."
|
|||
msgstr "Erro interno no temporizador."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to map buffer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha ao mapear o buffer."
|
||||
|
||||
msgid "Filter caps"
|
||||
msgstr "Caps do filtro"
|
||||
|
@ -1154,9 +1174,8 @@ msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n"
|
|||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Preparado, esperando o preenchimento do buffer para finalizar...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
|
||||
msgstr "Preparado, esperando o preenchimento do buffer para finalizar...\n"
|
||||
msgstr "Preparado, esperando o progresso para finalizar...\n"
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "preenchendo buffer..."
|
||||
|
@ -1182,15 +1201,15 @@ msgstr "Interrupção: Parando a fila de processamento...\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Progresso: (%s) %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "Elemento faltando: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Contexto obtido do elemento \"%s\": %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Exibir etiquetas (metadados)"
|
||||
|
@ -1298,6 +1317,18 @@ msgstr "Definindo a fila de processamento para NULO...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Liberando a fila de processamento...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "vínculo sem o elemento fonte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "vínculo sem o elemento consumidor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "nenhum elemento para vincular o URI \"%s\" para"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "não foi possível vincular o elemento consumidor para o URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "máximo"
|
||||
|
||||
|
|
72
po/ro.po
72
po/ro.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:10+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -207,6 +207,10 @@ msgstr "Nu s-au putut obține/defini configurările din/în resursă."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Nu mai există spațiu liber pe resursă."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Nu mai există spațiu liber pe resursă."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer a întâlnit o eroare generală de flux."
|
||||
|
||||
|
@ -831,6 +835,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -855,12 +865,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "containerul gol „%s” specificat, nu este permis"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "niciun container „%s”, se omite"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -879,31 +889,39 @@ msgstr "nu se poate lega %s la %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "niciun element „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "nu se pot analiza majusculele „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "legătură fără un element sursă"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "legătură fără un element derivat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "niciun element sursă pentru URI „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "niciun element pentru a lega URI „%s” la"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "niciun element derivat pentru URI „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "nu se poate lega elementul derivat pentru URI „%s”"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "niciun element sursă pentru URI „%s”"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "containerul gol „%s” specificat, nu este permis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "niciun container „%s”, se omite"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "linia de asamblare vidă nu este permisă"
|
||||
|
@ -1300,6 +1318,18 @@ msgstr "Se setează linia de asamblare pe NULL ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Se eliberează linia de asamblare...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "legătură fără un element sursă"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "legătură fără un element derivat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "niciun element pentru a lega URI „%s” la"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "nu se poate lega elementul derivat pentru URI „%s”"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Afișează căile de alocare (dacă s-a activat la momentul compilării)"
|
||||
|
||||
|
|
83
po/ru.po
83
po/ru.po
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.1.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 08:55+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 12:44+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -30,11 +30,10 @@ msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
|
|||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Вывести доступные категории отладки и выйти"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уровень отладки по умолчанию: от 1 (только ошибки) до 5 (всё), или 0 (ничего "
|
||||
"Уровень отладки по умолчанию: от 1 (только ошибки) до 9 (всё), или 0 (ничего "
|
||||
"не печатать)"
|
||||
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
|
@ -208,6 +207,10 @@ msgstr "Не удалось получить/установить парамет
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "В ресурсе нет свободного места."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "В ресурсе нет свободного места."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "Обнаружена общая ошибка потока GStreamer."
|
||||
|
||||
|
@ -811,6 +814,12 @@ msgstr "в обработке"
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr "Информация о людях, которые сделали ремикс или подобные обработки"
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -835,12 +844,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "указанный пустой контейнер «%s» недопустим"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "не найден контейнер «%s», пропуск"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -858,31 +867,39 @@ msgstr "не удалось соединить %s и %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "элемент «%s» не найден"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось обработать возможности «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "попытка соединения без элемента-источника"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "попытка соединения без элемента-приёмника"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "нет элемента-источника для URI «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "нет элемента, который можно было бы присоединить к URI «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "нет элемента-приёмника для URI «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "не удалось соединить элемент-приёмник для URI «%s»"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "нет элемента-источника для URI «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "указанный пустой контейнер «%s» недопустим"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "не найден контейнер «%s», пропуск"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "пустой конвейер недопустим"
|
||||
|
@ -1174,9 +1191,9 @@ msgstr "Ход выполнения: (%s) %s\n"
|
|||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "Элемент отсутствует: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Получен контекст из элемента «%s»: %s\n"
|
||||
msgstr "Получен контекст из элемента «%s»: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Выводить теги (метаданные)"
|
||||
|
@ -1276,6 +1293,18 @@ msgstr "Установка конвейера в состояние NULL…\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Освобождение конвейера…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "попытка соединения без элемента-источника"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "попытка соединения без элемента-приёмника"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "нет элемента, который можно было бы присоединить к URI «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "не удалось соединить элемент-приёмник для URI «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "максимум"
|
||||
|
||||
|
|
82
po/rw.po
82
po/rw.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -267,6 +267,10 @@ msgstr "OYA Kubona Gushyiraho Amagenamiterere Bivuye ku"
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "OYA Kwandika Kuri"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "a Rusange Isomero Ikosa"
|
||||
|
@ -974,6 +978,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -995,13 +1005,13 @@ msgid ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
msgstr "Kosora amakosa Ibisobanuro"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "ubusa OYA"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "Oya Gusimbuka: %s%s"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -1019,33 +1029,39 @@ msgstr "OYA Ihuza Kuri"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "Oya Ikigize:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "OYA Inyuguti nkuru"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "Ihuza Inkomoko Ikigize:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "Ihuza Ikigize:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "Oya Inkomoko Ikigize: kugirango"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "Oya Ikigize: Kuri Ihuza Kuri"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "Oya Ikigize: kugirango"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "OYA Ihuza Ikigize: kugirango"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "Oya Inkomoko Ikigize: kugirango"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "ubusa OYA"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "Oya Gusimbuka: %s%s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
|
@ -1454,6 +1470,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "Ihuza Inkomoko Ikigize:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "Ihuza Ikigize:"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "Oya Ikigize: Kuri Ihuza Kuri"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "OYA Ihuza Ikigize: kugirango"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "NIBA Bikora ku Gukusanya Igihe"
|
||||
|
|
217
po/sk.po
217
po/sk.po
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004, 2005 gstreamer's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 16:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 10:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
|
@ -31,11 +31,10 @@ msgstr "Chápať všetky varovania ako závažné"
|
|||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Vypísať dostupné ladiace kategórie a skončiť"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Predvolená úroveň ladenia od 1 (len chyby) po 5 (všetko) alebo 0 (bez "
|
||||
"Predvolená úroveň ladenia od 1 (len chyby) po 9 (všetko) alebo 0 (bez "
|
||||
"výstupu)"
|
||||
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
|
@ -59,6 +58,8 @@ msgid ""
|
|||
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
|
||||
"auto, unix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zmení farebný režim ladiaceho výstupu. Dostupné režimy: zapnutý, vypnutý, "
|
||||
"zakázaný, automatický, unix"
|
||||
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Zakázať ladenie"
|
||||
|
@ -106,13 +107,10 @@ msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu hlavnej knižnice."
