po: Update translations

This commit is contained in:
Sebastian Dröge 2014-05-03 17:20:46 +02:00
parent 3d990799ab
commit 391ce8cd5e
39 changed files with 2226 additions and 1306 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@ -200,6 +200,10 @@ msgstr "Kon nie hulpbronstellings verkry/verander nie."
msgid "No space left on the resource."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Kon nie na hulpbron skryf nie."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer het 'n algemene stroomfout teëgekom."
@ -817,6 +821,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -841,12 +851,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -864,31 +874,39 @@ msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "geen element \"%s\""
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "kon nie caps \"%s\" ontleed nie"
msgid "link without source element"
msgstr "verbinding sonder bron-element"
msgid "link without sink element"
msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "geen bestemming-element vir URI \"%s\""
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "kon nie aan bestemming-element vir URI \"%s\" verbind nie"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "gespesifiseerde leë houer \"%s\" is ontoelaatbaar"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "geen houer \"%s\", dit word oorgeslaan"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
@ -1281,6 +1299,18 @@ msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "verbinding sonder bron-element"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "verbinding sonder bestemming-element"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "geen element vir URI \"%s\" om heen te skakel nie"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "kon nie aan bestemming-element vir URI \"%s\" verbind nie"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Druk \"alloc trace\" (indien aangeskakel tydens kompilering)"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:40+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -189,6 +189,9 @@ msgstr ""
msgid "No space left on the resource."
msgstr ""
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr ""
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr ""
@ -771,6 +774,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -793,11 +802,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
@ -816,30 +825,38 @@ msgstr ""
msgid "no element \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr ""
msgid "link without source element"
msgstr ""
msgid "link without sink element"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr ""
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
@ -193,6 +193,10 @@ msgstr ""
msgid "No space left on the resource."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Немагчыма запісаць у расурс."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr ""
@ -776,6 +780,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ""
@ -800,11 +810,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
@ -823,30 +833,38 @@ msgstr ""
msgid "no element \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr ""
msgid "link without source element"
msgstr ""
msgid "link without sink element"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr ""
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:40+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -208,6 +208,10 @@ msgstr "Не може да се получи/зададе настройка о
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
@ -809,6 +813,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -833,12 +843,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -856,31 +866,39 @@ msgstr "%s не може да се свърже към %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "елементът „%s“ липсва"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани"
msgid "link without source element"
msgstr "връзка без елемент-източник"
msgid "link without sink element"
msgstr "връзка без елемент-приемник"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "не е позволен празен конвейер"
@ -1280,6 +1298,18 @@ msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "връзка без елемент-източник"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "връзка без елемент-приемник"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr ""
#~ "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране "

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 19:41+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -207,6 +207,10 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir/establir els paràmetres des del/al recurs."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "No resta espai al recurs."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "No resta espai al recurs."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer ha trobat un error general de flux."
@ -818,6 +822,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -842,12 +852,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "el binari especificat «%s» és buit, no es permet"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "el binari «%s» no existeix, es descarta"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -865,31 +875,39 @@ msgstr "no s'ha pogut enllaçar %s a %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "no hi ha cap element «%s»"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "no s'han pogut analitzar les capacitats «%s»"
msgid "link without source element"
msgstr "l'enllaç no té un element font"
msgid "link without sink element"
msgstr "l'enllaç no té un element sortida"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "no hi ha cap element font per a l'URI «%s»"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "no hi ha cap element el qual enllaçar a l'URI «%s»"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "no hi ha cap element de sortida per a l'URI «%s»"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "No s'ha pogut enllaçar l'element de sortida per a l'URI «%s»"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "no hi ha cap element font per a l'URI «%s»"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "el binari especificat «%s» és buit, no es permet"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "el binari «%s» no existeix, es descarta"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "no es permet un conducte buit"
@ -1292,6 +1310,18 @@ msgstr "S'està establint el conducte a NUL…\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "S'està alliberant el conducte…\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "l'enllaç no té un element font"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "l'enllaç no té un element sortida"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "no hi ha cap element el qual enllaçar a l'URI «%s»"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "No s'ha pogut enllaçar l'element de sortida per a l'URI «%s»"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Imprimeix una traça d'alloc (si s'ha habilitat al compilar)"

View file

@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 1.1.4\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 19:42+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 11:07+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@ -29,11 +29,10 @@ msgstr "Chápat všechna varování jako fatální"
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit"
#, fuzzy
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Výchozí úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
"Výchozí úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 9 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
msgid "LEVEL"
msgstr "ÚROVEŇ"
@ -206,6 +205,10 @@ msgstr "Nelze získat/změnit nastavení prostředku."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "V prostředku nezbývá místo."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "V prostředku nezbývá místo."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "V systému GStreamer došlo k obecné chybě proudu."
@ -809,6 +812,12 @@ msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
"Informace o lidech stojících za mixováním a dalším podobným zpracováním"
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr "; "
@ -833,12 +842,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "zadán prázdný zásobník „%s“, to není dovoleno"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "zásobník „%s“ neexistuje, přeskakuje se"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -856,31 +865,39 @@ msgstr "nelze připojit prvek „%s“ k prvku „%s“"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "prvek „%s“ neexistuje"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "nelze zpracovat schopnosti „%s“"
msgid "link without source element"
msgstr "propojení bez zdrojového prvku"
msgid "link without sink element"
msgstr "propojení bez cílového prvku"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "neexistuje žádný zdrojový prvek pro adresu URI „%s“"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "neexistuje žádný prvek pro připojení adresy URI „%s“"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "neexistuje žádný cílový prvek pro adresu URI „%s“"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "nelze připojit cílový prvek pro adresu URI „%s“"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "neexistuje žádný zdrojový prvek pro adresu URI „%s“"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "zadán prázdný zásobník „%s“, to není dovoleno"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "zásobník „%s“ neexistuje, přeskakuje se"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "prázdná roura není povolena"
@ -1179,9 +1196,9 @@ msgstr "Průběh: (%s) %s\n"
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Schází prvek: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "Obdržen kontext od prvku „%s“: %s\n"
msgstr "Obdržen kontext od prvku „%s“: %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Vypsat štítky (známé také jako metadata)"
@ -1287,3 +1304,15 @@ msgstr "Nastavuje se roura na PRÁZDNÁ…\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Uvolňuje se roura…\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "propojení bez zdrojového prvku"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "propojení bez cílového prvku"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "neexistuje žádný prvek pro připojení adresy URI „%s“"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "nelze připojit cílový prvek pro adresu URI „%s“"

180
po/da.po
View file

@ -3,24 +3,21 @@
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Mogens Jæger <mogensjaeger@gmail.com>, 2010.
# Mogens Jaeger <mogensjaeger@gmail.com>, 2007, 2010.
# Mogens Jaeger <mogensjaeger@gmail.com>, 2007, 2010, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-06 22:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 12:41+0100\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogensjaeger@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
">\n"
"\n"
">\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Udskriv Gstreamer versionsnummer"
@ -31,11 +28,10 @@ msgstr "Gør alle advarsler fatale"
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Udskriv tilgængelige fejlsøgningskategorier og afslut"
#, fuzzy
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standard fejlsøgningsniveau fra 1 (kun fejl) til 5 (alt) eller 0 for ingen "
"Standard fejlsøgningsniveau fra 1 (kun fejl) til 9 (alt) eller 0 for ingen "
"uddata"
msgid "LEVEL"
@ -59,6 +55,8 @@ msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""
"Ændrer farvelægningstilstand af debug-log. Mulige tilstande: til fra, "
"déaktiveret, auto, unix"
msgid "Disable debugging"
msgstr "Déaktiver fejlsøgning"
@ -124,9 +122,8 @@ msgstr "Intern GStreamer fejl: kontaktproblem."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Intern GStreamer fejl: problem med tråd."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Intern GStreamer fejl: forhandlingsproblem."
msgstr "GStreamer fejl: forhandlingsproblem."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Intern GStreamer fejl: hændelsesproblem."
@ -143,9 +140,8 @@ msgstr "Intern GStreamer fejl: mærkatproblem."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Din GStreamer-installation mangler et modul."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Intern GStreamer fejl: tidsproblem."
msgstr "GStreamer fejl: tidsproblem."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@ -208,6 +204,10 @@ msgstr "Kunne ikke hente/sætte indstillinger fra/på ressource."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Der er ikke mere ledig plads på ressourcen."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Der er ikke mere ledig plads på ressourcen."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer opdagede en generel fejl i mediestrømmen."
@ -419,12 +419,11 @@ msgstr "URI med ophavsret"
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "URI til ophavsretsnotits for dataene"
#, fuzzy
msgid "encoded by"
msgstr "indkoder"
msgstr "indkodet af"
msgid "name of the encoding person or organization"
msgstr ""
msgstr "navn på indkodende person eller organisation"
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
@ -567,16 +566,16 @@ msgstr "referenceniveau for spor og albums forstærkningsværdier"
msgid "language code"
msgstr "sprogkode"
#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "sprogkode for denne mediestrøm, i overensstemmelse med ISO-639-1"
msgstr ""
"sprogkode for denne mediestrøm, i overensstemmelse med ISO-639-1 eller "
"ISO-639-2"
#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr "sprogkode"
msgstr "sprognavn"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""
msgstr "friform navn på det sprog denne mediestrøm er i"
msgid "image"
msgstr "billede"
@ -666,13 +665,12 @@ msgstr "by (dansk navn) hvor mediet er blevet optaget eller produceret"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "geografisk underinddeling"
#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"en stedangivelse inden for en by hvor mediet er blevet optaget eller "
"produceret"
"en stedangivelse indenfor en by hvor mediet er blevet optaget eller "
"produceret (f.eks. nabolaget)"
msgid "geo location horizontal error"
msgstr "geografisk placering horisontalfejl"
@ -711,7 +709,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
msgid "show name"
msgstr "Udsendelsens navn"
msgstr "udsendelsens navn"
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
msgstr "Navnet på serien tv- eller podcastudsendelsen mediet stammer fra"
@ -733,7 +731,7 @@ msgid "The episode number in the season the media is part of"
msgstr "Episodenumme i den årgang mediet stammer fra"
msgid "season number"
msgstr "Sæsonnummer"
msgstr "sæsonnummer"
msgid "The season number of the show the media is part of"
msgstr "Sæsonnummeret som udsendelsen i mediet stammer fra"
@ -793,7 +791,7 @@ msgid "application data"
msgstr "programdata"
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
msgstr "vilkårlige programdata der skal gemmes i mediet"
msgstr "Vilkårlige programdata der skal gemmes i mediet"
msgid "image orientation"
msgstr "billedets orientering"
@ -802,15 +800,21 @@ msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Hvordan et billede skal roteres eller vendes før visning"
msgid "publisher"
msgstr ""
msgstr "udgiver"
msgid "Name of the label or publisher"
msgstr ""
msgstr "Mærke eller udgiver navn"
msgid "interpreted-by"
msgstr ""
msgstr "fortolket-af"
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr "Information om personerne bag et remix og lignende fortolkninger"
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
@ -818,11 +822,11 @@ msgstr ", "
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr ""
msgstr "Ingen URI fortolker fundet til %s protokollen"
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr ""
msgstr "URI skemaet '%s' er ikke understøttet"
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
@ -837,12 +841,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "specificeret tomt lager \"%s\", er ikke tilladt"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "intet lager \"%s\", sprunget over"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -860,31 +864,39 @@ msgstr "kunne ikke lænke %s til %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "intet element \"%s\""
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "kunne ikke tolke kapabiliteten \"%s\""
msgid "link without source element"
msgstr "lænke uden kilde-element"
msgid "link without sink element"
msgstr "lænke uden udgangselement"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "intet kildeelement for URI \"%s\""
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "intet element at lænke URI \"%s\" til"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "intet udgangselement for URI \"%s\""
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "kunne ikke lænke udgangselement for URI \"%s\""
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "intet kildeelement for URI \"%s\""
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "specificeret tomt lager \"%s\", er ikke tilladt"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "intet lager \"%s\", sprunget over"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tom rørledning ikke tilladt"
@ -905,7 +917,7 @@ msgid "Internal clock error."
msgstr "Fejl i internt ur."
msgid "Failed to map buffer."
msgstr ""
msgstr "Fejlede ved mapning af buffer"
msgid "Filter caps"
msgstr "Filterkapabilitet"
@ -1060,12 +1072,14 @@ msgid "List the plugin contents"
msgstr "Oplist udvidelsesmodulets indhold"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr ""
msgstr "Kontroller om det angivne element eller plugin eksisterer"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
"Ved kontrol af om et element eller et plugin eksisterer, kontrollér da også "
"om versionen i det mindste er den specificerede version"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
@ -1081,7 +1095,7 @@ msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Et sådant element eller plugin findes ikke '%s'\n"
msgid "Index statistics"
msgstr ""
msgstr "Indeks statistikker"
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
@ -1118,17 +1132,16 @@ msgstr "FUNDET MÆRKAT : fundet af objektet \"%s\".\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "FUNDET MÆRKAT\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "FUNDET MÆRKAT : fundet af element \"%s\".\n"
msgstr "FUNDET TOC : fundet af element \"%s\".\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "FUNDET MÆRKAT : fundet af objektet \"%s\".\n"
msgstr "FUNDET TOC : fundet af objektet \"%s\".\n"
#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "FUNDET MÆRKAT\n"
msgstr "FUNDET TOC\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1147,9 +1160,8 @@ msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Prerolled, venter på at bufferingen slutter...\n"
# Ingen anelse
#, fuzzy
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr "Prerolled, venter på at bufferingen slutter...\n"
msgstr "Prerolled, venter på at fremdrift afslutter...\n"
msgid "buffering..."
msgstr "indlæser i buffer..."
@ -1172,21 +1184,21 @@ msgstr "Afbrydelse: Stopper rørledning...\n"
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
msgstr "Fremdrift: (%s) %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "intet element \"%s\""
msgstr "Manglende element: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n"
msgstr "Fik kontekst fra element '%s': %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Uddatamærkater (også kendt som metadata)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""
msgstr "Uddata TOC (kapitler og versioner)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Uddata statusinformation og egenskabsmeddelelser"
@ -1210,7 +1222,7 @@ msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Gennemtving medieslut på kilder før nedlukning af rørledning"
msgid "Gather and print index statistics"
msgstr ""
msgstr "Saml og udskriv indeks statistikker"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
@ -1254,10 +1266,8 @@ msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr ""
"Medieslut ved nedlukning aktiveret -- Gennemtving medieslut på rørledningen\n"
#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr ""
"Medieslut ved nedlukning aktiveret -- Gennemtving medieslut på rørledningen\n"
msgstr "EOS ved nedlukning aktiveret -- venter på EOS efter Fejl\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Venter på medieslut...\n"
@ -1265,9 +1275,8 @@ msgstr "Venter på medieslut...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Medieslut modtaget - stopper rørledning...\n"
#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Afbrydelse: Stopper rørledning...\n"
msgstr "Afbrydelse afventende EOS - stopper rørledning...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "En fejl opstod mens der ventedes på medieslut\n"
@ -1284,8 +1293,20 @@ msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Rørledning frigøres ...\n"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Udskriv allokeringsspor (hvis tilladt på oversættelsestidspunktet)"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "lænke uden kilde-element"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "lænke uden udgangselement"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "intet element at lænke URI \"%s\" til"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "kunne ikke lænke udgangselement for URI \"%s\""
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "maksimum"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr "Brug: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
@ -1316,6 +1337,9 @@ msgstr "Rørledning frigøres ...\n"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Undlad installering af signalhåndtering for SIGUSR1 og SIGUSR2"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Udskriv allokeringsspor (hvis tilladt på oversættelsestidspunktet)"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s: %s"