|
|||
msgid ""
|
||||
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vývojári GStreamer boli príliš leniví na to, aby tejto chybe priradili kód. "
|
||||
"Ohláste prosím túto chybu."
|
||||
"Vývojári GStreamer boli príliš leniví na to, aby tejto chybe priradili kód."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnútorná chyba GStreamer: kód nebol implementovaný. Ohláste prosím túto "
|
||||
"chybu."
|
||||
msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: kód nebol implementovaný."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
|
||||
|
@ -122,42 +120,31 @@ msgstr ""
|
|||
"patričné hlásenie o chybe s dôvodom zlyhania."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnútorná chyba GStreamer: problém pri vyplňovaní. Ohláste prosím túto chybu."
|
||||
msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém pri vyplňovaní."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnútorná chyba GStreamer: problém s vláknami. Ohláste prosím túto chybu."
|
||||
msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém s vláknami."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnútorná chyba GStreamer: problém pri vyjednávaní. Ohláste prosím túto chybu."
|
||||
msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém pri vyjednávaní."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnútorná chyba GStreamer: problém s udalosťami. Ohláste prosím túto chybu."
|
||||
msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém s udalosťami."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnútorná chyba GStreamer: problém s nastavením pozície. Ohláste prosím túto "
|
||||
"chybu."
|
||||
msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém s nastavením pozície."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnútorná chyba GStreamer: problém schopností. Ohláste prosím túto chybu."
|
||||
msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém schopností."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnútorná chyba GStreamer: problém so značkami. Ohláste prosím túto chybu."
|
||||
msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém so značkami."
|
||||
|
||||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "Vašej inštalácii GStreamer chýba zásuvný modul."
|
||||
msgstr "Vašej inštalácii GStreamer chýba nejaký zásuvný modul."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vnútorná chyba GStreamer: problém s časovaním. Ohláste prosím túto chybu."
|
||||
msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém s časovaním."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -220,6 +207,10 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať/upraviť nastavenia zdroja."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Na zdroji už nezostalo miesto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Na zdroji už nezostalo miesto."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu prúdu údajov."
|
||||
|
||||
|
@ -432,12 +423,11 @@ msgstr "uri pre copyright"
|
|||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "URI pre poznámku o autorských právach údajov"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoded by"
|
||||
msgstr "kodér"
|
||||
|
||||
msgid "name of the encoding person or organization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "meno kódujúcej osoby alebo organizácie"
|
||||
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "kontakt"
|
||||
|
@ -580,13 +570,12 @@ msgstr "Referenčná úroveň zisku pre stopu a pre album"
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "jazykový kód"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "jazykový kód pre tento prúd údajov, v súlade s ISO-639-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jazykový kód pre tento prúd údajov, v súlade s ISO-639-1 alebo ISO-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "jazykový kód"
|
||||
msgstr "názov jazyku"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -623,7 +612,7 @@ msgid "comma separated keywords describing the content"
|
|||
msgstr "kľúčové slová, opisujúce obsah, oddelené čiarkou"
|
||||
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "geografická poloha"
|
||||
msgstr "zemepisná poloha - názov"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
|
||||
|
@ -655,7 +644,7 @@ msgstr ""
|
|||
"pre západné dĺžky)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr "zemepisná nadmorská výška"
|
||||
msgstr "nadmorská výška"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
|
@ -665,21 +654,20 @@ msgstr ""
|
|||
"produkované, v metroch podľa WGS84 (0 je priemerná hladina mora)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location country"
|
||||
msgstr "zemepisná poloha krajina"
|
||||
msgstr "zemepisná poloha - krajina"
|
||||
|
||||
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr "krajina (v angličtine), kde bolo toto médium nahraté alebo produkované"
|
||||
|
||||
msgid "geo location city"
|
||||
msgstr "zemepisná poloha mesto"
|
||||
msgstr "zemepisná poloha - mesto"
|
||||
|
||||
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
|
||||
msgstr "mesto (v angličtine), kde bolo toto médium nahraté alebo produkované"
|
||||
|
||||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "zemepisná poloha upresnenie"
|
||||
msgstr "zemepisná poloha - upresnenie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
|
@ -688,20 +676,20 @@ msgstr ""
|
|||
"vytvorené (napr. v susedstve)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location horizontal error"
|
||||
msgstr "geografická poloha vodorovná odchýlka"
|
||||
msgstr "geografická poloha - vodorovná odchýlka"
|
||||
|
||||
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
|
||||
msgstr "očakávaná odchýlka vodorovného umiestnenia (v metroch)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location movement speed"
|
||||
msgstr "zemepisná poloha rýchlosť pohybu"
|
||||
msgstr "zemepisná poloha - rýchlosť pohybu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
|
||||
msgstr "rýchlosť pohybu zachytávajúceho zariadenia počas zachytávania v m/s"
|
||||
|
||||
msgid "geo location movement direction"
|
||||
msgstr "zemepisná poloha smer pohybu"
|
||||
msgstr "zemepisná poloha - smer pohybu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
|
||||
|
@ -713,7 +701,7 @@ msgstr ""
|
|||
"geografický sever, a zvyšuje sa v smere hodinových ručičiek"
|
||||
|
||||
msgid "geo location capture direction"
|
||||
msgstr "zemepisná poloha smer zachytávania"
|
||||
msgstr "zemepisná poloha - smer zachytávania"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
|
||||
|
@ -815,15 +803,21 @@ msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
|
|||
msgstr "Ako má byť obrázok otočený alebo prevrátený pred jeho zobrazením"
|
||||
|
||||
msgid "publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vydavateľ"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the label or publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "interpreted-by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "interpret"
|
||||
|
||||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr "Informácie o ľuďoch v pozadí remixovania a podobných interpretácií"
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
|
@ -831,11 +825,11 @@ msgstr ", "
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nenašla sa obsluha URI pre protokol %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URI scheme '%s' not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "URI schéma '%s' nie je podporovaná"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
|
@ -850,12 +844,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "bol zadaný prázdny zásobník \"%s\", čo nie je dovolené"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "neexistuje zásobník \"%s\", preskakujem"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -873,31 +867,39 @@ msgstr "nepodarilo sa pripojiť %s ku %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "prvok \"%s\" neexistuje"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "nepodarilo sa analyzovať schopnosti \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "pripojenie bez zdrojového prvku"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "odkaz bez prvku sink"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "neexistuje zdrojový prvok pre URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "neexistuje prvok, ku ktorému sa má pripojiť URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "neexistuje prvok sink pre URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "nepodarilo sa pripojiť prvok sink pre URI \"%s\""
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "neexistuje zdrojový prvok pre URI \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "bol zadaný prázdny zásobník \"%s\", čo nie je dovolené"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "neexistuje zásobník \"%s\", preskakujem"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "prázdna rúra sa nepripúšťa"
|
||||
|
@ -918,7 +920,7 @@ msgid "Internal clock error."