107
po/de.po
View file

@ -1,16 +1,16 @@
# German translation for gstreamer 1.0.3
# German translation for gstreamer 1.2.1
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Roland Illig <roland.illig@gmx.de>, 2004.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:22+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-16 00:01+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben"
@ -28,11 +29,10 @@ msgstr "Alle Warnungen wie Fehler behandeln"
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Verfügbare Fehlerdiagnosekategorien ausgeben und Programm beenden"
#, fuzzy
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Vorgegebene Fehlerdiagnosestufe von 1 (nur Fehler) bis 5 (Alles) oder 0 für "
"Vorgegebene Fehlerdiagnosestufe von 1 (nur Fehler) bis 9 (Alles) oder 0 für "
"keine Ausgabe"
msgid "LEVEL"
@ -56,6 +56,8 @@ msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""
"Den Farbmodus des Fehlerdiagnose-Protokolls ändern. Mögliche Modi: off "
"(aus), on (an), disable (deaktiviert), auto und unix"
msgid "Disable debugging"
msgstr "Fehlerdiagnose deaktivieren"
@ -211,6 +213,10 @@ msgstr ""
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Kein Platz in der Ressource übrig."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Kein Platz in der Ressource übrig."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer hat einen allgemeinen Datenstromfehler festgestellt."
@ -819,27 +825,35 @@ msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Wie das Bild vor der Darstellung gedreht oder gespiegelt werden soll"
msgid "publisher"
msgstr ""
msgstr "Herausgeber"
msgid "Name of the label or publisher"
msgstr ""
msgstr "Name des Labels oder des Herausgebers"
msgid "interpreted-by"
msgstr ""
msgstr "interpreted-by"
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
"Informationen über die Personen hinter einem Remix und ähnliche "
"Interpretationen"
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr ""
msgstr "Es wurde kein Adress-Handler für das %s-Protokoll gefunden"
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr ""
msgstr "Das Adressenschema »%s« wird nicht unterstützt"
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
@ -854,12 +868,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "Leeren Behälter »%s« angegeben -- nicht erlaubt"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "Kein Behälter »%s« -- überspringen"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -878,31 +892,39 @@ msgstr "%s konnte nicht mit %s verknüpft werden"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "Kein Element »%s«"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "Die Fähigkeiten von »%s« konnten nicht ausgelesen werden"
msgid "link without source element"
msgstr "Verknüpfung ohne Quellelement"
msgid "link without sink element"
msgstr "Verknüpfung ohne Zielelement"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "Kein Quellelement für URI »%s«"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "Kein Element, um URI »%s« zu verbinden"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "Kein Zielelement für URI »%s«"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "Zielelement für URI »%s« nicht verknüpft werden"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "Kein Quellelement für URI »%s«"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "Leeren Behälter »%s« angegeben -- nicht erlaubt"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "Kein Behälter »%s« -- überspringen"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "Leere Leitung ist nicht erlaubt"
@ -923,7 +945,7 @@ msgid "Internal clock error."
msgstr "Interner Zeitfehler"
msgid "Failed to map buffer."
msgstr ""
msgstr "Pufferzuweisung schlug fehl."
msgid "Filter caps"
msgstr "Filterfähigkeiten"
@ -1161,7 +1183,6 @@ msgstr "WARNUNG: Von Element %s: %s\n"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Vorgelaufen, auf Ende des Zwischenspeicherns warten …\n"
#, fuzzy
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr "Vorgelaufen, auf Ende des Zwischenspeicherns warten …\n"
@ -1189,15 +1210,15 @@ msgstr "Interrupt: Leitung wird gestoppt ...\n"
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
msgstr "Fortschritt: (%s) %s\n"
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Fehlendes Element »%s«\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "WARNUNG: Von Element %s: %s\n"
msgstr "Kontext von Element »%s« erhalten: %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Kennzeichen (auch bekannt als Metadaten) ausgeben"
@ -1298,6 +1319,18 @@ msgstr "Leitung wird auf NULL gesetzt ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Leitung wird geleert ...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "Verknüpfung ohne Quellelement"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "Verknüpfung ohne Zielelement"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "Kein Element, um URI »%s« zu verbinden"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "Zielelement für URI »%s« nicht verknüpft werden"
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "Maximum"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-29 11:14+0200\n"
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
@ -207,6 +207,10 @@ msgstr "Αδυναμία λήψης/ορισμού ρυθμίσεων από τ
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Δεν έχει μείνει χώρος στον πόρο."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Δεν έχει μείνει χώρος στον πόρο."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "Το GStreamer συνάντησε ένα γενικό σφάλμα ροής."
@ -830,6 +834,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -854,12 +864,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "ο καθορισμένος άδειος περιέκτης «%s», δεν επιτρέπεται"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "δεν υπάρχει περιέκτης «%s», παράβλεψη"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -877,31 +887,39 @@ msgstr "αδυναμία σύνδεσης %s σε %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο «%s»"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "αδυναμία ανάλυσης δυνατοτήτων «%s»"
msgid "link without source element"
msgstr "σύνδεση χωρίς στοιχείο προέλευσης"
msgid "link without sink element"
msgstr "σύνδεση χωρίς στοιχείο προορισμού"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο προέλευσης για το URI «%s»"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο για τη σύνδεση του URI «%s» σε"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο προορισμού για το URI «%s»"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "αδυναμία σύνδεσης στοιχείου προορισμού για το URI «%s»"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο προέλευσης για το URI «%s»"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "ο καθορισμένος άδειος περιέκτης «%s», δεν επιτρέπεται"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "δεν υπάρχει περιέκτης «%s», παράβλεψη"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "δεν επιτρέπεται κενή διασωλήνωση"
@ -1296,6 +1314,18 @@ msgstr "Ορισμός διασωλήνωσης σε NULL …\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Αποδέσμευση της διασωλήνωσης …\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "σύνδεση χωρίς στοιχείο προέλευσης"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "σύνδεση χωρίς στοιχείο προορισμού"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "δεν υπάρχει στοιχείο για τη σύνδεση του URI «%s» σε"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "αδυναμία σύνδεσης στοιχείου προορισμού για το URI «%s»"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr ""
#~ "Εμφάνιση ίχνους αντιστοίχισης (αν είναι ενεργοποιημένο κατά τη "

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:36-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@ -208,6 +208,10 @@ msgstr "Could not get/set settings from/on resource."
msgid "No space left on the resource."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Could not write to resource."
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer encountered a general core library error."
@ -821,6 +825,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -845,12 +855,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "no bin \"%s\", skipping"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -868,31 +878,39 @@ msgstr "could not link %s to %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "no element \"%s\""
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "could not parse caps \"%s\""
msgid "link without source element"
msgstr "link without source element"
msgid "link without sink element"
msgstr "link without sink element"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "no source element for URI \"%s\""
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "no element to link URI \"%s\" to"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "no sink element for URI \"%s\""
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "could not link sink element for URI \"%s\""
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "no source element for URI \"%s\""
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "specified empty bin \"%s\", not allowed"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "no bin \"%s\", skipping"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "empty pipeline not allowed"
@ -1281,6 +1299,18 @@ msgstr ""
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "link without source element"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "link without sink element"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Print alloc trace (if enabled at compile time)"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
@ -188,6 +188,10 @@ msgstr ""
msgid "No space left on the resource."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Ne eblas skribi al la risurco."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr ""
@ -760,6 +764,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -782,11 +792,11 @@ msgid ""
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
@ -805,30 +815,38 @@ msgstr ""
msgid "no element \"%s\""
msgstr "neniu elemento \"%s\""
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr ""
msgid "link without source element"
msgstr ""
msgid "link without sink element"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr ""
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:45+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -207,6 +207,10 @@ msgstr "No se pudieron obtener/establecer los ajustes de/en el recurso."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "No queda espacio disponible en el recurso."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "No queda espacio disponible en el recurso."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer encontró un error general de flujo."
@ -821,6 +825,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -845,12 +855,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "el binario especificado «%s» está vacío, no está permitido"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "no existe el binario «%s», omitiendo"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -868,31 +878,39 @@ msgstr "no se pudo enlazar %s a %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "no hay un elemento «%s»"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "no se pudieron analizar las capacidades «%s»"
msgid "link without source element"
msgstr "enlace sin elemento origen"
msgid "link without sink element"
msgstr "enlace sin elemento sumidero"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "no existe un elemento origen para el URI «%s»"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "no existe un elemento con el que enlazar el URI «%s»"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "no existe el elemento sumidero para el URI «%s»"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "no se pudo enlazar el elemento sumidero para el URI «%s»"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "no existe un elemento origen para el URI «%s»"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "el binario especificado «%s» está vacío, no está permitido"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "no existe el binario «%s», omitiendo"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "no se permite un conducto vacío"
@ -1288,6 +1306,18 @@ msgstr "Estableciendo el conducto a NULL …\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Liberando la tubería…\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "enlace sin elemento origen"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "enlace sin elemento sumidero"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "no existe un elemento con el que enlazar el URI «%s»"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "no se pudo enlazar el elemento sumidero para el URI «%s»"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Imprimir la traza de asignaciones (si se activó al compilar)"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 13:10+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -210,6 +210,10 @@ msgstr "Ezin izan dira ezarpenak eskuratu/ezarri baliabidetik/baliabidean."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Ez da lekurik geratzen baliabidean."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Ez da lekurik geratzen baliabidean."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "Korronte-errore orokorra topatu du GStreamer-ek."
@ -819,6 +823,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -843,12 +853,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "\"%s\" zehaztutako ontzi hutsa, ez da onartzen"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "ez dago \"%s\" ontzirik, saltatzen"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -867,31 +877,39 @@ msgstr "ezin izan da %s estekatu hona: %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "ez dago \"%s\" elementua"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "ezin izan da \"%s\" edukiera analizatu"
msgid "link without source element"
msgstr "iturburu-elementurik gabeko esteka"
msgid "link without sink element"
msgstr "kolektore-elementurik gabeko esteka"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "ez da iturburu-elementurik ezarri \"%s\" URIarentzat"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "ez dago elementurik \"%s\" URIa hona estekatzeko:"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "ez da kolektore-elementurik ezarri \"%s\" URIarentzat"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "ezin izan da kolektore-elementua estekatu \"%s\" URIarentzat"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "ez da iturburu-elementurik ezarri \"%s\" URIarentzat"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "\"%s\" zehaztutako ontzi hutsa, ez da onartzen"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "ez dago \"%s\" ontzirik, saltatzen"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "ez dira onartzen kanalizazio hutsak"
@ -1286,6 +1304,18 @@ msgstr "Kanalizazioa NULUA gisa ezartzen... \n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Kanalizazioa askatzen...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "iturburu-elementurik gabeko esteka"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "kolektore-elementurik gabeko esteka"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "ez dago elementurik \"%s\" URIa hona estekatzeko:"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "ezin izan da kolektore-elementua estekatu \"%s\" URIarentzat"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Inprimatu esleipenen segimendua (konpilatzean gaitu bada)"