|
|||
msgstr "Vnútorná chyba časovača."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to map buffer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zlyhalo vytváranie vyrovnávacej pamäte."
|
||||
|
||||
msgid "Filter caps"
|
||||
msgstr "Filtrovať schopnosti"
|
||||
|
@ -927,7 +929,7 @@ msgid ""
|
|||
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
|
||||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obmedziť možné povolené schopnosti (NULL znamená ĽUBOVOĽNÉ). Nastavenie "
|
||||
"Obmedziť možné povolené schopnosti (NULOVÉ znamená ĽUBOVOĽNÉ). Nastavenie "
|
||||
"tejto vlastnosti berie referenciu na zadaný objekt GstCaps."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
|
@ -1012,13 +1014,13 @@ msgid "controllable"
|
|||
msgstr "ovládateľné"
|
||||
|
||||
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "meniteľné v stave NULOVÝ, PRIPRAVENÝ, POZASTAVENÝ alebo HRAJÚCI"
|
||||
|
||||
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "meniteľné v iba stave NULOVÝ, PRIPRAVENÝ alebo POZASTAVENÝ"
|
||||
|
||||
msgid "changeable only in NULL or READY state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "meniteľné iba v stave NULOVÝ alebo PRIPRAVENÝ"
|
||||
|
||||
msgid "Blacklisted files:"
|
||||
msgstr "Zakázané súbory:"
|
||||
|
@ -1075,12 +1077,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Vypísať zoznam zásuvných modulov"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skontrolovať, či existuje vybraný prvok alebo zásuvný modul"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pri kontrole, či existuje daný prvok alebo zásuvný modul, skontrolovať aj či "
|
||||
"je jeho verzia aspoň na určenej úrovni"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1095,7 +1099,7 @@ msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
|||
msgstr "Takýto prvok alebo zásuvný modul neexistuje '%s'\n"
|
||||
|
||||
msgid "Index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Štatistika indexu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
|
||||
|
@ -1132,17 +1136,16 @@ msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA : našiel ju objekt \"%s\".\n"
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA : našiel ju prvok \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "NAŠLA SA TABUĽKA : našiel ju prvok \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA : našiel ju objekt \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "NAŠLA SA TABUĽKA : našiel ju objekt \"%s\".\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA\n"
|
||||
msgstr "NAŠLA SA TABUĽKA\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -1159,15 +1162,14 @@ msgstr "VAROVANIE: z prvku %s: %s\n"
|
|||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Predčítané, čakám na dokončenie napĺňania vyrovnávacej pamäte...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
|
||||
msgstr "Predčítané, čakám na dokončenie napĺňania vyrovnávacej pamäte...\n"
|
||||
msgstr "Predčítané, čakám na dokončenie...\n"
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "Ukladám do vyrovnávacej pamäte..."
|
||||
|
||||
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Vyrovnávacia pamäť je naplnená, nastavujem rúru na PREHRÁVA ...\n"
|
||||
msgstr "Vyrovnávacia pamäť je naplnená, nastavujem rúru na HRAJÚCU ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
|
||||
msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť, nastavujem rúru na POZASTAVENÚ ...\n"
|
||||
|
@ -1184,21 +1186,21 @@ msgstr "Prerušenie: Zastavujem rúru ...\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Priebeh: (%s) %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "prvok \"%s\" neexistuje"
|
||||
msgstr "Chýba prvok %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "VAROVANIE: z prvku %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Získal som kontext z prvku '%s': %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Vypísať značky (známe tiež ako metadáta)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Výstupná tabuľka obsahu (kapitoly a vydania)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Vypísať informácie o stave a upozornenia o vlastnostiach"
|
||||
|
@ -1222,7 +1224,7 @@ msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
|
|||
msgstr "Vynútiť EOS na zdrojoch pred vypnutím rúry"
|
||||
|
||||
msgid "Gather and print index statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zozbierať a zobraziť štatistiku indexu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
|
||||
|
@ -1259,7 +1261,7 @@ msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
|||
msgstr "Rúra je v stave PREROLLED ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavujem rúru na PREHRÁVA ...\n"
|
||||
msgstr "Nastavujem rúru na HRAJÚCU ...\n"
|
||||
|
||||
# On strike?
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
|
||||
|
@ -1268,9 +1270,8 @@ msgstr "CHYBA: Rúra nechce hrať.\n"
|
|||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "EOS pri vypnutí je povolený -- Vynucujem EOS pre rúru\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "EOS pri vypnutí je povolený -- Vynucujem EOS pre rúru\n"
|
||||
msgstr "EOS pri vypnutí je povolený -- čakám na EOS po chybe\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Čakám na EOS...\n"
|
||||
|
@ -1278,9 +1279,8 @@ msgstr "Čakám na EOS...\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Prijatý EOS - zastavujem rúru ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Prerušenie: Zastavujem rúru ...\n"
|
||||
msgstr "Prerušenie počas čakania na EOS - zastavujem rúru ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Počas čakania na EOS nastala chyba\n"
|
||||
|
@ -1297,8 +1297,20 @@ msgstr "Nastavujem rúru na NULOVÚ ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Uvoľňujem rúru ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Vypisovať stopu alokácie (ak je to povolené pri kompilácii)"
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "pripojenie bez zdrojového prvku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "odkaz bez prvku sink"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "neexistuje prvok, ku ktorému sa má pripojiť URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "nepodarilo sa pripojiť prvok sink pre URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -1330,6 +1342,9 @@ msgstr "Uvoľňujem rúru ...\n"
|
|||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Neinštalovať obsluhu signálov SIGUSR1 a SIGUSR2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Vypisovať stopu alokácie (ak je to povolené pri kompilácii)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
#~ msgstr "Chyba pri opätovnom skenovaní registrov %s: %s"
|
||||
|
||||
|
|
110
po/sl.po
110
po/sl.po
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||
# Slovenian translation for gstreamer.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Copyright (C) 2005 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2005 - 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
|
||||
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011.