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:10+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -208,6 +208,10 @@ msgstr "Resurssin asetuksia ei saatu/voitu asettaa."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Resurssilla ei ole tilaa jäljellä."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Resurssilla ei ole tilaa jäljellä."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer kohtasi yleisen tietovirtavirheen."
@ -816,6 +820,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -840,12 +850,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "määritetty tyhjä säiliö ”%s”, ei sallittu"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "ei säiliötä ”%s”, ohitetaan"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -863,31 +873,39 @@ msgstr "elementtiä %s ei voitu linkittää elementtiin %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "ei elementtiä ”%s”"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "kykyjä ”%s” ei voitu jäsentää"
msgid "link without source element"
msgstr "linkki ilman lähde-elementtiä"
msgid "link without sink element"
msgstr "linkki ilman nieluelementtiä"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "ei lähde-elementtiä URI:lle ”%s”"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "ei elementtiä, jota linkittää URIin ”%s”"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "ei nieluelementtiä URIlle ”%s”"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "nieluelementtiä ei voitu linkittää URIlle ”%s”"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "ei lähde-elementtiä URI:lle ”%s”"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "määritetty tyhjä säiliö ”%s”, ei sallittu"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "ei säiliötä ”%s”, ohitetaan"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tyhjää liukuhihnaa ei sallita"
@ -1284,6 +1302,18 @@ msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TYHJÄ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Vapautetaan liukuhihna...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "linkki ilman lähde-elementtiä"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "linkki ilman nieluelementtiä"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "ei elementtiä, jota linkittää URIin ”%s”"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "nieluelementtiä ei voitu linkittää URIlle ”%s”"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Tulosta varausjälki (jos valittu käännöksen yhteydessä)"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-05 19:31+0100\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -208,6 +208,10 @@ msgstr "Impossible d'obtenir ou de définir un paramètre de ressource."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Espace libre insuffisant dans la ressource."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Espace libre insuffisant dans la ressource."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer a rencontré une erreur générale de flux."
@ -812,6 +816,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -836,12 +846,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "conteneur « %s » vide, non autorisé"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "pas de conteneur « %s », ignoré"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -859,31 +869,39 @@ msgstr "impossible de connecter %s à %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "pas d'élément « %s »"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "impossible d'analyser le caps « %s »"
msgid "link without source element"
msgstr "lien sans élément source"
msgid "link without sink element"
msgstr "lien sans élément d'entrée (sink)"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "pas d'élément source pour l'URI « %s »"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "pas d'élément auquel relier l'URI « %s »"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "pas d'élément d'entrée pour l'URI « %s »"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "impossible de lier un élément d'entrée pour l'URI « %s »"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "pas d'élément source pour l'URI « %s »"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "conteneur « %s » vide, non autorisé"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "pas de conteneur « %s », ignoré"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "pipeline vide non autorisé"
@ -1277,6 +1295,18 @@ msgstr "Définition du pipeline à NULL...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Libération du pipeline...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "lien sans élément source"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "lien sans élément d'entrée (sink)"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "pas d'élément auquel relier l'URI « %s »"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "impossible de lier un élément d'entrée pour l'URI « %s »"
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "ERREUR : l'analyse du fichier xml « %s » a échoué.\n"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:29+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -204,6 +204,10 @@ msgstr "Non foi posíbel obter/estabelecer a configuración de/en o recurso."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Non queda espacio dispoñíbel no recurso."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Non queda espacio dispoñíbel no recurso."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer encontrou un erro xeral de fluxo."
@ -809,6 +813,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -833,12 +843,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "o binario especificado «%s» está baleiro, non está permitido"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "non existe o binario «%s», omitindo"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -856,31 +866,39 @@ msgstr "non foi posíbel ligar %s a %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "non hai un elemento «%s»"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "non foi posíbel analizar as capacidades «%s»"
msgid "link without source element"
msgstr "ligazón sen elemento orixe"
msgid "link without sink element"
msgstr "ligazón sen elemento sumidoiro"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "non existe un elemento orixe para o URI «%s»"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "non existe un elemento co que ligar o URI «%s»"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "non existe o elemento sumidoiro para o URI «%s»"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "non foi posíbel ligar o elemento sumidoiro para o URI «%s»"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "non existe un elemento orixe para o URI «%s»"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "o binario especificado «%s» está baleiro, non está permitido"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "non existe o binario «%s», omitindo"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "non se permite unha canalización baleira"
@ -1274,6 +1292,18 @@ msgstr "Estabelecendo a tubería a NULL...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Liberando a tubería...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "ligazón sen elemento orixe"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "ligazón sen elemento sumidoiro"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "non existe un elemento co que ligar o URI «%s»"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "non foi posíbel ligar o elemento sumidoiro para o URI «%s»"
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "máximo"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-05-25 16:47+0200\n"
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
@ -198,6 +198,10 @@ msgstr "Ne mogu dohvatiti/postaviti postavke resursa."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Nema više prostora na resursu."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Nema više prostora na resursu."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer je naišao na opću grešku toka podataka."
@ -803,6 +807,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -827,11 +837,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
@ -850,31 +860,39 @@ msgstr "ne mogu povezati %s na %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "nema elementa „%s”"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "ne mogu analizirati mogućnost „%s”"
msgid "link without source element"
msgstr "veza bez izvornog elementa"
msgid "link without sink element"
msgstr "veza bez prijamnog elementa"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "nema izvornog elementa za URI „%s”"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "nema elementa na koji će se povezati URI „%s”"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "nema prijamnog elementa za URI „%s”"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "ne mogu povezati prijamni element za URI „%s”"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "nema izvornog elementa za URI „%s”"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "nema svojstva „%s” u elementu „%s”"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "prazan cjevovod nije dozvoljen"
@ -1269,6 +1287,18 @@ msgstr "Postavljam cjevovod u NULL ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Oslobađam cjevovod ...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "veza bez izvornog elementa"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "veza bez prijamnog elementa"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "nema elementa na koji će se povezati URI „%s”"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "ne mogu povezati prijamni element za URI „%s”"
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "najviše"

111
po/hu.po
View file

@ -3,19 +3,20 @@
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:03+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 19:07+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
msgid "Print the GStreamer version"
@ -27,12 +28,11 @@ msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Az elérhető hibakeresési kategóriák kiírása és kilépés"
#, fuzzy
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Alapértelmezett hibakeresési szint 1 (csak hibák) és 5 (bármi) között, vagy "
"0 = nincs kimenet"
"Alapértelmezett hibakeresési szint 1 (csak hibák) és 9 (bármi) között, vagy "
"0 esetén nincs kimenet"
msgid "LEVEL"
msgstr "SZINT"
@ -54,6 +54,8 @@ msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""
"Megváltoztatja a hibakeresési napló színezési módját. Lehetséges módok: off, "
"on, disable, auto, unix"
msgid "Disable debugging"
msgstr "Hibakeresés letiltása"
@ -199,6 +201,10 @@ msgstr "Nem lehet lekérni/beállítani az erőforrás beállításait."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Nincs több hely az erőforráson."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Nincs több hely az erőforráson."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "A GStreamer általános adatfolyamhibát észlelt."
@ -255,7 +261,7 @@ msgstr "A kijelölt óra nem használható adatcsatornában."
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Hiba a regisztrációs gyorsítótár írásakor ebbe: %s: %s"
msgid "title"
msgstr "cím"
@ -793,15 +799,21 @@ msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "A kép hogyan forgatandó vagy tükrözendő megjelenítés előtt"
msgid "publisher"
msgstr ""
msgstr "kiadó"
msgid "Name of the label or publisher"
msgstr ""
msgstr "A címke vagy kiadó neve"
msgid "interpreted-by"
msgstr ""
msgstr "feldolgozta"
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr "Információ a remix mögött lévő személyekről és hasonló feldolgozások"
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
@ -809,11 +821,11 @@ msgstr ", "
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr ""
msgstr "Nem található URI-kezelő a(z) %s protokollhoz"
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr ""
msgstr "A(z) „%s” URI-séma nem támogatott"
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
@ -828,12 +840,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "a megadott üres „%s” tároló nem engedélyezett"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "nincs „%s” tároló, átlépés"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -851,31 +863,39 @@ msgstr "%s nem linkelhető a következőre: %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "nincs „%s” elem"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "a(z) „%s” képesség nem elemezhető"
msgid "link without source element"
msgstr "link forráselem nélkül"
msgid "link without sink element"
msgstr "link nyelőelem nélkül"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "nincs forráselem a következő URI címhez: „%s”"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "nincs elem, amelyhez a(z) „%s” URI linkelhető lenne"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "nincs nyelőelem a következő URI címhez: „%s”"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "nem linkelhető nyelőelem a következő URI címhez: „%s”"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "nincs forráselem a következő URI címhez: „%s”"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "a megadott üres „%s” tároló nem engedélyezett"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "nincs „%s” tároló, átlépés"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "üres adatcsatorna nem engedélyezett"
@ -896,7 +916,7 @@ msgid "Internal clock error."
msgstr "Belső órahiba."
msgid "Failed to map buffer."
msgstr ""
msgstr "Nem sikerült a puffer leképezése."
msgid "Filter caps"
msgstr "Képességek szűrése"
@ -1132,9 +1152,8 @@ msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a következő elemtől: %s: %s\n"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Előzetesen betöltve, várakozás a pufferelés befejeződésére…\n"
#, fuzzy
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr "Előzetesen betöltve, várakozás a pufferelés befejeződésére…\n"
msgstr "Előzetesen betöltve, várakozás a folyamat befejeződésére…\n"
msgid "buffering..."
msgstr "pufferelés…"
@ -1157,15 +1176,15 @@ msgstr "Megszakítás: Adatcsatorna leállítása…\n"
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
msgstr "Folyamat: (%s) %s\n"
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Hiányzó elem: „%s”\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: a következő elemtől: %s: %s\n"
msgstr "Környezet lekérése a(z) „%s” elemtől: %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Kimeneti címkék (metaadatok)"
@ -1265,6 +1284,18 @@ msgstr "Az adatcsatorna beállítása NULL értékre…\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Adatcsatorna felszabadítása…\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "link forráselem nélkül"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "link nyelőelem nélkül"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "nincs elem, amelyhez a(z) „%s” URI linkelhető lenne"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "nem linkelhető nyelőelem a következő URI címhez: „%s”"
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "maximum"