|
||||
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2011 - 2013.
|
||||
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2011 - 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:16+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 22:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Izpiše različico programa GStreamer"
|
||||
|
@ -31,11 +31,10 @@ msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna"
|
|||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Izpiše razpoložljive kategorije razhroščevanja in se konča"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Privzeta raven razhroščevanja od 1 (le napake) do 5 (karkoli). Vrednost 0 "
|
||||
"Privzeta raven razhroščevanja od 1 (le napake) do 9 (karkoli). Vrednost 0 "
|
||||
"pomeni brez izpisa."
|
||||
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
|
@ -58,6 +57,8 @@ msgid ""
|
|||
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
|
||||
"auto, unix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spremeni način barvanja dnevnika razhroščevanja. Razpoložljive možnosti so: "
|
||||
"off, on, disable, auto, unix"
|
||||
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Onemogoči razhroščevanje"
|
||||
|
@ -202,6 +203,10 @@ msgstr "Nastavitev vira ni mogoče pridobiti ali določiti."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Na viru ni prostora."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Na viru ni prostora."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "V programu GStreamer je prišlo do splošne napake pretakanja."
|
||||
|
||||
|
@ -257,7 +262,7 @@ msgstr "Izbrane ure ni mogoče uporabiti v cevovodu."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Med zapisovanjem predpomnilnika vpisnika v %s je prišlo do napake: %s"
|
||||
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "naslov"
|
||||
|
@ -794,15 +799,21 @@ msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
|
|||
msgstr "Kako naj bo slika zavrti ali zrcali pred prikazom"
|
||||
|
||||
msgid "publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "založba"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the label or publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ime založbe"
|
||||
|
||||
msgid "interpreted-by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "avtorji-predelave"
|
||||
|
||||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr "Podatki o avtorjih predelav in drugih različic"
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
|
@ -810,11 +821,11 @@ msgstr ", "
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ročnika URI za protokol %s ni mogoče najti"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URI scheme '%s' not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Shema URI \"%s\" ni podprta"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
|
@ -829,12 +840,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "določena je prazna dvojiška datoteka \"%s\", kar ni dovoljeno"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "dvojiška datoteka \"%s\" ne obstaja, zato bo dejanje izpuščeno"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -853,31 +864,39 @@ msgstr "%s in %s ni mogoče povezati"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "predmet \"%s\" ne obstaja"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "velikih črk \"%s\" ni mogoče razčleniti"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "povezava brez predmeta vira"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "povezava brez predmeta ponora"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "izvorni predmet za naslov URI \"%s\" ne obstaja"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "ni predmeta za povezovanje naslova \"%s\" na"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "predmet ponora za naslov URI \"%s\" ne obstaja"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "predmeta korita za naslov URI \"%s\" ni mogoče povezati"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "izvorni predmet za naslov URI \"%s\" ne obstaja"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "določena je prazna dvojiška datoteka \"%s\", kar ni dovoljeno"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "dvojiška datoteka \"%s\" ne obstaja, zato bo dejanje izpuščeno"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "cevovod brez vsebine ni dovoljen"
|
||||
|
@ -898,7 +917,7 @@ msgid "Internal clock error."
|
|||
msgstr "Notranja napaka ure."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to map buffer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Medpomnilnika ni mogoče preslikati."
|
||||
|
||||
msgid "Filter caps"
|
||||
msgstr "Filtriraj velikost črk"
|
||||
|
@ -1143,9 +1162,8 @@ msgstr "OPOZORILO: predmet %s: %s\n"
|
|||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Pripravljeno, čakanje na zaključek polnjenja medpomnilnika ...\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
|
||||
msgstr "Pripravljeno, čakanje na zaključek polnjenja medpomnilnika ...\n"
|
||||
msgstr "Pripravljeno, čakanje na zaključek opravila ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "polnjenje medpomnilnika ..."
|
||||
|
@ -1169,15 +1187,15 @@ msgstr "Prekinitev: zaustavljanje cevovoda ... \n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Napredek: (%s) %s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "Manjkajoči element: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "OPOZORILO: predmet %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Vsebina je bila pridobljena iz elementa \"%s\": %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Izhodne oznake (znane tudi kot metapodatki)"
|
||||
|
@ -1276,3 +1294,15 @@ msgstr "Nastavljanje cevovoda na NULL ...\n"
|
|||
|
||||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Sproščanje cevovoda ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "povezava brez predmeta vira"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "povezava brez predmeta ponora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "ni predmeta za povezovanje naslova \"%s\" na"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "predmeta korita za naslov URI \"%s\" ni mogoče povezati"
|
||||
|
|
72
po/sq.po
72
po/sq.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 23:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -212,6 +212,10 @@ msgstr "E pamundur marrja/vendosja e rregullimeve nga/në burim."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "I pamundur hkrimi në burim."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer ndeshi në një gabim të përgjithshëm të librarisë bazë."
|
||||
|
@ -827,6 +831,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -851,12 +861,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "u specifikua bin bosh \"%s\", nuk lejohet"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "asnjë bin \"%s\", u kapërcye"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -874,31 +884,39 @@ msgstr "e pamundur lidhja e %s me %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "asnjë element \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "i pamundur analizimi i caps \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "lidhje ma element burues"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "lidhje pa elementin sink"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "asnjë element burues për URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "asnjë element për të lidhur URI \"%s\" me"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "asnjë element shpërndarës për URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "e pamundur lidhja e elementit sink për URI \"%s\""
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "asnjë element burues për URI \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "u specifikua bin bosh \"%s\", nuk lejohet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "asnjë bin \"%s\", u kapërcye"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "nuk lejohet konduktori bosh"
|
||||
|
@ -1286,6 +1304,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "lidhje ma element burues"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "lidhje pa elementin sink"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "asnjë element për të lidhur URI \"%s\" me"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "e pamundur lidhja e elementit sink për URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Printo shenjat e alloc (nëse aktivuar në kohën e kompilimit)"
|
||||
|
||||
|
|
260
po/sr.po
260
po/sr.po
|
@ -2,22 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004, 2005.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-05 10:40+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 17:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
|
@ -29,12 +28,11 @@ msgstr "Чини сва упозорења кобним"
|
|||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Исписује доступне категорије за уклањање грешака и излази"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подразумевани ниво за уклањање грешака од 1 (само грешке) до 5 (све) или 0 "
|
||||
"(без излаза)"
|
||||
"Основни ниво за уклањање грешака од 1 (само грешке) до 9 (све) или 0 (без "
|
||||
"излаза)"
|
||||
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "НИВО"
|
||||
|
@ -56,6 +54,8 @@ msgid ""
|
|||
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
|
||||
"auto, unix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Мења режим бојења дневника за уклањање грешака. Могући режими су: off, on, "
|
||||
"disable, auto, unix"
|
||||
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Искључује уклањање грешака"
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
|
|||
"списку који се чува у променљивој окружења GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "ДОДАЦИ"
|
||||
msgstr "ПРИКЉУЧЦИ"
|
||||
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -122,9 +122,8 @@ msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика
|
|||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са нитима."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика у преговарању."
|
||||
msgstr "грешка Гстримера: неприлика у преговарању."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са догађајем."
|
||||
|
@ -142,9 +141,8 @@ msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика
|
|||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "Вашој инсталацији Гстримера недостаје прикључак."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer error: clock problem."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са сатом."
|
||||
msgstr "Грешка Гстримера: неприлика са сатом."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
|
@ -206,6 +204,10 @@ msgstr "Не могу да добавим/поставим подешавања
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Није преостало простора у изворишту."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Није преостало простора у изворишту."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "Гстример је наишао на општу грешку тока."
|
||||
|
||||
|
@ -236,10 +238,10 @@ msgid "Could not multiplex stream."
|
|||
msgstr "Не могу да изградим ток."
|
||||
|
||||
msgid "The stream is in the wrong format."
|
||||
msgstr "Ток је у погрешном облику."
|
||||
msgstr "Ток је у погрешном запису."
|
||||
|
||||
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
|
||||
msgstr "Ток је шифрован а дешифровање није подржано."
|
||||
msgstr "Ток је шифрован али дешифровање није подржано."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
|
||||
|
@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "Изабрани сат не може бити коришћен у сп
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка записивања оставе регистра у %s: %s"
|
||||
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "наслов"
|
||||
|
@ -568,16 +570,14 @@ msgstr "подсетни ниво вредности појачања нумер
|
|||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "шифра језика"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
|
||||
msgstr "шифра језика за овај ток, према стандарду ИСО-639-1"
|
||||
msgstr "шифра језика за овај ток, према стандарду ИСО-639-1 или ИСО-639-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "language name"
|
||||
msgstr "шифра језика"
|
||||
msgstr "назив језика"
|
||||
|
||||
msgid "freeform name of the language this stream is in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "слободан облик назива језика на коме је овај ток"
|
||||
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "слика"
|
||||
|
@ -667,7 +667,6 @@ msgstr "град (енглески назив) у коме је медиј сн
|
|||
msgid "geo location sublocation"
|
||||
msgstr "потположај гео положаја"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
|
||||
"the neighborhood)"
|
||||
|
@ -804,15 +803,21 @@ msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
|
|||
msgstr "Како би слика требала да буде окренута или изврнута пре приказивања"
|
||||
|
||||
msgid "publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "издавач"
|
||||
|
||||
msgid "Name of the label or publisher"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Назив натписа или издавача"
|
||||
|
||||
msgid "interpreted-by"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "извођач"
|
||||
|
||||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr "Подаци о људима који су урадили ремикс и сличне изведбе"
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
|
@ -820,11 +825,11 @@ msgstr ", "
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нисам пронашао руковаоца путањом за протокол %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URI scheme '%s' not supported"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Шема путање „%s“ није подржана"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
|
@ -839,12 +844,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "наведена је празна канта „%s“, ово није дозвољено"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "нема канте „%s“, прескачем"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -862,31 +867,39 @@ msgstr "не могу да вежем %s са %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "нема елемента „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "не могу да обрадим могућности „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "веза без изворног елемента"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "веза без елемента усклађивања"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "нема елемента за везивање адресе „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "нема елемента усклађивања за адресу „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "не могу да вежем елемент усклађивања за адресу „%s“"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "наведена је празна канта „%s“, ово није дозвољено"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "нема канте „%s“, прескачем"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "није допуштена празна спојка низа"
|
||||
|
@ -907,7 +920,7 @@ msgid "Internal clock error."
|
|||
msgstr "Унутрашња грешка сата."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to map buffer."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нисам успео да мапирам међумеморију."
|
||||
|
||||
msgid "Filter caps"
|
||||
msgstr "Филтрира могућности"
|
||||
|
@ -1065,12 +1078,14 @@ msgid "List the plugin contents"
|
|||
msgstr "Наводи садржај прикључка"
|
||||
|
||||
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Проверава да ли постоји наведени елемент или прикључак"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
|
||||
"at least the version specified"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Када проверава да ли постоји елемент или прикључак, такође проверава да ли "
|
||||
"је његово издање барем оно наведено"
|
||||
|
||||
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
|
||||
msgstr "Штампа подржане шеме адреса, са елементима који их примењују."
|
||||
|
@ -1121,36 +1136,34 @@ msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нађена је објектом „%s“.
|
|||
msgid "FOUND TAG\n"
|
||||
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нађена је елементом „%s“.\n"
|
||||
msgstr "НАЂОХ ТАС : нађена је елементом „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
|
||||
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нађена је објектом „%s“.\n"
|
||||
msgstr "НАЂОХ ТАС : нађена је објектом „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "FOUND TOC\n"
|
||||
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ\n"
|
||||
msgstr "НАЂОХ ТАС\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"INFO:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ПДАЦИ:\n"
|
||||
"ПОДАЦИ:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "УПОЗРЕЊЕ: из елемента %s: %s\n"
|
||||
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: из елемента %s: %s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
||||
msgstr "Предувијено, чекам да заврши смештање у међумеморију…\n"
|
||||
msgstr "Припремљено, чекам да заврши смештање у међумеморију…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
|
||||
msgstr "Предувијено, чекам да заврши смештање у међумеморију…\n"
|
||||
msgstr "Припремљено, чекам на напредовање да заврши…\n"
|
||||
|
||||
msgid "buffering..."