201
po/id.po
View file

@ -1,18 +1,19 @@
# Indonesian translations for gstreamer package.
# This file is put in the public domain.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2012.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.32.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 11:44+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-27 20:09+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
@ -25,11 +26,10 @@ msgstr "Buat semua peringatan fatal"
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Cetak kategori awakutu yang tersedia lalu keluar"
#, fuzzy
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Level awakutu standar dari 1 (hanya galat) ke 5 (apapun) atau 0 untuk tak "
"Level awakutu standar dari 1 (hanya galat) ke 9 (apapun) atau 0 untuk tak "
"ada keluaran"
msgid "LEVEL"
@ -53,6 +53,8 @@ msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""
"Mengubah mode pewarnaan dari log awakutu. Mode yang mungkin: off (mati), on "
"(nyala), disable (dinonaktifkan), auto (otomatis), unix"
msgid "Disable debugging"
msgstr "Nonaktifkan awakutu"
@ -118,9 +120,8 @@ msgstr "Galat GStreamer internal: masalah landasan."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah benang."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah negosiasi."
msgstr "Galat GStreamer: masalah negosiasi."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah event."
@ -137,9 +138,8 @@ msgstr "Galat GStreamer internal: masalah tag."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Instalasi GStreamer anda kehilangan plug-in."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Galat GStreamer internal: masalah jam."
msgstr "Galat GStreamer: masalah jam."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@ -202,6 +202,10 @@ msgstr "Tak bisa mendapatkan/mengatur pengaturan dari/di sumber daya."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Tak ada ruang tersisa di sumber daya."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Tak ada ruang tersisa di sumber daya."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer menghadapai galat arus umum."
@ -562,16 +566,14 @@ msgstr "level referensi nilai peraihan jalur dan album"
msgid "language code"
msgstr "kode bahasa"
#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "kode bahasa arus ini, mengubahnya ke ISO-639-1"
msgstr "kode bahasa arus ini, menganut ke ISO-639-1 atau ISO-639-2"
#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr "kode bahasa"
msgstr "nama bahasa"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""
msgstr "nama bebas dari bahasa tempat arus ini berada"
msgid "image"
msgstr "gambar"
@ -663,13 +665,11 @@ msgstr "kota (dalam bahasa Inggris) tempat media telah direkam atau dihasilkan"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "sublokasi lokasi geografis"
#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
msgstr ""
"lokasi di dalam kota tempat media dihasilkan atau dibuat (misalnya "
"lingkungan)"
"lokasi di dalam kota tempat media dihasilkan atau dibuat (mis. lingkungan)"
msgid "geo location horizontal error"
msgstr "galat horizontal lokasi geografis"
@ -801,27 +801,34 @@ msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Bagaimana gambar harus diputar atau dibalik sebelum ditampilkan"
msgid "publisher"
msgstr ""
msgstr "penerbit"
msgid "Name of the label or publisher"
msgstr ""
msgstr "Nama label atau penerbit"
msgid "interpreted-by"
msgstr ""
msgstr "diinterpretasi-oleh"
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
"Informasi tentang orang di belakang suatu remix dan interpretasi yang serupa"
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr ""
msgstr "Tak ditemukan penangan URI bagi protokol %s"
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr ""
msgstr "Skema URI '%s' tak didukung"
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
@ -836,12 +843,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "menentukan kotak sampah kosong \"%s\", tak diizinkan"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "tak ada tempat sampah \"%s\", dilewati"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -859,31 +866,39 @@ msgstr "tak dapat menautkan %s ke %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "tak ada elemen \"%s\""
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "tak dapat menguraikan huruf \"%s\""
msgid "link without source element"
msgstr "taut tanpa elemen sumber"
msgid "link without sink element"
msgstr "taut tanpa elemen buang"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "tak ada elemen sumber untuk URI \"%s\""
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "tak ada elemen ke taut URI \"%s\""
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "tak ada elemen buang untuk URI \"%s\""
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "tak dapat menautkan elemen buang untuk URI \"%s\""
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "tak ada elemen sumber untuk URI \"%s\""
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "menentukan kotak sampah kosong \"%s\", tak diizinkan"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "tak ada tempat sampah \"%s\", dilewati"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "baris pipa kosong tak diizinkan"
@ -904,7 +919,7 @@ msgid "Internal clock error."
msgstr "Galat jam internal."
msgid "Failed to map buffer."
msgstr ""
msgstr "Gagal memetakan penyangga."
msgid "Filter caps"
msgstr "Filter huruf"
@ -1053,12 +1068,14 @@ msgid "List the plugin contents"
msgstr "Tampilkan isi plugin"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr ""
msgstr "Klik bila elemen atau plugin yang dinyatakan ada"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
"Ketika memeriksa apakah suatu elemen atau plugin ada, juga periksa versinya "
"paling tidak adalah versi yang dinyatakan"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
@ -1110,17 +1127,16 @@ msgstr "MENEMUKAN TAG : ditemukan oleh objek \"%s\".\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "MENEMUKAN TAG\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "MENEMUKAN TAG : ditemukan oleh elemen \"%s\".\n"
msgstr "MENEMUKAN TOC : ditemukan oleh elemen \"%s\".\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "MENEMUKAN TAG : ditemukan oleh objek \"%s\".\n"
msgstr "MENEMUKAN TOC : ditemukan oleh objek \"%s\".\n"
#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "MENEMUKAN TAG\n"
msgstr "MENEMUKAN TOC\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1137,9 +1153,8 @@ msgstr "PERINGATAN: dari elemen %s: %s\n"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Pragulung, menunggu hingga penyangga selesai...\n"
#, fuzzy
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr "Pragulung, menunggu hingga penyangga selesai...\n"
msgstr "Pragulung, menunggu kemajuan selesai...\n"
msgid "buffering..."
msgstr "menyangga..."
@ -1162,21 +1177,21 @@ msgstr "Interupsi: Menghentikan baris pipa ...\n"
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
msgstr "Kemajuan: (%s) %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "tak ada elemen \"%s\""
msgstr "Elemen kurang: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "PERINGATAN: dari elemen %s: %s\n"
msgstr "Mendapat konteks dari elemen '%s': %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Tag keluaran (juga dikenal sebagai metadata)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""
msgstr "TOC keluaran (bab dan edisi)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Informasi status keluaran dan pemberitahuan properti"
@ -1243,9 +1258,8 @@ msgstr "GALAT: baris pipa tidak ingin diputar.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "EOS pada matikan diaktifkan -- Paksa EOS pada pemipaan\n"
#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "EOS pada matikan diaktifkan -- Paksa EOS pada pemipaan\n"
msgstr "EOS pada matikan diaktifkan -- menunggu EOS setelah Galat\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Menunggu untuk EOS...\n"
@ -1253,9 +1267,8 @@ msgstr "Menunggu untuk EOS...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "EOS diterima - menghentikan baris pipa...\n"
#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Interupsi: Menghentikan baris pipa ...\n"
msgstr "Interupsi saat menunggu EOS - menghentikan baris pipa...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Galat terjadi ketika menunggu EOS\n"
@ -1272,58 +1285,14 @@ msgstr "Mengatur baris pipa ke KOSONG ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Membebaskan baris pipa ...\n"
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "maksimum"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "taut tanpa elemen sumber"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Penggunaan: gst-xmllaunch <berkas.xml> [ elemen.properti=nilai ... ]\n"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "taut tanpa elemen buang"
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "GALAT: penguraian berkas xml '%s' gagal.\n"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "tak ada elemen ke taut URI \"%s\""
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
#~ msgstr "GALAT: tak ada elemen baris pipa level atas di berkas '%s'.\n"
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
#~ msgstr ""
#~ "PERINGATAN: hanya satu elemen level atas yang didukung pada saat ini.\n"
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
#~ msgstr "GALAT: tak dapat menguraikan argumen baris perintah %d: %s.\n"
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
#~ msgstr "GALAT: elemen yang dinamakan '%s' tak ditemukan.\n"
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
#~ msgstr "Simpan perwakilan xml baris pipa ke BERKAS lalu keluar"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "BERKAS"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Jangan instal penanganan sinyal untuk SIGUSR1 dan SIGUSR2"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Cetak jejak alokasi (jika diaktifkan sewaktu kompilasi)"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Galat memindai ulang registry %s: %s"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s"
#~ msgstr "Galat memindai ulang registry %s"
#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
#~ msgstr "Galat GStreamer internal: mengubah kondisi gagal."
#~ msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
#~ msgstr "Galat ketika menulis ke penjelas berkas \"%d\"."
#~ msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
#~ msgstr "Penjelas berkas \"%d\" tidak sah."
#~ msgid "FREEING pipeline ...\n"
#~ msgstr "MEMBEBASKAN baris pipa...\n"
#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "lokasi asli berkas dalam bentuk URI"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "tak dapat menautkan elemen buang untuk URI \"%s\""

View file

@ -106,7 +106,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:03+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -321,6 +321,10 @@ msgstr "Impossibile ottenere/regolare le impostazioni della risorsa."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Niente spazio sulla risorsa."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Niente spazio sulla risorsa."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generico di stream."
@ -963,6 +967,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -987,12 +997,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "specificato il bin vuoto «%s», non consentito"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "nessun bin «%s», omesso"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -1010,31 +1020,39 @@ msgstr "impossibile collegare %s a %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "nessun elemento «%s»"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "impossibile analizzare i caps «%s»"
msgid "link without source element"
msgstr "collegamento senza elemento sorgente"
msgid "link without sink element"
msgstr "collegamento senza elemento sink"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "elemento sorgente mancante per l'URI «%s»"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "elemento mancante per collegare l'URI «%s» a"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "elemento sink mancante per l'URI «%s»"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "elemento sorgente mancante per l'URI «%s»"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "specificato il bin vuoto «%s», non consentito"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "nessun bin «%s», omesso"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "pipeline vuota non consentito"
@ -1461,6 +1479,18 @@ msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Esecuzione di free sulla pipeline...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "collegamento senza elemento sorgente"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "collegamento senza elemento sink"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "elemento mancante per collegare l'URI «%s» a"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»"
# -T, --trace
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Stampa traccia di alloc (se abilitato in compilazione)"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 1.0.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-20 14:56+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@ -191,6 +191,10 @@ msgstr "リソース上またはリソースから設定を取得・変更がで
msgid "No space left on the resource."
msgstr "リソースに空きがありません"
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "リソースに空きがありません"
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer 上で一般的なストリームエラーが起きました"
@ -774,6 +778,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -798,11 +808,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
@ -821,32 +831,40 @@ msgstr "%s を %s へリンクできません"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "エレメント \"%s\" がありません"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr ""
msgid "link without source element"
msgstr ""
msgid "link without sink element"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "URI \"%s\" のソースエレメントがありません"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "URI \"%s\" のソースエレメントがありません"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "プロパティ \"%s\" がエレメント \"%s\" にありません"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "空のパイプラインは許可されません"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 00:50+0300\n"
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -202,6 +202,10 @@ msgstr "Nepavyko gauti/nustatyti ištekliaus parametrų."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Ištekliuje nebėra vietos."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Ištekliuje nebėra vietos."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer aptiko bendrąją srauto klaidą."
@ -814,6 +818,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -838,12 +848,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "nurodytas tuščias dėklas „%s“, neleidžiama"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "nėra dėklo „%s“, praleidžiama"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -861,31 +871,39 @@ msgstr "nepavyko susieti %s su %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "nėra elemento „%s“"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "nepavyko perskaityti galimybių „%s“"
msgid "link without source element"
msgstr "saitas be šaltinio elemento"
msgid "link without sink element"
msgstr "saitas be išvesties elemento"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "nėra šaltinio elemento URI „%s“"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "nėra elemento, su kuriuo susieti URI „%s“"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "nėra išvesties elemento URI „%s“"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "nepavyko susieti išvesties elemento URI „%s“"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "nėra šaltinio elemento URI „%s“"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "nurodytas tuščias dėklas „%s“, neleidžiama"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "nėra dėklo „%s“, praleidžiama"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tuščias konvejeris neleidžiamas"
@ -1281,6 +1299,18 @@ msgstr "Nustatomas konvejeris į NULL...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Atlaisvinamas konvejeris...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "saitas be šaltinio elemento"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "saitas be išvesties elemento"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "nėra elemento, su kuriuo susieti URI „%s“"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "nepavyko susieti išvesties elemento URI „%s“"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Išvesti alloc sekimą (jei įjungta kompiliavimo metu)"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:36+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -187,6 +187,10 @@ msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr ""
@ -779,6 +783,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -803,11 +813,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
@ -826,30 +836,38 @@ msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "ingen element «%s»"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr ""
msgid "link without source element"
msgstr ""
msgid "link without sink element"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr ""
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed"

View file

@ -1,17 +1,17 @@
# translation of gstreamer-1.1.4.po to Dutch
# translation of gstreamer-1.2.1.po to Dutch
# Dutch translation of gstreamer
# Copyright (C) 2003-2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
#
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2006.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 1.1.4\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 13:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 12:55+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@ -30,11 +30,10 @@ msgstr "Alle waarschuwingen fataal maken"
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Beschikbare debug-categorieën weergeven en afsluiten"
#, fuzzy
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
"Standaard debug-niveau van 1 (alleen fouten) tot 9 (alles) of 0 voor geen "
"uitvoer"
msgid "LEVEL"
@ -211,6 +210,10 @@ msgstr "Kan geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Er is geen ruimte meer in de bron."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Er is geen ruimte meer in de bron."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer kwam een algemene stroomfout tegen."
@ -819,6 +822,12 @@ msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
"Informatie over de mensen achter een remix en soortgelijke interpretaties"
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -843,12 +852,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "lege ton \"%s\" opgegeven, niet toegelaten"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "geen ton \"%s\", overgeslagen"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -866,31 +875,39 @@ msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "geen element \"%s\""
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "kon mogelijkheden \"%s\" niet verwerken"
msgid "link without source element"
msgstr "verbinding zonder bronelement"
msgid "link without sink element"
msgstr "verbinding zonder doelelement"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\""
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "geen doelelement voor URI \"%s\""
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\""
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "lege ton \"%s\" opgegeven, niet toegelaten"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "geen ton \"%s\", overgeslagen"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
@ -1180,9 +1197,9 @@ msgstr "Voortgang: (%s) %s\n"
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "ontbrekend element: \"%s\"\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "Context verkregen van element '%s': %s\n"
msgstr "Context verkregen van element '%s': %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven"
@ -1282,6 +1299,18 @@ msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "verbinding zonder bronelement"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "verbinding zonder doelelement"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "maximum"

View file

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 1.1.4\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 10:23+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:57+0100\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@ -26,11 +26,10 @@ msgstr "Uczynienie wszystkich ostrzeżeń krytycznymi"
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Wypisanie dostępnych kategorii diagnostyki i zakończenie"
#, fuzzy
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Domyślny poziom diagnostyki od 1 (tylko błędy) do 5 (wszystko) lub 0 dla "
"Domyślny poziom diagnostyki od 1 (tylko błędy) do 9 (wszystko) lub 0 dla "
"braku wyjścia"
msgid "LEVEL"
@ -205,6 +204,10 @@ msgstr "Nie udało się pobrać/ustawić ustawień zasobu."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Brak wolnego miejsca w zasobie."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Brak wolnego miejsca w zasobie."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer napotkał ogólny błąd strumieni."
@ -812,6 +815,12 @@ msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
"Informacja o osobach odpowiedzialnych za remix lub podobne interpretacje"
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -836,12 +845,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "podano pusty kontener \"%s\", nie jest to dozwolone"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "brak kontenera \"%s\", pominięto"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -859,31 +868,39 @@ msgstr "nie udało się dowiązać %s do %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "brak elementu \"%s\""
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "nie udało się przeanalizować możliwości \"%s\""
msgid "link without source element"
msgstr "dowiązanie bez elementu źródłowego"
msgid "link without sink element"
msgstr "dowiązanie bez elementu osadzającego"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "brak elementu źródłowego dla URI \"%s\""
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "brak elementu do dowiązania URI \"%s\""
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "brak elementu osadzającego dla URI \"%s\""
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "nie udało się dowiązać elementu osadzającego dla URI \"%s\""
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "brak elementu źródłowego dla URI \"%s\""
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "podano pusty kontener \"%s\", nie jest to dozwolone"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "brak kontenera \"%s\", pominięto"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "pusty potok nie jest dozwolony"
@ -1176,9 +1193,9 @@ msgstr "Postęp: (%s) %s\n"
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Brak elementu: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "Otrzymano kontekst od elementu '%s': %s\n"
msgstr "Otrzymano kontekst od elementu '%s': %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Wypisanie znaczników (znanych także jako metadane)"
@ -1277,3 +1294,15 @@ msgstr "Ustawianie potoku na NULL...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Zwalnianie potoku...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "dowiązanie bez elementu źródłowego"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "dowiązanie bez elementu osadzającego"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "brak elementu do dowiązania URI \"%s\""
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "nie udało się dowiązać elementu osadzającego dla URI \"%s\""

View file

@ -15,10 +15,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-1.0.3\n"
"Project-Id-Version: gstreamer-1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-20 23:59-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-29 18:20-0200\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
@ -37,11 +37,10 @@ msgstr "Tratar todos avisos como fatais"
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Exibir as categorias de depuração disponíveis e sair"
#, fuzzy
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Níveis de depuração predefinidos de 1 (apenas erros) até 5 (tudo) ou 0 para "
"Níveis de depuração predefinidos de 1 (apenas erros) até 9 (tudo) ou 0 para "
"nenhuma saída"
msgid "LEVEL"
@ -65,6 +64,8 @@ msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""
"Altera o modo de cor do log de depuração. Modos possíveis: off (desligado), "
"on (ligado), disable (desabilitado), auto (automático) e unix"
msgid "Disable debugging"
msgstr "Desabilitar depuração"
@ -216,6 +217,10 @@ msgstr "Não foi possível obter/definir configurações para/do recurso."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Não foi deixado espaço no recurso."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Não foi deixado espaço no recurso."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "O GStreamer encontrou um erro geral no fluxo."
@ -272,7 +277,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Erro ao escrever o cache de registro em %s: %s"
msgid "title"
msgstr "título"
@ -812,27 +817,34 @@ msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Como a imagem deveria ser rotacionada ou invertida antes da exibição"
msgid "publisher"
msgstr ""
msgstr "editora"
msgid "Name of the label or publisher"
msgstr ""
msgstr "Nome da gravadora ou editora"
msgid "interpreted-by"
msgstr ""
msgstr "interpretado por"
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
"Informações sobre a pessoa detrás de um remix ou interpretações similares"
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr ""
msgstr "Nenhum manipulador URI para o protocolo %s foi encontrado"
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr ""
msgstr "Não há suporte para o esquema URI \"%s\""
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
@ -847,12 +859,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "o arquivo \"%s\" está vazio, operação não permitida"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "nenhum arquivo \"%s\", cancelando"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -872,31 +884,39 @@ msgstr "não foi possível vincular %s em %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "nenhum elemento \"%s\""
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "não foi possível analisar o Caps \"%s\""
msgid "link without source element"
msgstr "vínculo sem o elemento fonte"
msgid "link without sink element"
msgstr "vínculo sem o elemento consumidor"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "nenhum elemento fonte para o URI \"%s\""
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "nenhum elemento para vincular o URI \"%s\" para"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "nenhum elemento consumidor para o URI \"%s\""
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "não foi possível vincular o elemento consumidor para o URI \"%s\""
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "nenhum elemento fonte para o URI \"%s\""
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "o arquivo \"%s\" está vazio, operação não permitida"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "nenhum arquivo \"%s\", cancelando"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "não é permitido que a fila de processamento seja vazia"
@ -917,7 +937,7 @@ msgid "Internal clock error."
msgstr "Erro interno no temporizador."
msgid "Failed to map buffer."
msgstr ""
msgstr "Falha ao mapear o buffer."
msgid "Filter caps"
msgstr "Caps do filtro"
@ -1154,9 +1174,8 @@ msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Preparado, esperando o preenchimento do buffer para finalizar...\n"
#, fuzzy
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr "Preparado, esperando o preenchimento do buffer para finalizar...\n"
msgstr "Preparado, esperando o progresso para finalizar...\n"
msgid "buffering..."
msgstr "preenchendo buffer..."
@ -1182,15 +1201,15 @@ msgstr "Interrupção: Parando a fila de processamento...\n"
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
msgstr "Progresso: (%s) %s\n"
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Elemento faltando: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "AVISO: do elemento %s: %s\n"
msgstr "Contexto obtido do elemento \"%s\": %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Exibir etiquetas (metadados)"
@ -1298,6 +1317,18 @@ msgstr "Definindo a fila de processamento para NULO...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Liberando a fila de processamento...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "vínculo sem o elemento fonte"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "vínculo sem o elemento consumidor"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "nenhum elemento para vincular o URI \"%s\" para"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "não foi possível vincular o elemento consumidor para o URI \"%s\""
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "máximo"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:10+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@ -207,6 +207,10 @@ msgstr "Nu s-au putut obține/defini configurările din/în resursă."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Nu mai există spațiu liber pe resursă."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Nu mai există spațiu liber pe resursă."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer a întâlnit o eroare generală de flux."
@ -831,6 +835,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -855,12 +865,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "containerul gol „%s” specificat, nu este permis"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "niciun container „%s”, se omite"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -879,31 +889,39 @@ msgstr "nu se poate lega %s la %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "niciun element „%s”"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "nu se pot analiza majusculele „%s”"
msgid "link without source element"
msgstr "legătură fără un element sursă"
msgid "link without sink element"
msgstr "legătură fără un element derivat"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "niciun element sursă pentru URI „%s”"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "niciun element pentru a lega URI „%s” la"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "niciun element derivat pentru URI „%s”"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "nu se poate lega elementul derivat pentru URI „%s”"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "niciun element sursă pentru URI „%s”"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "containerul gol „%s” specificat, nu este permis"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "niciun container „%s”, se omite"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "linia de asamblare vidă nu este permisă"
@ -1300,6 +1318,18 @@ msgstr "Se setează linia de asamblare pe NULL ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Se eliberează linia de asamblare...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "legătură fără un element sursă"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "legătură fără un element derivat"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "niciun element pentru a lega URI „%s” la"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "nu se poate lega elementul derivat pentru URI „%s”"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Afișează căile de alocare (dacă s-a activat la momentul compilării)"

View file

@ -7,10 +7,10 @@
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-1.1.4\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 08:55+0400\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 12:44+0400\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
@ -30,11 +30,10 @@ msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Вывести доступные категории отладки и выйти"
#, fuzzy
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Уровень отладки по умолчанию: от 1 (только ошибки) до 5 (всё), или 0 (ничего "
"Уровень отладки по умолчанию: от 1 (только ошибки) до 9 (всё), или 0 (ничего "
"не печатать)"
msgid "LEVEL"
@ -208,6 +207,10 @@ msgstr "Не удалось получить/установить парамет
msgid "No space left on the resource."
msgstr "В ресурсе нет свободного места."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "В ресурсе нет свободного места."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "Обнаружена общая ошибка потока GStreamer."
@ -811,6 +814,12 @@ msgstr "в обработке"
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr "Информация о людях, которые сделали ремикс или подобные обработки"
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -835,12 +844,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "указанный пустой контейнер «%s» недопустим"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "не найден контейнер «%s», пропуск"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -858,31 +867,39 @@ msgstr "не удалось соединить %s и %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "элемент «%s» не найден"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "не удалось обработать возможности «%s»"
msgid "link without source element"
msgstr "попытка соединения без элемента-источника"
msgid "link without sink element"
msgstr "попытка соединения без элемента-приёмника"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "нет элемента-источника для URI «%s»"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "нет элемента, который можно было бы присоединить к URI «%s»"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "нет элемента-приёмника для URI «%s»"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "не удалось соединить элемент-приёмник для URI «%s»"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "нет элемента-источника для URI «%s»"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "указанный пустой контейнер «%s» недопустим"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "не найден контейнер «%s», пропуск"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "пустой конвейер недопустим"
@ -1174,9 +1191,9 @@ msgstr "Ход выполнения: (%s) %s\n"
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Элемент отсутствует: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "Получен контекст из элемента «%s»: %s\n"
msgstr "Получен контекст из элемента «%s»: %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Выводить теги (метаданные)"
@ -1276,6 +1293,18 @@ msgstr "Установка конвейера в состояние NULL…\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Освобождение конвейера…\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "попытка соединения без элемента-источника"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "попытка соединения без элемента-приёмника"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "нет элемента, который можно было бы присоединить к URI «%s»"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "не удалось соединить элемент-приёмник для URI «%s»"
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "максимум"

View file

@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
@ -267,6 +267,10 @@ msgstr "OYA Kubona Gushyiraho Amagenamiterere Bivuye ku"
msgid "No space left on the resource."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "OYA Kwandika Kuri"
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "a Rusange Isomero Ikosa"
@ -974,6 +978,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -995,13 +1005,13 @@ msgid ""
"%s\n"
msgstr "Kosora amakosa Ibisobanuro"
#, fuzzy, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "ubusa OYA"
#, c-format
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "Oya Gusimbuka: %s%s"
#, c-format
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -1019,33 +1029,39 @@ msgstr "OYA Ihuza Kuri"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "Oya Ikigize:"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "OYA Inyuguti nkuru"
#, fuzzy
msgid "link without source element"
msgstr "Ihuza Inkomoko Ikigize:"
#, fuzzy
msgid "link without sink element"
msgstr "Ihuza Ikigize:"
#, fuzzy, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "Oya Inkomoko Ikigize: kugirango"
#, fuzzy, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "Oya Ikigize: Kuri Ihuza Kuri"
#, fuzzy, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "Oya Ikigize: kugirango"
#, fuzzy, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "OYA Ihuza Ikigize: kugirango"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "Oya Inkomoko Ikigize: kugirango"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "ubusa OYA"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "Oya Gusimbuka: %s%s"
#, fuzzy
msgid "empty pipeline not allowed"
@ -1454,6 +1470,22 @@ msgstr ""
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "Ihuza Inkomoko Ikigize:"
#, fuzzy
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "Ihuza Ikigize:"
#, fuzzy
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "Oya Ikigize: Kuri Ihuza Kuri"
#, fuzzy
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "OYA Ihuza Ikigize: kugirango"
#, fuzzy
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "NIBA Bikora ku Gukusanya Igihe"

217
po/sk.po
View file

@ -3,13 +3,13 @@
# Copyright (C) 2004, 2005 gstreamer's COPYRIGHT HOLDER
# This file is put in the public domain.
#
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010.
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.30.3\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 16:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 10:24+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
@ -31,11 +31,10 @@ msgstr "Chápať všetky varovania ako závažné"
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Vypísať dostupné ladiace kategórie a skončiť"
#, fuzzy
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Predvolená úroveň ladenia od 1 (len chyby) po 5 (všetko) alebo 0 (bez "
"Predvolená úroveň ladenia od 1 (len chyby) po 9 (všetko) alebo 0 (bez "
"výstupu)"
msgid "LEVEL"
@ -59,6 +58,8 @@ msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""
"Zmení farebný režim ladiaceho výstupu. Dostupné režimy: zapnutý, vypnutý, "
"zakázaný, automatický, unix"
msgid "Disable debugging"
msgstr "Zakázať ladenie"
@ -106,13 +107,10 @@ msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu hlavnej knižnice."
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Vývojári GStreamer boli príliš leniví na to, aby tejto chybe priradili kód. "
"Ohláste prosím túto chybu."
"Vývojári GStreamer boli príliš leniví na to, aby tejto chybe priradili kód."
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr ""
"Vnútorná chyba GStreamer: kód nebol implementovaný. Ohláste prosím túto "
"chybu."
msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: kód nebol implementovaný."
msgid ""
"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
@ -122,42 +120,31 @@ msgstr ""
"patričné hlásenie o chybe s dôvodom zlyhania."
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr ""
"Vnútorná chyba GStreamer: problém pri vyplňovaní. Ohláste prosím túto chybu."
msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém pri vyplňovaní."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr ""
"Vnútorná chyba GStreamer: problém s vláknami. Ohláste prosím túto chybu."
msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém s vláknami."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr ""
"Vnútorná chyba GStreamer: problém pri vyjednávaní. Ohláste prosím túto chybu."
msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém pri vyjednávaní."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr ""
"Vnútorná chyba GStreamer: problém s udalosťami. Ohláste prosím túto chybu."
msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém s udalosťami."
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr ""
"Vnútorná chyba GStreamer: problém s nastavením pozície. Ohláste prosím túto "
"chybu."
msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém s nastavením pozície."
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr ""
"Vnútorná chyba GStreamer: problém schopností. Ohláste prosím túto chybu."
msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém schopností."
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr ""
"Vnútorná chyba GStreamer: problém so značkami. Ohláste prosím túto chybu."
msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém so značkami."
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Vašej inštalácii GStreamer chýba zásuvný modul."
msgstr "Vašej inštalácii GStreamer chýba nejaký zásuvný modul."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr ""
"Vnútorná chyba GStreamer: problém s časovaním. Ohláste prosím túto chybu."
msgstr "Vnútorná chyba GStreamer: problém s časovaním."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@ -220,6 +207,10 @@ msgstr "Nepodarilo sa získať/upraviť nastavenia zdroja."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Na zdroji už nezostalo miesto."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Na zdroji už nezostalo miesto."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer narazil na všeobecnú chybu prúdu údajov."
@ -432,12 +423,11 @@ msgstr "uri pre copyright"
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "URI pre poznámku o autorských právach údajov"
#, fuzzy
msgid "encoded by"
msgstr "kodér"
msgid "name of the encoding person or organization"
msgstr ""
msgstr "meno kódujúcej osoby alebo organizácie"
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
@ -580,13 +570,12 @@ msgstr "Referenčná úroveň zisku pre stopu a pre album"
msgid "language code"
msgstr "jazykový kód"
#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "jazykový kód pre tento prúd údajov, v súlade s ISO-639-1"
msgstr ""
"Jazykový kód pre tento prúd údajov, v súlade s ISO-639-1 alebo ISO-639-2"
#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr "jazykový kód"
msgstr "názov jazyku"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""
@ -623,7 +612,7 @@ msgid "comma separated keywords describing the content"
msgstr "kľúčové slová, opisujúce obsah, oddelené čiarkou"
msgid "geo location name"
msgstr "geografická poloha"
msgstr "zemepisná poloha - názov"
msgid ""
"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
@ -655,7 +644,7 @@ msgstr ""
"pre západné dĺžky)"
msgid "geo location elevation"
msgstr "zemepisná nadmorská výška"
msgstr "nadmorská výška"
msgid ""
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
@ -665,21 +654,20 @@ msgstr ""
"produkované, v metroch podľa WGS84 (0 je priemerná hladina mora)"
msgid "geo location country"
msgstr "zemepisná poloha krajina"
msgstr "zemepisná poloha - krajina"
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr "krajina (v angličtine), kde bolo toto médium nahraté alebo produkované"
msgid "geo location city"
msgstr "zemepisná poloha mesto"
msgstr "zemepisná poloha - mesto"
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
msgstr "mesto (v angličtine), kde bolo toto médium nahraté alebo produkované"
msgid "geo location sublocation"
msgstr "zemepisná poloha upresnenie"
msgstr "zemepisná poloha - upresnenie"
#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
@ -688,20 +676,20 @@ msgstr ""
"vytvorené (napr. v susedstve)"
msgid "geo location horizontal error"
msgstr "geografická poloha vodorovná odchýlka"
msgstr "geografická poloha - vodorovná odchýlka"
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
msgstr "očakávaná odchýlka vodorovného umiestnenia (v metroch)"
msgid "geo location movement speed"
msgstr "zemepisná poloha rýchlosť pohybu"
msgstr "zemepisná poloha - rýchlosť pohybu"
msgid ""
"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
msgstr "rýchlosť pohybu zachytávajúceho zariadenia počas zachytávania v m/s"
msgid "geo location movement direction"
msgstr "zemepisná poloha smer pohybu"
msgstr "zemepisná poloha - smer pohybu"
msgid ""
"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
@ -713,7 +701,7 @@ msgstr ""
"geografický sever, a zvyšuje sa v smere hodinových ručičiek"
msgid "geo location capture direction"
msgstr "zemepisná poloha smer zachytávania"
msgstr "zemepisná poloha - smer zachytávania"
msgid ""
"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
@ -815,15 +803,21 @@ msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Ako má byť obrázok otočený alebo prevrátený pred jeho zobrazením"
msgid "publisher"
msgstr ""
msgstr "vydavateľ"
msgid "Name of the label or publisher"
msgstr ""
msgid "interpreted-by"
msgstr ""
msgstr "interpret"
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr "Informácie o ľuďoch v pozadí remixovania a podobných interpretácií"
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
@ -831,11 +825,11 @@ msgstr ", "
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr ""
msgstr "Nenašla sa obsluha URI pre protokol %s"
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr ""
msgstr "URI schéma '%s' nie je podporovaná"
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
@ -850,12 +844,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "bol zadaný prázdny zásobník \"%s\", čo nie je dovolené"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "neexistuje zásobník \"%s\", preskakujem"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -873,31 +867,39 @@ msgstr "nepodarilo sa pripojiť %s ku %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "prvok \"%s\" neexistuje"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "nepodarilo sa analyzovať schopnosti \"%s\""
msgid "link without source element"
msgstr "pripojenie bez zdrojového prvku"
msgid "link without sink element"
msgstr "odkaz bez prvku sink"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "neexistuje zdrojový prvok pre URI \"%s\""
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "neexistuje prvok, ku ktorému sa má pripojiť URI \"%s\""
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "neexistuje prvok sink pre URI \"%s\""
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "nepodarilo sa pripojiť prvok sink pre URI \"%s\""
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "neexistuje zdrojový prvok pre URI \"%s\""
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "bol zadaný prázdny zásobník \"%s\", čo nie je dovolené"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "neexistuje zásobník \"%s\", preskakujem"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "prázdna rúra sa nepripúšťa"
@ -918,7 +920,7 @@ msgid "Internal clock error."
msgstr "Vnútorná chyba časovača."
msgid "Failed to map buffer."
msgstr ""
msgstr "Zlyhalo vytváranie vyrovnávacej pamäte."
msgid "Filter caps"
msgstr "Filtrovať schopnosti"
@ -927,7 +929,7 @@ msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr ""
"Obmedziť možné povolené schopnosti (NULL znamená ĽUBOVOĽNÉ). Nastavenie "
"Obmedziť možné povolené schopnosti (NULOVÉ znamená ĽUBOVOĽNÉ). Nastavenie "
"tejto vlastnosti berie referenciu na zadaný objekt GstCaps."
msgid "No file name specified for writing."
@ -1012,13 +1014,13 @@ msgid "controllable"
msgstr "ovládateľné"
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
msgstr ""
msgstr "meniteľné v stave NULOVÝ, PRIPRAVENÝ, POZASTAVENÝ alebo HRAJÚCI"
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
msgstr ""
msgstr "meniteľné v iba stave NULOVÝ, PRIPRAVENÝ alebo POZASTAVENÝ"
msgid "changeable only in NULL or READY state"
msgstr ""
msgstr "meniteľné iba v stave NULOVÝ alebo PRIPRAVENÝ"
msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Zakázané súbory:"
@ -1075,12 +1077,14 @@ msgid "List the plugin contents"
msgstr "Vypísať zoznam zásuvných modulov"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr ""
msgstr "Skontrolovať, či existuje vybraný prvok alebo zásuvný modul"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
"Pri kontrole, či existuje daný prvok alebo zásuvný modul, skontrolovať aj či "
"je jeho verzia aspoň na určenej úrovni"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr ""
@ -1095,7 +1099,7 @@ msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Takýto prvok alebo zásuvný modul neexistuje '%s'\n"
msgid "Index statistics"
msgstr ""
msgstr "Štatistika indexu"
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
@ -1132,17 +1136,16 @@ msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA : našiel ju objekt \"%s\".\n"
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA : našiel ju prvok \"%s\".\n"
msgstr "NAŠLA SA TABUĽKA : našiel ju prvok \"%s\".\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA : našiel ju objekt \"%s\".\n"
msgstr "NAŠLA SA TABUĽKA : našiel ju objekt \"%s\".\n"
#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "NAŠLA SA ZNAČKA\n"
msgstr "NAŠLA SA TABUĽKA\n"
#, c-format
msgid ""
@ -1159,15 +1162,14 @@ msgstr "VAROVANIE: z prvku %s: %s\n"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Predčítané, čakám na dokončenie napĺňania vyrovnávacej pamäte...\n"
#, fuzzy
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr "Predčítané, čakám na dokončenie napĺňania vyrovnávacej pamäte...\n"
msgstr "Predčítané, čakám na dokončenie...\n"
msgid "buffering..."
msgstr "Ukladám do vyrovnávacej pamäte..."
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť je naplnená, nastavujem rúru na PREHRÁVA ...\n"
msgstr "Vyrovnávacia pamäť je naplnená, nastavujem rúru na HRAJÚCU ...\n"
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Napĺňa sa vyrovnávacia pamäť, nastavujem rúru na POZASTAVENÚ ...\n"
@ -1184,21 +1186,21 @@ msgstr "Prerušenie: Zastavujem rúru ...\n"
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
msgstr "Priebeh: (%s) %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "prvok \"%s\" neexistuje"
msgstr "Chýba prvok %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "VAROVANIE: z prvku %s: %s\n"
msgstr "Získal som kontext z prvku '%s': %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Vypísať značky (známe tiež ako metadáta)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""
msgstr "Výstupná tabuľka obsahu (kapitoly a vydania)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Vypísať informácie o stave a upozornenia o vlastnostiach"
@ -1222,7 +1224,7 @@ msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
msgstr "Vynútiť EOS na zdrojoch pred vypnutím rúry"
msgid "Gather and print index statistics"
msgstr ""
msgstr "Zozbierať a zobraziť štatistiku indexu"
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
@ -1259,7 +1261,7 @@ msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Rúra je v stave PREROLLED ...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Nastavujem rúru na PREHRÁVA ...\n"
msgstr "Nastavujem rúru na HRAJÚCU ...\n"
# On strike?
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
@ -1268,9 +1270,8 @@ msgstr "CHYBA: Rúra nechce hrať.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "EOS pri vypnutí je povolený -- Vynucujem EOS pre rúru\n"
#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "EOS pri vypnutí je povolený -- Vynucujem EOS pre rúru\n"
msgstr "EOS pri vypnutí je povolený -- čakám na EOS po chybe\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Čakám na EOS...\n"
@ -1278,9 +1279,8 @@ msgstr "Čakám na EOS...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "Prijatý EOS - zastavujem rúru ...\n"
#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Prerušenie: Zastavujem rúru ...\n"
msgstr "Prerušenie počas čakania na EOS - zastavujem rúru ...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Počas čakania na EOS nastala chyba\n"
@ -1297,8 +1297,20 @@ msgstr "Nastavujem rúru na NULOVÚ ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Uvoľňujem rúru ...\n"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Vypisovať stopu alokácie (ak je to povolené pri kompilácii)"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "pripojenie bez zdrojového prvku"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "odkaz bez prvku sink"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "neexistuje prvok, ku ktorému sa má pripojiť URI \"%s\""
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "nepodarilo sa pripojiť prvok sink pre URI \"%s\""
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "maximum"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
@ -1330,6 +1342,9 @@ msgstr "Uvoľňujem rúru ...\n"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Neinštalovať obsluhu signálov SIGUSR1 a SIGUSR2"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Vypisovať stopu alokácie (ak je to povolené pri kompilácii)"
#~ msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
#~ msgstr "Chyba pri opätovnom skenovaní registrov %s: %s"

110
po/sl.po
View file

@ -1,17 +1,17 @@
# Slovenian translation for gstreamer.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Copyright (C) 2005 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2005 - 2014 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011.
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2011 - 2013.
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2011 - 2014.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-1.0.3\n"
"Project-Id-Version: gstreamer-1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:16+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 22:38+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Izpiše različico programa GStreamer"
@ -31,11 +31,10 @@ msgstr "Izpiši vsa opozorila kot usodna"
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Izpiše razpoložljive kategorije razhroščevanja in se konča"
#, fuzzy
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Privzeta raven razhroščevanja od 1 (le napake) do 5 (karkoli). Vrednost 0 "
"Privzeta raven razhroščevanja od 1 (le napake) do 9 (karkoli). Vrednost 0 "
"pomeni brez izpisa."
msgid "LEVEL"
@ -58,6 +57,8 @@ msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""
"Spremeni način barvanja dnevnika razhroščevanja. Razpoložljive možnosti so: "
"off, on, disable, auto, unix"
msgid "Disable debugging"
msgstr "Onemogoči razhroščevanje"
@ -202,6 +203,10 @@ msgstr "Nastavitev vira ni mogoče pridobiti ali določiti."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Na viru ni prostora."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Na viru ni prostora."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "V programu GStreamer je prišlo do splošne napake pretakanja."
@ -257,7 +262,7 @@ msgstr "Izbrane ure ni mogoče uporabiti v cevovodu."
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Med zapisovanjem predpomnilnika vpisnika v %s je prišlo do napake: %s"
msgid "title"
msgstr "naslov"
@ -794,15 +799,21 @@ msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Kako naj bo slika zavrti ali zrcali pred prikazom"
msgid "publisher"
msgstr ""
msgstr "založba"
msgid "Name of the label or publisher"
msgstr ""
msgstr "Ime založbe"
msgid "interpreted-by"
msgstr ""
msgstr "avtorji-predelave"
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr "Podatki o avtorjih predelav in drugih različic"
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
@ -810,11 +821,11 @@ msgstr ", "
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr ""
msgstr "Ročnika URI za protokol %s ni mogoče najti"
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr ""
msgstr "Shema URI \"%s\" ni podprta"
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
@ -829,12 +840,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "določena je prazna dvojiška datoteka \"%s\", kar ni dovoljeno"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "dvojiška datoteka \"%s\" ne obstaja, zato bo dejanje izpuščeno"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -853,31 +864,39 @@ msgstr "%s in %s ni mogoče povezati"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "predmet \"%s\" ne obstaja"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "velikih črk \"%s\" ni mogoče razčleniti"
msgid "link without source element"
msgstr "povezava brez predmeta vira"
msgid "link without sink element"
msgstr "povezava brez predmeta ponora"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "izvorni predmet za naslov URI \"%s\" ne obstaja"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "ni predmeta za povezovanje naslova \"%s\" na"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "predmet ponora za naslov URI \"%s\" ne obstaja"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "predmeta korita za naslov URI \"%s\" ni mogoče povezati"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "izvorni predmet za naslov URI \"%s\" ne obstaja"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "določena je prazna dvojiška datoteka \"%s\", kar ni dovoljeno"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "dvojiška datoteka \"%s\" ne obstaja, zato bo dejanje izpuščeno"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "cevovod brez vsebine ni dovoljen"
@ -898,7 +917,7 @@ msgid "Internal clock error."
msgstr "Notranja napaka ure."
msgid "Failed to map buffer."
msgstr ""
msgstr "Medpomnilnika ni mogoče preslikati."
msgid "Filter caps"
msgstr "Filtriraj velikost črk"
@ -1143,9 +1162,8 @@ msgstr "OPOZORILO: predmet %s: %s\n"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Pripravljeno, čakanje na zaključek polnjenja medpomnilnika ...\n"
#, fuzzy
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr "Pripravljeno, čakanje na zaključek polnjenja medpomnilnika ...\n"
msgstr "Pripravljeno, čakanje na zaključek opravila ...\n"
msgid "buffering..."
msgstr "polnjenje medpomnilnika ..."
@ -1169,15 +1187,15 @@ msgstr "Prekinitev: zaustavljanje cevovoda ... \n"
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
msgstr "Napredek: (%s) %s\n"
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Manjkajoči element: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "OPOZORILO: predmet %s: %s\n"
msgstr "Vsebina je bila pridobljena iz elementa \"%s\": %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Izhodne oznake (znane tudi kot metapodatki)"
@ -1276,3 +1294,15 @@ msgstr "Nastavljanje cevovoda na NULL ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Sproščanje cevovoda ...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "povezava brez predmeta vira"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "povezava brez predmeta ponora"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "ni predmeta za povezovanje naslova \"%s\" na"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "predmeta korita za naslov URI \"%s\" ni mogoče povezati"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
@ -212,6 +212,10 @@ msgstr "E pamundur marrja/vendosja e rregullimeve nga/në burim."
msgid "No space left on the resource."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "I pamundur hkrimi në burim."
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer ndeshi në një gabim të përgjithshëm të librarisë bazë."
@ -827,6 +831,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -851,12 +861,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "u specifikua bin bosh \"%s\", nuk lejohet"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "asnjë bin \"%s\", u kapërcye"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -874,31 +884,39 @@ msgstr "e pamundur lidhja e %s me %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "asnjë element \"%s\""
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "i pamundur analizimi i caps \"%s\""
msgid "link without source element"
msgstr "lidhje ma element burues"
msgid "link without sink element"
msgstr "lidhje pa elementin sink"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "asnjë element burues për URI \"%s\""
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "asnjë element për të lidhur URI \"%s\" me"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "asnjë element shpërndarës për URI \"%s\""
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "e pamundur lidhja e elementit sink për URI \"%s\""
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "asnjë element burues për URI \"%s\""
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "u specifikua bin bosh \"%s\", nuk lejohet"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "asnjë bin \"%s\", u kapërcye"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "nuk lejohet konduktori bosh"
@ -1286,6 +1304,18 @@ msgstr ""
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "lidhje ma element burues"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "lidhje pa elementin sink"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "asnjë element për të lidhur URI \"%s\" me"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "e pamundur lidhja e elementit sink për URI \"%s\""
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Printo shenjat e alloc (nëse aktivuar në kohën e kompilimit)"

260
po/sr.po
View file

@ -2,22 +2,21 @@
# Copyright (C) 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004, 2005.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2013, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.32.2\n"
"Project-Id-Version: gstreamer-1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2011-12-05 10:40+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 17:53+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
msgid "Print the GStreamer version"
@ -29,12 +28,11 @@ msgstr "Чини сва упозорења кобним"
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Исписује доступне категорије за уклањање грешака и излази"
#, fuzzy
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Подразумевани ниво за уклањање грешака од 1 (само грешке) до 5 (све) или 0 "
"(без излаза)"
"Основни ниво за уклањање грешака од 1 (само грешке) до 9 (све) или 0 (без "
"излаза)"
msgid "LEVEL"
msgstr "НИВО"
@ -56,6 +54,8 @@ msgid ""
"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
"auto, unix"
msgstr ""
"Мења режим бојења дневника за уклањање грешака. Могући режими су: off, on, "
"disable, auto, unix"
msgid "Disable debugging"
msgstr "Искључује уклањање грешака"
@ -77,7 +77,7 @@ msgstr ""
"списку који се чува у променљивој окружења GST_PLUGIN_PATH"
msgid "PLUGINS"
msgstr "ДОДАЦИ"
msgstr "ПРИКЉУЧЦИ"
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
@ -122,9 +122,8 @@ msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са нитима."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика у преговарању."
msgstr "грешка Гстримера: неприлика у преговарању."
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са догађајем."
@ -142,9 +141,8 @@ msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr "Вашој инсталацији Гстримера недостаје прикључак."
#, fuzzy
msgid "GStreamer error: clock problem."
msgstr "Унутрашња грешка Гстримера: неприлика са сатом."
msgstr "Грешка Гстримера: неприлика са сатом."
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
@ -206,6 +204,10 @@ msgstr "Не могу да добавим/поставим подешавања
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Није преостало простора у изворишту."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Није преостало простора у изворишту."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "Гстример је наишао на општу грешку тока."
@ -236,10 +238,10 @@ msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Не могу да изградим ток."
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Ток је у погрешном облику."
msgstr "Ток је у погрешном запису."
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
msgstr "Ток је шифрован а дешифровање није подржано."
msgstr "Ток је шифрован али дешифровање није подржано."
msgid ""
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
@ -261,7 +263,7 @@ msgstr "Изабрани сат не може бити коришћен у сп
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Грешка записивања оставе регистра у %s: %s"
msgid "title"
msgstr "наслов"
@ -568,16 +570,14 @@ msgstr "подсетни ниво вредности појачања нумер
msgid "language code"
msgstr "шифра језика"
#, fuzzy
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
msgstr "шифра језика за овај ток, према стандарду ИСО-639-1"
msgstr "шифра језика за овај ток, према стандарду ИСО-639-1 или ИСО-639-2"
#, fuzzy
msgid "language name"
msgstr "шифра језика"
msgstr "назив језика"
msgid "freeform name of the language this stream is in"
msgstr ""
msgstr "слободан облик назива језика на коме је овај ток"
msgid "image"
msgstr "слика"
@ -667,7 +667,6 @@ msgstr "град (енглески назив) у коме је медиј сн
msgid "geo location sublocation"
msgstr "потположај гео положаја"
#, fuzzy
msgid ""
"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
"the neighborhood)"
@ -804,15 +803,21 @@ msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
msgstr "Како би слика требала да буде окренута или изврнута пре приказивања"
msgid "publisher"
msgstr ""
msgstr "издавач"
msgid "Name of the label or publisher"
msgstr ""
msgstr "Назив натписа или издавача"
msgid "interpreted-by"
msgstr ""
msgstr "извођач"
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr "Подаци о људима који су урадили ремикс и сличне изведбе"
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
@ -820,11 +825,11 @@ msgstr ", "
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
msgstr ""
msgstr "Нисам пронашао руковаоца путањом за протокол %s"
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr ""
msgstr "Шема путање „%s“ није подржана"
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
@ -839,12 +844,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "наведена је празна канта „%s“, ово није дозвољено"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "нема канте „%s“, прескачем"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -862,31 +867,39 @@ msgstr "не могу да вежем %s са %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "нема елемента „%s“"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "не могу да обрадим могућности „%s“"
msgid "link without source element"
msgstr "веза без изворног елемента"
msgid "link without sink element"
msgstr "веза без елемента усклађивања"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "нема елемента за везивање адресе „%s“"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "нема елемента усклађивања за адресу „%s“"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "не могу да вежем елемент усклађивања за адресу „%s“"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "наведена је празна канта „%s“, ово није дозвољено"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "нема канте „%s“, прескачем"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "није допуштена празна спојка низа"
@ -907,7 +920,7 @@ msgid "Internal clock error."
msgstr "Унутрашња грешка сата."
msgid "Failed to map buffer."
msgstr ""
msgstr "Нисам успео да мапирам међумеморију."
msgid "Filter caps"
msgstr "Филтрира могућности"
@ -1065,12 +1078,14 @@ msgid "List the plugin contents"
msgstr "Наводи садржај прикључка"
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
msgstr ""
msgstr "Проверава да ли постоји наведени елемент или прикључак"
msgid ""
"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
"at least the version specified"
msgstr ""
"Када проверава да ли постоји елемент или прикључак, такође проверава да ли "
"је његово издање барем оно наведено"
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
msgstr "Штампа подржане шеме адреса, са елементима који их примењују."
@ -1121,36 +1136,34 @@ msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нађена је објектом „%s“.
msgid "FOUND TAG\n"
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нађена је елементом „%s“.\n"
msgstr "НАЂОХ ТАС : нађена је елементом „%s“.\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ : нађена је објектом „%s“.\n"
msgstr "НАЂОХ ТАС : нађена је објектом „%s“.\n"
#, fuzzy
msgid "FOUND TOC\n"
msgstr "НАЂОХ ОЗНАКУ\n"
msgstr "НАЂОХ ТАС\n"
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ПДАЦИ:\n"
ОДАЦИ:\n"
"%s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "УПОЗРЕЊЕ: из елемента %s: %s\n"
msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: из елемента %s: %s\n"
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr "Предувијено, чекам да заврши смештање у међумеморију…\n"
msgstr "Припремљено, чекам да заврши смештање у међумеморију…\n"
#, fuzzy
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
msgstr "Предувијено, чекам да заврши смештање у међумеморију…\n"
msgstr "Припремљено, чекам на напредовање да заврши…\n"
msgid "buffering..."
msgstr "смештам у међумеморију..."
@ -1174,21 +1187,21 @@ msgstr "Прекид: Заустављам спојку низа ...\n"
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
msgstr ""
msgstr "Напредовање: (%s) %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "нема елемента „%s“"
msgstr "Недостаје елемент: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "УПОЗРЕЊЕ: из елемента %s: %s\n"
msgstr "Добих садржај из елемента „%s“: %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Излазне ознаке (такође познате и као метаподаци)"
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
msgstr ""
msgstr "Излазна табела садржаја (поглавља и издања)"
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Исписује податке о стању и обавештења о особинама"
@ -1235,16 +1248,16 @@ msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ГРЕШКА: Спојка низа не жели да иде на паузу.\n"
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Спојка низа је жива и не треба јој ПРЕРОЛ ...\n"
msgstr "Спојка низа је жива и не треба јој ПРИПРЕМА ...\n"
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Спојка низа врши ПРЕДУВИЈАЊЕ ...\n"
msgstr "Спојка низа врши ПРИПРЕМУ ...\n"
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да предувије.\n"
msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да припреми.\n"
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Спојка низа је ПРЕДУВИЈЕНА ...\n"
msgstr "Спојка низа је ПРИПРЕМЉЕНА ...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Постављам спојку низа на ПУШТАМ ...\n"
@ -1255,9 +1268,8 @@ msgstr "ГРЕШКА: спојка низа не жели да пусти.\n"
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
msgstr "ЕОС је укључен приликом гашења —— Присиљавам ЕОС на спојци низа\n"
#, fuzzy
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
msgstr "ЕОС је укључен приликом гашења —— Присиљавам ЕОС на спојци низа\n"
msgstr "ЕОС је укључен гашењем —— чекам на ЕОС након грешке\n"
msgid "Waiting for EOS...\n"
msgstr "Чекам на ЕОС...\n"
@ -1265,9 +1277,8 @@ msgstr "Чекам на ЕОС...\n"
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
msgstr "ЕОС је примљен — заустављам спојку низа…\n"
#, fuzzy
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
msgstr "Прекид: Заустављам спојку низа ...\n"
msgstr "Прекид за време чекања на ЕОС — заустављам спојку низа...\n"
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
msgstr "Дошло је до грешке док сам чекао на ЕОС\n"
@ -1284,97 +1295,14 @@ msgstr "Постављам спојку низа на НИШТА ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Ослобађам спојку низа...\n"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Испиши траг доделе меморије (ако је укључено при превођењу)"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "веза без изворног елемента"
#~ msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Употреба: gst-xmllaunch <датотека.xml> [ елемент.особина=вредност ... ]\n"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "веза без елемента усклађивања"
#~ msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
#~ msgstr "ГРЕШКА: није успело рашчлањивање хмл датотеке „%s“.\n"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "нема елемента за везивање адресе „%s“"
#~ msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
#~ msgstr "ГРЕШКА: нема елемента спојке низа највишег нивоа у датотеци „%s“.\n"
#~ msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time.\n"
#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: тренутно је подржан само један елемент највишег нивоа.\n"
#~ msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
#~ msgstr "ГРЕШКА: не могу да обрадим аргумент линије наредби %d.: %s.\n"
#~ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
#~ msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: елемент под називом „%s“ није нађен.\n"
#~ msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
#~ msgstr "Чува хмл облик спојке низа у ДАТОТЕКУ и излази"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "ДАТОТЕКА"
#~ msgid "Do not install signal handlers for SIGUSR1 and SIGUSR2"
#~ msgstr "Неће инсталирати руковаоце сигнала за СИГУСР1 и СИГУСР2"
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
#~ msgstr "Искључи убрзане инструкције процесора"
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "РАСПОРЕЂИВАЧ"
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Користи регистар"
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "РЕГИСТАР"
#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
#~ msgstr "списак путања за учитавање додатака (раздвојених са '%s')"
#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
#~ msgstr "Користи распоређивач (подразумева се '%s')"
#~ msgid "Internal GStreamer error: state change failed. File a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неуспешна промена стања. Пријавите грешку."
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
#~ msgstr ""
#~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са распоређивачем. Пријавите "
#~ "грешку."
#~ msgid "original location of file as a URI"
#~ msgstr "изворни положај датотеке као адреса"
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr "Није присутан елемент за баратање током МИМЕ врсте %s."
#~ msgid ""
#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
#~ "max %s ns).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Извршавање завршено након %s покушаја (збир %s ns, просек %s ns, мин %s "
#~ "ns, макс %s ns).\n"
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Број покушаја пуштања цевовода"
#~ msgid " Trying to run anyway.\n"
#~ msgstr " Ипак покушавам да покренем.\n"
#~ msgid "Added plugin %s with %d %s.\n"
#~ msgstr "Придодат додатак %s са %d %s.\n"
#~ msgid "Added path %s to %s \n"
#~ msgstr "Додао путању %s ка %s \n"
#~ msgid "Rebuilding %s (%s) ...\n"
#~ msgstr "Обнављам %s (%s) ...\n"
#~ msgid "Trying to load %s ...\n"
#~ msgstr "Покушавам да учитам %s ...\n"
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Грешка при учитавању датотеке „%s“.\n"
#~ msgid "Loaded %d plugins with %d %s.\n"
#~ msgstr "Учитано %d додатака са %d %s.\n"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "не могу да вежем елемент усклађивања за адресу „%s“"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.31.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 19:46+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -208,6 +208,10 @@ msgstr "Kunde inte hämta/ställa in inställningar från/på resursen."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Inget ledigt utrymme på resursen."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt strömfel."
@ -820,6 +824,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -843,14 +853,13 @@ msgstr ""
"Ytterligare felsökningsinformation:\n"
"%s\n"
# Osäker.
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "angav tom korg \"%s\", inte tillåtet"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "ingen korg \"%s\", hoppar över"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -868,32 +877,41 @@ msgstr "kunde inte länka %s till %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "inget \"%s\"-element"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "kunde inte tolka förmågorna \"%s\""
msgid "link without source element"
msgstr "länk utan källelement"
msgid "link without sink element"
msgstr "länk utan utgångselement"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\""
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "inget element att länka URI:n \"%s\" till"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "inget utgångselement för URI:n \"%s\""
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "inget källelement för URI:n \"%s\""
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
# Osäker.
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "angav tom korg \"%s\", inte tillåtet"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "ingen korg \"%s\", hoppar över"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
@ -1293,6 +1311,18 @@ msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Frigör rörledning ...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "länk utan källelement"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "länk utan utgångselement"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "inget element att länka URI:n \"%s\" till"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "Skriv ut alloc-spår (om aktiverat vid kompileringen)"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -211,6 +211,10 @@ msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
msgid "No space left on the resource."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Kaynağa yazılamadı."
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer genel temel kütüphane hatası ile karşılaştı."
@ -827,6 +831,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -851,12 +861,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -874,31 +884,39 @@ msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "\"%s\" öğesi yok"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "\"%s\" kabiliyetleri ayrıştırılamadı"
msgid "link without source element"
msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
msgid "link without sink element"
msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi yok"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "belirtilen boş ikili \"%s\", izin verilmedi"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "\"%s\" ikilisi yok, geçiliyor"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
@ -1287,6 +1305,18 @@ msgstr ""
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "kaynak öğesi olmayan bağ"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "'sink' öğesi olmayan bağ"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "\"%s\" URI'sini belirtilene bağlayacak öğe yok:"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "'alloc' takibini yazdır (derleme sırasında etkinleştirilmişse)"

View file

@ -6,10 +6,10 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 1.1.4\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 22:39+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-07 22:49+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
@ -29,11 +29,10 @@ msgstr "Вважати всі попередження помилками"
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Вивести наявні категорії діагностики і завершити роботу"
#, fuzzy
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Типовий рівень діагностики від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без "
"Типовий рівень діагностики від 1 (лише помилки) до 9 (усе), або 0 — без "
"діагностики"
msgid "LEVEL"
@ -204,6 +203,10 @@ msgstr ""
msgid "No space left on the resource."
msgstr "На ресурсі не залишилось місця."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "На ресурсі не залишилось місця."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку потоку."
@ -808,6 +811,12 @@ msgstr "інтерпретація"
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr "Дані щодо тих, ким було виконано ремікс або подібну інтерпретацію"
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -832,12 +841,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "вказано порожній контейнер «%s», не допускається"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "немає контейнера «%s», пропущено"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -855,31 +864,39 @@ msgstr "не вдалося прив'язати %s до %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "немає елемента «%s»"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "не вдалося розібрати можливості «%s»"
msgid "link without source element"
msgstr "зв'язок без елемента-джерела"
msgid "link without sink element"
msgstr "зв'язок без елемента-споживача"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "відсутній елемент-джерело для URI «%s»"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "немає елемента для зв'язку URI «%s» до"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "немає елемента-споживача для URI «%s»"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "не вдалося прив'язати елемент-споживач для URI «%s»"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "відсутній елемент-джерело для URI «%s»"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "вказано порожній контейнер «%s», не допускається"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "немає контейнера «%s», пропущено"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "не можна використовувати порожній канал"
@ -1174,9 +1191,9 @@ msgstr "Поступ: (%s) %s\n"
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Не вистачає елемента: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "Отримано контекст з елемента «%s»: %s\n"
msgstr "Отримано контекст з елемента «%s»: %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Вивести мітки (також відомі як метадані)"
@ -1279,6 +1296,18 @@ msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Спорожнення каналу...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "зв'язок без елемента-джерела"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "зв'язок без елемента-споживача"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "немає елемента для зв'язку URI «%s» до"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "не вдалося прив'язати елемент-споживач для URI «%s»"
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "максимум"

120
po/vi.po
View file

@ -1,4 +1,5 @@
# Vietnamese Translation for GStreamer.
# Bản dịch tiếng Việt dành cho GStreamer.
# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
@ -6,18 +7,18 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-1.1.4\n"
"Project-Id-Version: gstreamer-1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 13:53+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-11 08:08+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
@ -30,13 +31,12 @@ msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng"
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Hiển thị tất cả các loại gỡ lỗi sẵn sàng rồi thoát"
msgstr "Hiển thị tất cả các loại gỡ lỗi sẵn rồi thoát"
#, fuzzy
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 5 (mọi thứ) hay 0 (không xuất gì)"
"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 9 (mọi thứ) hay 0 (không xuất gì)"
msgid "LEVEL"
msgstr "MỨC"
@ -45,8 +45,8 @@ msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi “tên_loại:cấp” để đặt cấp dứt "
"khoát cho mỗi loại. Thí dụ: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi “tên_loại:cấp” để đặt cấp rõ ràng "
"cho mỗi loại. Thí dụ: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgid "LIST"
msgstr "DANH SÁCH"
@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr "Các đường dẫn định giới bằng dấu hai chấm mà chứa phần bổ sung"
msgid "PATHS"
msgstr "ĐƯỜNG DẪN"
msgstr "ĐƯỜNG_DẪN"
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -123,7 +123,7 @@ msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề đệm."
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề về tuyến."
msgstr "Lỗi nội bộ GStreamer: vấn đề về tuyến trình."
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
msgstr "Lỗi GStreamer: vấn đề thỏa thuận."
@ -194,17 +194,21 @@ msgid "Could not write to resource."
msgstr "Không thể ghi vào tài nguyên."
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Không thể thi hành việc tim nơi trên tài nguyên."
msgstr "Không thể thi hành việc di chuyển vị trí đọc trên tài nguyên."
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Không thể đồng bộ trên tài nguyên."
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Không thể lấy/đặt cài đặt từ/vào tài nguyên."
msgstr "Không thể lấy/đặt cài đặt từ/trên tài nguyên."
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Không còn không gian trống trên tài nguyên đó."
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "Không còn không gian trống trên tài nguyên đó."
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "Trình GStreamer mới gặp một lỗi luồng chung."
@ -344,25 +348,25 @@ msgid "track number"
msgstr "số rãnh"
msgid "track number inside a collection"
msgstr "số thứ tự rãnh ở trong tập hợp"
msgstr "số thứ tự rãnh ở trong bộ sưu tập"
msgid "track count"
msgstr "đếm rãnh"
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "số đếm rãnh ở trong tập hợp"
msgstr "số đếm rãnh ở trong bộ sưu tập"
msgid "disc number"
msgstr "số đĩa"
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "số thứ tự đĩa ở trong tập hợp"
msgstr "số thứ tự đĩa ở trong bộ sưu tập"
msgid "disc count"
msgstr "đếm đĩa"
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "số đếm đĩa ở trong tập hợp"
msgstr "số đếm đĩa ở trong bộ sưu tập"
msgid "location"
msgstr "địa điểm"
@ -671,7 +675,7 @@ msgstr ""
"xuất (v.d. hàng xóm)"
msgid "geo location horizontal error"
msgstr "lỗi thanh ngang vị trí theo Trái Đất"
msgstr "lỗi vị trí đường chân trời theo Trái Đất"
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
msgstr "chờ đợi một lỗi của đo lường vị trí đường nằm ngang (tính bằng mét)"
@ -813,6 +817,12 @@ msgstr "biên-dịch-bởi"
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr "Thông tin về người đứng sau phối và biên tập lại"
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -822,7 +832,7 @@ msgstr "Không tìm thấy bộ tiếp hợp với URI dành cho giao thức %s"
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
msgstr "Không hỗ trợ lược đồ URI '%s'"
msgstr "Không hỗ trợ lược đồ URI “%s”"
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
@ -837,12 +847,12 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "không cho phép nhị phân trống được ghi rõ “%s”"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "không có nhị phân “%s” nên bỏ qua"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -860,25 +870,18 @@ msgstr "không thể liên kết %s đến %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "không có phần tử “%s”"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "không thể phân tách caps “%s”"
msgid "link without source element"
msgstr "liên kết không có phần tử nguồn"
msgid "link without sink element"
msgstr ""
"liên kết không có phần tử quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "không có phần tử nguồn cho URI “%s”"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "không có phần tử đến đó cần liên kết URI “%s”"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr ""
@ -886,10 +889,22 @@ msgstr ""
"điểm “%s”"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "không có phần tử nguồn cho URI “%s”"
msgid "syntax error"
msgstr ""
"không thể kết hợp phần tử quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau, "
"cho URI “%s”"
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "không cho phép nhị phân trống được ghi rõ “%s”"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "không có nhị phân “%s” nên bỏ qua"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "không cho phép đường ống trống"
@ -936,7 +951,7 @@ msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin “%s”."
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Gặp lỗi khi tìm trong tập tin “%s”."
msgstr "Gặp lỗi khi di chuyển vị trí đọc trong tập tin “%s”."
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
@ -1017,7 +1032,7 @@ msgid "Blacklisted files:"
msgstr "Tập tin bị cấm:"
msgid "Total count: "
msgstr "Đếm tổng: "
msgstr "Số lượng tổng cộng: "
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
@ -1173,9 +1188,9 @@ msgstr "Tiến trình: (%s) %s\n"
msgid "Missing element: %s\n"
msgstr "Thiếu phần tử: %s\n"
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
msgstr "Đã nhận nội dung từ phần tử '%s': %s\n"
msgstr "Đã nhận nội dung từ phần tử “%s”: %s=%s\n"
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Thể xuất (cũng được biết là siêu dữ liệu)"
@ -1277,6 +1292,21 @@ msgstr "Đang đặt đường ống thành VÔ GIÁ TRỊ ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "Đang giải phóng đường ống ...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "liên kết không có phần tử nguồn"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr ""
#~ "liên kết không có phần tử quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác nhau"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "không có phần tử đến đó cần liên kết URI “%s”"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr ""
#~ "không thể kết hợp phần tử quản lý việc phân phối dữ liệu vào đệm khác "
#~ "nhau, cho URI “%s”"
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "tối đa"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.25.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-02 18:58+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -195,6 +195,10 @@ msgstr "无法从资源获得设置或在资源上设定设置。"
msgid "No space left on the resource."
msgstr "资源上无剩余空间。"
#, fuzzy
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr "资源上无剩余空间。"
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer 遇到了常规流错误。"
@ -792,6 +796,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ", "
@ -815,13 +825,13 @@ msgstr ""
"额外的调试信息:\n"
"%s\n"
#, fuzzy, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "不允许指定空储仓“%s”"
#, c-format
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "找不到储仓“%s”跳过"
#, c-format
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
@ -839,31 +849,39 @@ msgstr "无法将 %s 链接到 %s"
msgid "no element \"%s\""
msgstr "无组件“%s”"
#, c-format
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "无法解析分析器“%s”"
msgid "link without source element"
msgstr "不带源组件的链接"
msgid "link without sink element"
msgstr "不带消音组件的链接"
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "URI“%s”无源组件"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "无组件让 URI“%s”来连接"
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "URI“%s”上无消音组件"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "无法连接 URI“%s”的消音组件"
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "URI“%s”无源组件"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr "不允许指定空储仓“%s”"
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "找不到储仓“%s”跳过"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "不允许空管道"
@ -1251,6 +1269,18 @@ msgstr "设置 NULL 管道 ...\n"
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "释放管道资源 ...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "不带源组件的链接"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "不带消音组件的链接"
#~ msgid "no element to link URI \"%s\" to"
#~ msgstr "无组件让 URI“%s”来连接"
#~ msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
#~ msgstr "无法连接 URI“%s”的消音组件"
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "最大"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-22 22:01+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -209,6 +209,9 @@ msgstr ""
msgid "No space left on the resource."
msgstr ""
msgid "Not authorized to access resource."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer 主要函式庫發生一般性的錯誤。"
@ -810,6 +813,12 @@ msgstr ""
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
msgstr ""
msgid "midi-base-note"
msgstr ""
msgid "Midi note number of the audio track."
msgstr ""
msgid ", "
msgstr ""
@ -834,11 +843,11 @@ msgstr ""
"%s\n"
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
msgstr ""
#, c-format
@ -858,21 +867,15 @@ msgid "no element \"%s\""
msgstr "“%s” 元件不存在"
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
msgid "link without source element"
msgstr "管線中沒有來源元件"
msgid "link without sink element"
msgstr "管線中沒有輸出元件"
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
msgstr ""
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr ""
#, c-format
@ -880,9 +883,23 @@ msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "URI “%s” 沒有輸出元件"
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
msgid "syntax error"
msgstr ""
msgid "bin"
msgstr ""
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
msgstr "“%2$s” 元件沒有 “%1$s” 屬性"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
@ -1265,6 +1282,12 @@ msgstr ""
msgid "Freeing pipeline ...\n"
msgstr "執行管線 ...\n"
#~ msgid "link without source element"
#~ msgstr "管線中沒有來源元件"
#~ msgid "link without sink element"
#~ msgstr "管線中沒有輸出元件"
#~ msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
#~ msgstr "印出 alloc 追蹤訊息 (如果編譯程式時有啟用這項功能)"