|
||||
msgstr "смештам у међумеморију..."
|
||||
|
@ -1174,21 +1187,21 @@ msgstr "Прекид: Заустављам спојку низа ...\n"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Progress: (%s) %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Напредовање: (%s) %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "нема елемента „%s“"
|
||||
msgstr "Недостаје елемент: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "УПОЗРЕЊЕ: из елемента %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Добих садржај из елемента „%s“: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Излазне ознаке (такође познате и као метаподаци)"
|
||||
|
||||
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Излазна табела садржаја (поглавља и издања)"
|
||||
|
||||
msgid "Output status information and property notifications"
|
||||
msgstr "Исписује податке о стању и обавештења о особинама"
|
||||
|
@ -1235,16 +1248,16 @@ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
|
|||
msgstr "ГРЕШКА: Спојка низа не жели да иде на паузу.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
|
||||
msgstr "Спојка низа је жива и не треба јој ПРЕРОЛ ...\n"
|
||||
msgstr "Спојка низа је жива и не треба јој ПРИПРЕМА ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
|
||||
msgstr "Спојка низа врши ПРЕДУВИЈАЊЕ ...\n"
|
||||
msgstr "Спојка низа врши ПРИПРЕМУ ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да предувије.\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да припреми.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
|
||||
msgstr "Спојка низа је ПРЕДУВИЈЕНА ...\n"
|
||||
msgstr "Спојка низа је ПРИПРЕМЉЕНА ...\n"
|
||||
|
||||
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
|
||||
msgstr "Постављам спојку низа на ПУШТАМ ...\n"
|
||||
|
@ -1255,9 +1268,8 @@ msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да пусти.\n"
|
|||
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
|
||||
msgstr "ЕОС је укључен приликом гашења —— Присиљавам ЕОС на спојци низа\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
|
||||
msgstr "ЕОС је укључен приликом гашења —— Присиљавам ЕОС на спојци низа\n"
|
||||
msgstr "ЕОС је укључен гашењем —— чекам на ЕОС након грешке\n"
|
||||
|
||||
msgid "Waiting for EOS...\n"
|
||||
msgstr "Чекам на ЕОС...\n"
|
||||
|
@ -1265,9 +1277,8 @@ msgstr "Чекам на ЕОС...\n"
|
|||
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "ЕОС је примљен — заустављам спојку низа…\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
|
||||
msgstr "Прекид: Заустављам спојку низа ...\n"
|
||||
msgstr "Прекид за време чекања на ЕОС — заустављам спојку низа...\n"
|
||||
|
||||
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
|
||||
msgstr "Дошло је до грешке док сам чекао на ЕОС\n"
|
||||
|
@ -1284,97 +1295,14 @@ msgstr "Постављам спојку низа на НИШТА ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Ослобађам спојку низа...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Испиши траг доделе меморије (ако је укључено при превођењу)"
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "веза без изворног елемента"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Употреба: gst-xmllaunch <датотека.xml> [ елемент.особина=вредност ... ]\n"
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "веза без елемента усклађивања"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
|
||||
#~ msgstr "ГРЕШКА: није успело рашчлањивање хмл датотеке „%s“.\n"
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "нема елемента за везивање адресе „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
|
||||
#~ msgstr "ГРЕШКА: нема елемента спојке низа највишег нивоа у датотеци „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
|
||||
#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: тренутно је подржан само један елемент највишег нивоа.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "ГРЕШКА: не могу да обрадим аргумент линије наредби %d.: %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
|
||||
#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: елемент под називом „%s“ није нађен.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
|
||||
#~ msgstr "Чува хмл облик спојке низа у ДАТОТЕКУ и излази"
|
||||
|
||||
#~ msgid "FILE"
|
||||
#~ msgstr "ДАТОТЕКА"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
|
||||
#~ msgstr "Неће инсталирати руковаоце сигнала за СИГУСР1 и СИГУСР2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
#~ msgstr "Искључи убрзане инструкције процесора"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SCHEDULER"
|
||||
#~ msgstr "РАСПОРЕЂИВАЧ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Registry to use"
|
||||
#~ msgstr "Користи регистар"
|
||||
|
||||
#~ msgid "REGISTRY"
|
||||
#~ msgstr "РЕГИСТАР"
|
||||
|
||||
#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
|
||||
#~ msgstr "списак путања за учитавање додатака (раздвојених са '%s')"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
|
||||
#~ msgstr "Користи распоређивач (подразумева се '%s')"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неуспешна промена стања. Пријавите грешку."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са распоређивачем. Пријавите "
|
||||
#~ "грешку."
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "изворни положај датотеке као адреса"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
#~ msgstr "Није присутан елемент за баратање током МИМЕ врсте %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
|
||||
#~ "max %s ns).\n"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Извршавање завршено након %s покушаја (збир %s ns, просек %s ns, мин %s "
|
||||
#~ "ns, макс %s ns).\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
|
||||
#~ msgstr "Број покушаја пуштања цевовода"
|
||||
|
||||
#~ msgid " Trying to run anyway.\n"
|
||||
#~ msgstr " Ипак покушавам да покренем.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "Придодат додатак %s са %d %s.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Added path %s to %s \n"
|
||||
#~ msgstr "Додао путању %s ка %s \n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Обнављам %s (%s) ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
|
||||
#~ msgstr "Покушавам да учитам %s ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error loading %s\n"
|
||||
#~ msgstr "Грешка при учитавању датотеке „%s“.\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
|
||||
#~ msgstr "Учитано %d додатака са %d %s.\n"
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "не могу да вежем елемент усклађивања за адресу „%s“"
|
||||
|
|
74
po/sv.po
74
po/sv.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.31.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:46+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
@ -208,6 +208,10 @@ msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt strömfel."
|
||||
|
||||
|
@ -820,6 +824,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -843,14 +853,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Ytterligare felsökningsinformation:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
# Osäker.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "angav tom korg \"%s\", inte tillåtet"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "ingen korg \"%s\", hoppar över"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -868,32 +877,41 @@ msgstr "kunde inte länka %s till %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "inget \"%s\"-element"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte tolka förmågorna \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "länk utan källelement"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "länk utan utgångselement"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "inget element att länka URI:n \"%s\" till"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "inget utgångselement för URI:n \"%s\""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\""
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# Osäker.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "angav tom korg \"%s\", inte tillåtet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "ingen korg \"%s\", hoppar över"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
|
||||
|
@ -1293,6 +1311,18 @@ msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Frigör rörledning ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "länk utan källelement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "länk utan utgångselement"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "inget element att länka URI:n \"%s\" till"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"
|
||||
|
||||
|
|
72
po/tr.po
72
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -211,6 +211,10 @@ msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Kaynağa yazılamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
|
||||
|
@ -827,6 +831,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -851,12 +861,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -874,31 +884,39 @@ msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" öğesi yok"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
|
||||
|
@ -1287,6 +1305,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"
|
||||
|
||||
|
|
83
po/uk.po
83
po/uk.po
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.1.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 22:39+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-07 22:49+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -29,11 +29,10 @@ msgstr "Вважати всі попередження помилками"
|
|||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Вивести наявні категорії діагностики і завершити роботу"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Типовий рівень діагностики від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без "
|
||||
"Типовий рівень діагностики від 1 (лише помилки) до 9 (усе), або 0 — без "
|
||||
"діагностики"
|
||||
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
|
@ -204,6 +203,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "На ресурсі не залишилось місця."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "На ресурсі не залишилось місця."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку потоку."
|
||||
|
||||
|
@ -808,6 +811,12 @@ msgstr "інтерпретація"
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr "Дані щодо тих, ким було виконано ремікс або подібну інтерпретацію"
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -832,12 +841,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "вказано порожній контейнер «%s», не допускається"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "немає контейнера «%s», пропущено"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -855,31 +864,39 @@ msgstr "не вдалося прив'язати %s до %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "немає елемента «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "не вдалося розібрати можливості «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "зв'язок без елемента-джерела"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "зв'язок без елемента-споживача"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "відсутній елемент-джерело для URI «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "немає елемента для зв'язку URI «%s» до"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "немає елемента-споживача для URI «%s»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "не вдалося прив'язати елемент-споживач для URI «%s»"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "відсутній елемент-джерело для URI «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "вказано порожній контейнер «%s», не допускається"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "немає контейнера «%s», пропущено"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "не можна використовувати порожній канал"
|
||||
|
@ -1174,9 +1191,9 @@ msgstr "Поступ: (%s) %s\n"
|
|||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вистачає елемента: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Отримано контекст з елемента «%s»: %s\n"
|
||||
msgstr "Отримано контекст з елемента «%s»: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Вивести мітки (також відомі як метадані)"
|
||||
|
@ -1279,6 +1296,18 @@ msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Спорожнення каналу...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "зв'язок без елемента-джерела"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "зв'язок без елемента-споживача"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "немає елемента для зв'язку URI «%s» до"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "не вдалося прив'язати елемент-споживач для URI «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "максимум"
|
||||
|
||||
|
|
120
po/vi.po
120
po/vi.po
|
@ -1,4 +1,5 @@
|
|||
# Vietnamese Translation for GStreamer.
|
||||
# Bản dịch tiếng Việt dành cho GStreamer.
|
||||
# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
|
||||
|
@ -6,18 +7,18 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.1.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 13:53+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-11 08:08+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
|
||||
|
@ -30,13 +31,12 @@ msgid "Make all warnings fatal"
|
|||
msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng"
|
||||
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Hiển thị tất cả các loại gỡ lỗi sẵn sàng rồi thoát"
|
||||
msgstr "Hiển thị tất cả các loại gỡ lỗi sẵn có rồi thoát"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 5 (mọi thứ) hay 0 (không xuất gì)"
|
||||
"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 9 (mọi thứ) hay 0 (không xuất gì)"
|
||||
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "MỨC"
|
||||
|
@ -45,8 +45,8 @@ msgid ""
|
|||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi “tên_loại:cấp” để đặt cấp dứt "
|
||||
"khoát cho mỗi loại. Thí dụ: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi “tên_loại:cấp” để đặt cấp rõ ràng "
|
||||
"cho mỗi loại. Thí dụ: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "DANH SÁCH"
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
|||
msgstr "Các đường dẫn định giới bằng dấu hai chấm mà chứa phần bổ sung"
|
||||
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "ĐƯỜNG DẪN"
|
||||
msgstr "ĐƯỜNG_DẪN"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
|
@ -123,7 +123,7 @@ msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
|
|||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề đệm."
|
||||
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề về tuyến."
|
||||
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề về tuyến trình."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Lỗi GStreamer: vấn đề thỏa thuận."
|
||||
|
@ -194,17 +194,21 @@ msgid "Could not write to resource."
|
|||
msgstr "Không thể ghi vào tài nguyên."
|
||||
|
||||
msgid "Could not perform seek on resource."
|
||||
msgstr "Không thể thi hành việc tim nơi trên tài nguyên."
|
||||
msgstr "Không thể thi hành việc di chuyển vị trí đọc trên tài nguyên."
|
||||
|
||||
msgid "Could not synchronize on resource."
|
||||
msgstr "Không thể đồng bộ trên tài nguyên."
|
||||
|
||||
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
msgstr "Không thể lấy/đặt cài đặt từ/vào tài nguyên."
|
||||
msgstr "Không thể lấy/đặt cài đặt từ/trên tài nguyên."
|
||||
|
||||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "Không còn không gian trống trên tài nguyên đó."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "Không còn không gian trống trên tài nguyên đó."
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "Trình GStreamer mới gặp một lỗi luồng chung."
|
||||
|
||||
|
@ -344,25 +348,25 @@ msgid "track number"
|
|||
msgstr "số rãnh"
|
||||
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "số thứ tự rãnh ở trong tập hợp"
|
||||
msgstr "số thứ tự rãnh ở trong bộ sưu tập"
|
||||
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "đếm rãnh"
|
||||
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "số đếm rãnh ở trong tập hợp"
|
||||
msgstr "số đếm rãnh ở trong bộ sưu tập"
|
||||
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "số đĩa"
|
||||
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "số thứ tự đĩa ở trong tập hợp"
|
||||
msgstr "số thứ tự đĩa ở trong bộ sưu tập"
|
||||
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "đếm đĩa"
|
||||
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "số đếm đĩa ở trong tập hợp"
|
||||
msgstr "số đếm đĩa ở trong bộ sưu tập"
|
||||
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "địa điểm"
|
||||
|
@ -671,7 +675,7 @@ msgstr ""
|
|||
"xuất (v.d. hàng xóm)"
|
||||
|
||||
msgid "geo location horizontal error"
|
||||
msgstr "lỗi thanh ngang vị trí theo Trái Đất"
|
||||
msgstr "lỗi vị trí đường chân trời theo Trái Đất"
|
||||
|
||||
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
|
||||
msgstr "chờ đợi một lỗi của đo lường vị trí đường nằm ngang (tính bằng mét)"
|
||||
|
@ -813,6 +817,12 @@ msgstr "biên-dịch-bởi"
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr "Thông tin về người đứng sau phối và biên tập lại"
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -822,7 +832,7 @@ msgstr "Không tìm thấy bộ tiếp hợp với URI dành cho giao thức %s"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "URI scheme '%s' not supported"
|
||||
msgstr "Không hỗ trợ lược đồ URI '%s'"
|
||||
msgstr "Không hỗ trợ lược đồ URI “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
|
@ -837,12 +847,12 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "không cho phép nhị phân trống được ghi rõ “%s”"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "không có nhị phân “%s” nên bỏ qua"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -860,25 +870,18 @@ msgstr "không thể liên kết %s đến %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "không có phần tử “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "không thể phân tách caps “%s”"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "liên kết không có phần tử nguồn"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"liên kết không có phần tử quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "không có phần tử nguồn cho URI “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "không có phần tử đến đó cần liên kết URI “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -886,10 +889,22 @@ msgstr ""
|
|||
"điểm “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "không có phần tử nguồn cho URI “%s”"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"không thể kết hợp phần tử quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau, "
|
||||
"cho URI “%s”"
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "không cho phép nhị phân trống được ghi rõ “%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "không có nhị phân “%s” nên bỏ qua"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "không cho phép đường ống trống"
|
||||
|
@ -936,7 +951,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin “%s”."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi tìm trong tập tin “%s”."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc trong tập tin “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
|
@ -1017,7 +1032,7 @@ msgid "Blacklisted files:"
|
|||
msgstr "Tập tin bị cấm:"
|
||||
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Đếm tổng: "
|
||||
msgstr "Số lượng tổng cộng: "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d blacklisted file"
|
||||
|
@ -1173,9 +1188,9 @@ msgstr "Tiến trình: (%s) %s\n"
|
|||
msgid "Missing element: %s\n"
|
||||
msgstr "Thiếu phần tử: %s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
|
||||
msgstr "Đã nhận nội dung từ phần tử '%s': %s\n"
|
||||
msgstr "Đã nhận nội dung từ phần tử “%s”: %s=%s\n"
|
||||
|
||||
msgid "Output tags (also known as metadata)"
|
||||
msgstr "Thể xuất (cũng được biết là siêu dữ liệu)"
|
||||
|
@ -1277,6 +1292,21 @@ msgstr "Đang đặt đường ống thành VÔ GIÁ TRỊ ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Đang giải phóng đường ống ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "liên kết không có phần tử nguồn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "liên kết không có phần tử quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "không có phần tử đến đó cần liên kết URI “%s”"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "không thể kết hợp phần tử quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác "
|
||||
#~ "nhau, cho URI “%s”"
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "tối đa"
|
||||
|
||||
|
|
76
po/zh_CN.po
76
po/zh_CN.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:58+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -195,6 +195,10 @@ msgstr "无法从资源获得设置或在资源上设定设置。"
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr "资源上无剩余空间。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr "资源上无剩余空间。"
|
||||
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer 遇到了常规流错误。"
|
||||
|
||||
|
@ -792,6 +796,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -815,13 +825,13 @@ msgstr ""
|
|||
"额外的调试信息:\n"
|
||||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "不允许指定空储仓“%s”"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgstr "找不到储仓“%s”,跳过"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
|
||||
|
@ -839,31 +849,39 @@ msgstr "无法将 %s 链接到 %s"
|
|||
msgid "no element \"%s\""
|
||||
msgstr "无组件“%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr "无法解析分析器“%s”"
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "不带源组件的链接"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "不带消音组件的链接"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "URI“%s”无源组件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgstr "无组件让 URI“%s”来连接"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "URI“%s”上无消音组件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "无法连接 URI“%s”的消音组件"
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "URI“%s”无源组件"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr "不允许指定空储仓“%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "找不到储仓“%s”,跳过"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "不允许空管道"
|
||||
|
@ -1251,6 +1269,18 @@ msgstr "设置 NULL 管道 ...\n"
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "释放管道资源 ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "不带源组件的链接"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "不带消音组件的链接"
|
||||
|
||||
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
#~ msgstr "无组件让 URI“%s”来连接"
|
||||
|
||||
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
#~ msgstr "无法连接 URI“%s”的消音组件"
|
||||
|
||||
#~ msgid "maximum"
|
||||
#~ msgstr "最大"
|
||||
|
||||
|
|
53
po/zh_TW.po
53
po/zh_TW.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
|
@ -209,6 +209,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "No space left on the resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Not authorized to access resource."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
|
||||
msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
|
||||
|
@ -810,6 +813,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "midi-base-note"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Midi note number of the audio track."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -834,11 +843,11 @@ msgstr ""
|
|||
"%s\n"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", skipping"
|
||||
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -858,21 +867,15 @@ msgid "no element \"%s\""
|
|||
msgstr "“%s” 元件不存在"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "link without source element"
|
||||
msgstr "管線中沒有來源元件"
|
||||
|
||||
msgid "link without sink element"
|
||||
msgstr "管線中沒有輸出元件"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
|
||||
msgid "could not parse caps \"%s\""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -880,9 +883,23 @@ msgid "no sink element for URI \"%s\""
|
|||
msgstr "URI “%s” 沒有輸出元件"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
|
||||
msgid "no source element for URI \"%s\""
|
||||
msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
|
||||
|
||||
msgid "syntax error"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "bin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
|
||||
msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
|
||||
|
||||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
|
||||
|
||||
|
@ -1265,6 +1282,12 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Freeing pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "執行管線 ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without source element"
|
||||
#~ msgstr "管線中沒有來源元件"
|
||||
|
||||
#~ msgid "link without sink element"
|
||||
#~ msgstr "管線中沒有輸出元件"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
|
||||
#~ msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue