gstreamer/po/nb.po

1606 lines
45 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Norwegian bokmaal translation of gstreamer.
# This file is put in the public domain.
2015-12-24 11:21:21 +00:00
#
2010-11-01 15:36:54 +00:00
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
2016-11-01 15:38:43 +00:00
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2015-2016
#
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:217 gst/parse/grammar.y:222
msgid ""
msgstr ""
2016-11-01 15:38:43 +00:00
"Project-Id-Version: gstreamer 1.7.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
"POT-Creation-Date: 2016-03-01 16:45+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-08 21:26+0200\n"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
"Language: nb_NO\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:244
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:246
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler være fatale"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:250
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:254
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
msgstr "Standard feilsøkingsnivå fra 1 (kun feil) til 9 (noe) eller 0 for ingen utdata"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:256
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:258
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Kommaseparert liste over kategori_navn:nivåpar for å sette spesifikke nivåer for de enkelte kategoriene. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:261
msgid "LIST"
msgstr "LISTE"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:263
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:267
msgid "Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, auto, unix"
msgstr "Endrer fargemodus for feilsøking logg. Mulige moduser: av, på, deaktiver, auto, unix"
2013-07-29 11:30:25 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:271
msgid "Disable debugging"
msgstr "Slå av feilsøking"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:275
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Aktiver utførlig diagnostikk ved lasting av programtillegg"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:279
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Kolon-separerte stier som inneholder programtillegg"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:279
msgid "PATHS"
msgstr "STIER"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:282
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "Kommaseparert liste av programtillegg til å forhåndslaste i tillegg til listen som er lagret i miljøvariabelen GST_PLUGIN_PATH"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:284
msgid "PLUGINS"
msgstr "TILLEGG"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:287
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Deaktiver fangst av segmenteringsfeil under programtillegglasting"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:292
msgid "Disable updating the registry"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Deaktiver oppdatering av registeret"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:297
msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Deaktiver forgrening av hjelperprosess under scanning av registeret"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:302
msgid "GStreamer Options"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "GStreamer-flagg"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:303
msgid "Show GStreamer Options"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "Vis flagg for GStreamer"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gst.c:892
msgid "Unknown option"
msgstr "Ukjent flagg"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:130
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "GStreamer møtte en generell kjernebiblioteksfeil."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:132 gst/gsterror.c:174 gst/gsterror.c:198 gst/gsterror.c:240
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "GStreamerutviklerne var for lat til å tildele denne feilen en feilkode ."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:135
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Intern GStreamerfeil: kode ikke implementert."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:137
msgid "GStreamer error: state change failed and some element failed to post a proper error message with the reason for the failure."
msgstr "GStreamerfeil: statusendring mislyktes og noen element mislyktes i å legge inn en skikkelig feilmelding med årsaken til svikten."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:140
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Intern GStreamerfeil: utfyllingsproblem."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:142
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Intern GStreamerfeil: trådproblem."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:144
2012-09-14 00:17:54 +00:00
msgid "GStreamer error: negotiation problem."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Intern GStreamerfeil: forhandlingsproblem."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:146
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Intern GStreamerfeil: hendelsesproblem."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:148
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Intern GStreamerfeil: søkeproblem."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:150
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Intern GStreamerfeil: caps-problem."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:152
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Intern GStreamerfeil: taggproblem."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:154
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "GStreamerinstallasjonen din mangler et programtillegg."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:156
2012-09-14 00:17:54 +00:00
msgid "GStreamer error: clock problem."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Intern GStreamerfeil: klokkeproblem."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:158
msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
msgstr "Dette programmet prøver å bruke GStreamerfunksjonalitet som har blitt deaktivert."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:172
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "GStreamer har møtt et generelt støttebiblioteksfeil."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:177
msgid "Could not initialize supporting library."
msgstr "Kunne ikke initiere støttebibliotek."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:179
msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Kunne ikke lukke støttebibliotek."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:181
msgid "Could not configure supporting library."
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "Kunne ikke konfigurere støttebibliotek."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:183
msgid "Encoding error."
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "Feil i koding."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:196
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "GStreamer har møtt en generelt resursfeil."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:201
msgid "Resource not found."
msgstr "Ressursen ble ikke funnet."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:203
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Ressursen er opptatt eller ikke tilgjengelig."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:205
msgid "Could not open resource for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:207
msgid "Could not open resource for writing."
msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for skriving."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:209
msgid "Could not open resource for reading and writing."
msgstr "Kunne ikke åpne ressurs for lesing og skriving."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:211
msgid "Could not close resource."
msgstr "Kunne ikke luke ressurs."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:213
msgid "Could not read from resource."
msgstr "Kunne ikke lese fra ressurs."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:215
msgid "Could not write to resource."
msgstr "Kunne ikke skrive til ressurs."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:217
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Kunne ikke søke i ressurs."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:219
msgid "Could not synchronize on resource."
msgstr "Kunne ikke synkronisere på ressurs."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:221
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:223
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Ingen plass igjen på ressursen."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:225
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "Not authorized to access resource."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Ikke autorisert til å få tilgang til ressursen."
2014-05-03 15:20:46 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:238
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "GStreamer har møtt en generelt strømmefeil."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:243
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Element implementerer ikke håndtering av denne strømmen. Send inn en feilrapport."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:246
msgid "Could not determine type of stream."
msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:248
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Strømmen er av en annen type enn det som håndteres av dette elementet."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:251
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Det er ingen kodek til stede som kan håndtere strømmens type."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:253
msgid "Could not decode stream."
msgstr "Kunne ikke dekode strøm."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:255
msgid "Could not encode stream."
msgstr "Kunne ikke kode strøm."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:257
msgid "Could not demultiplex stream."
msgstr "Kunne ikke bryte opp strøm."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:259
msgid "Could not multiplex stream."
msgstr "Kunne ikke sette sammen strøm."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:261
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "Strømmen er i feil format."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:263
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "Strømmen er kryptert og dekryptering er ikke støttet."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:265
msgid "The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has been supplied."
msgstr "Strømmen er kryptert og kan ikke dekrypteres fordi ingen passende nøkkel er oppgitt."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:305
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Ingen feilmelding for domene %s."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsterror.c:313
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gstpipeline.c:549
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gstregistry.c:1694
2013-07-11 13:11:27 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Kunne ikke skrive registerbuffer til %s: %s"
2013-07-11 13:11:27 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "title"
msgstr "tittel"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "commonly used title"
msgstr "ofte brukt tittel"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "title sortname"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "tittelsorteringsstreng"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "commonly used title for sorting purposes"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "ofte brukt tittel for sorteringsformål"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:113
msgid "artist"
msgstr "artist"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "artist sortname"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "sorteringsnavn for artist"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket - til sortering"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:122
msgid "album"
msgstr "album"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "album containing this data"
msgstr "album som inneholder disse dataene"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:126
msgid "album sortname"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "albumsorteringsstreng"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "album containing this data for sorting purposes"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "album som inneholder disse dataene for sorteringsformål"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:130
2009-09-11 22:21:30 +00:00
msgid "album artist"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "albumartist"
2009-09-11 22:21:30 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:131
2009-09-11 22:21:30 +00:00
msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Artisten av hele albumet, som det burde bli vist"
2009-09-11 22:21:30 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:135
2009-09-11 22:21:30 +00:00
msgid "album artist sortname"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "album-, artistsorteringsstreng"
2009-09-11 22:21:30 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:136
2009-09-11 22:21:30 +00:00
msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Artisten av hele albumet, som det burde bli sortert"
2009-09-11 22:21:30 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "date"
msgstr "dato"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "dato for oppretting av dataene (som en GDate-struktur)"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:140
2010-07-26 16:53:35 +00:00
msgid "datetime"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "datotid"
2010-07-26 16:53:35 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:141
2010-07-26 16:53:35 +00:00
msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "dato og klokkeslett dataene ble opprettet (som et GstDateTime-struktur)"
2010-07-26 16:53:35 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:145
msgid "genre"
msgstr "sjanger"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:149
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:150
msgid "free text commenting the data"
msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:153
msgid "extended comment"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "utvidet kommentar"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:158
msgid "track number"
msgstr "spornummer"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "track number inside a collection"
msgstr "spornummer i en samling"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:162
msgid "track count"
msgstr "antall spor"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "telling av sporene inne i samlingen dette sporet tilhører"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "disc number"
msgstr "platenummer"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:168
msgid "disc number inside a collection"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "disknummer inne i en samling"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "disc count"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "disktelling"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "telling av diskene i samlingen denne disken tilhører"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "location"
msgstr "plassering"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream is hosted)"
msgstr "Opprinnelsen til mediet som en URI (plassering, hvor den originale fil eller strøm ligger)"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "homepage"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "hjemmeside"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:182
msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Hjemmesiden til dette mediet (dvs. hjemmesiden til artisten eller filmen)"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "description"
msgstr "beskrivelse"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:186
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version"
msgstr "versjon"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "version of this data"
msgstr "versjon for data"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:193
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "organization"
msgstr "organisasjon"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "copyright"
msgstr "opphavsrett"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "melding om opphavsrett for data"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "copyright uri"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "lenke til informasjon om opphavsrett"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:203
msgid "URI to the copyright notice of the data"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Lenke til melding om opphavsrett for data"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:205
2011-04-16 13:54:00 +00:00
msgid "encoded by"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "kodet av"
2011-04-16 13:54:00 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:205
2011-04-16 13:54:00 +00:00
msgid "name of the encoding person or organization"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Navnet på personen eller organisasjonen som kodet"
2011-04-16 13:54:00 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:209
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:209
msgid "contact information"
msgstr "kontaktinformasjon"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "license"
msgstr "lisens"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "license of data"
msgstr "lisens for data"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:213
msgid "license uri"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "lenke til lisens"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:214
msgid "URI to the license of the data"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Lenke til lisensen for dataene"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:217
msgid "performer"
msgstr "utøver"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:218
msgid "person(s) performing"
msgstr "personer som spiller"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:221
msgid "composer"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "komponist"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:222
msgid "person(s) who composed the recording"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "person(er) som er komponerte opptaket"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:226
2016-03-01 14:52:41 +00:00
msgid "conductor"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "dirigent"
2016-03-01 14:52:41 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:227
2016-03-01 14:52:41 +00:00
msgid "conductor/performer refinement"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "dirigent/utøver-raffinering"
2016-03-01 14:52:41 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:230
msgid "duration"
msgstr "varighet"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:230
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "lengde i GStreamer tidsenheter (nanosekunder)"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:233
msgid "codec"
msgstr "codec"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:234
msgid "codec the data is stored in"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "kodek dataene er lagret i"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:237
msgid "video codec"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "videokodek"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:237
msgid "codec the video data is stored in"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "kodek videodataene er lagret i"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid "audio codec"
msgstr "lydkodek"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid "codec the audio data is stored in"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "kodek lyddataene er lagret i"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:243
2009-04-15 22:27:31 +00:00
msgid "subtitle codec"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "undertekstkodek"
2009-04-15 22:27:31 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:243
2009-04-15 22:27:31 +00:00
msgid "codec the subtitle data is stored in"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "kodek undertekstdataene er lagret i"
2009-04-15 22:27:31 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:245
msgid "container format"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "beholderformat"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:246
msgid "container format the data is stored in"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "beholderformatet dataene er lagret i"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:248
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:248
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "eksakt eller gjennomsnittlig bitrate i bits/s"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:250
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominell bitrate"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:250
msgid "nominal bitrate in bits/s"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "nominell bitrate i bits/s"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:252
msgid "minimum bitrate"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "minste bitrate"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:252
msgid "minimum bitrate in bits/s"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "minste bitrate i bits/s"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:254
msgid "maximum bitrate"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "maksimal bitrate"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:254
msgid "maximum bitrate in bits/s"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "maksimal bitrate i bits/s"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:257
msgid "encoder"
msgstr "koder"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:257
msgid "encoder used to encode this stream"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "omkoder som skal brukes til å kode denne strømmen"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:260
msgid "encoder version"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "versjon av koder"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:261
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "versjon av omkoderen som brukes til å kode denne strømmen"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:263
msgid "serial"
msgstr "serienummer"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:263
msgid "serial number of track"
msgstr "serienummer for spor"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:265
msgid "replaygain track gain"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "avspillingsforsterkning sporforsterkning"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:265
msgid "track gain in db"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "sporforsterkning i db"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:267
msgid "replaygain track peak"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "avspillingsforsterkning sportmaksimum"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:267
msgid "peak of the track"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "sporets maksimum"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:269
msgid "replaygain album gain"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "avspillingsforsterkning albumforsterkning"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:269
msgid "album gain in db"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "albumforsterkning i db"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:271
msgid "replaygain album peak"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "avspillingsforsterkning albummaksimum"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:271
msgid "peak of the album"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "albumets maksimum"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:273
msgid "replaygain reference level"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "avspillingsforsterkning referansenivå"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:274
msgid "reference level of track and album gain values"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "referansenivå for spor- og albumforsterkningsverdier"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:276
msgid "language code"
msgstr "språkkode"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:277
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "språkkoden for denne strømmen, i samsvar med ISO-639-1 eller ISO-639-2"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:280
msgid "language name"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "språknavn"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:281
msgid "freeform name of the language this stream is in"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "friformnavnet på språket denne strømmen er i"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:283
msgid "image"
msgstr "bilde"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:283
msgid "image related to this stream"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "bilde relatert til denne strømmen"
2010-03-03 19:49:34 +00:00
#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:287
msgid "preview image"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "forhåndsvis bilde"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:287
msgid "preview image related to this stream"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "forhåndsvis bilde relatert til denne strømmen"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:289
msgid "attachment"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "vedlegg"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:289
msgid "file attached to this stream"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "fil vedlagt denne strømmen"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:292
msgid "beats per minute"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "slag i minuttet"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:293
msgid "number of beats per minute in audio"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "antall slag i minuttet i lyd"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:295
msgid "keywords"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "nøkkelord"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:295
msgid "comma separated keywords describing the content"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "kommaseparerte nøkkelord som beskriver innholdet"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:298
msgid "geo location name"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk stedsnavn"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:299
msgid "human readable descriptive location of where the media has been recorded or produced"
msgstr "lesbar beskrivende plassering av hvor mediene har blitt innspilt eller produsert"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:302
msgid "geo location latitude"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk breddegrad"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:303
msgid "geo latitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for southern latitudes)"
msgstr "geografisk breddegradplassering hvor mediene har vært innspilt eller produsert i grader i henhold til WGS84 (null ved ekvator, negative verdier for sydlige breddegrader)"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:307
msgid "geo location longitude"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk lengdegrad"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:308
msgid "geo longitude location of where the media has been recorded or produced in degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, negative values for western longitudes)"
msgstr "geografisk lengdegradplassering hvor mediene har vært innspilt eller produsert i grader i henhold til WGS84 (null ved nullmeridianen i Greenwich / UK, negative verdier for vestlige lengdegrader)"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:312
msgid "geo location elevation"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk høyde"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:313
msgid "geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters according to WGS84 (zero is average sea level)"
msgstr "geografisk høyde i meter der mediene er innspilt eller produsert, i henhold til WGS84 (null er gjennomsnittlig havnivå)"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:316
2010-03-12 19:07:22 +00:00
msgid "geo location country"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk nasjon"
2010-03-12 19:07:22 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:317
2010-03-12 19:07:22 +00:00
msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "land (engelsk navn) der mediene er innspilt eller produsert"
2010-03-12 19:07:22 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:320
2010-03-12 19:07:22 +00:00
msgid "geo location city"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk by"
2010-03-12 19:07:22 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:321
2010-03-12 19:07:22 +00:00
msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "by (engelsk navn) der mediene er innspilt eller produsert"
2010-03-12 19:07:22 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:324
2010-03-12 19:07:22 +00:00
msgid "geo location sublocation"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk underlokasjon"
2010-03-12 19:07:22 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:325
msgid "a location within a city where the media has been produced or created (e.g. the neighborhood)"
msgstr "et sted i en by hvor mediene har blitt produsert eller laget (f.eks nabolaget)"
2010-03-12 19:07:22 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:328
2010-09-23 19:57:49 +00:00
msgid "geo location horizontal error"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk plassering horisontalfeil"
2010-09-23 19:57:49 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:329
2010-09-23 19:57:49 +00:00
msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "forventet feil i den horisontale posisjoneringsmål (i meter)"
2010-09-23 19:57:49 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:332
2010-06-17 09:34:51 +00:00
msgid "geo location movement speed"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk bevegelseshastighet"
2010-06-17 09:34:51 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:333
msgid "movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "bevegelseshastigheten til opptaksenheten mens du utfører opptak i m/s"
2010-06-17 09:34:51 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:336
2010-06-17 09:34:51 +00:00
msgid "geo location movement direction"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk bevegelsesretning"
2010-06-17 09:34:51 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:337
msgid "indicates the movement direction of the device performing the capture of a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr "indikerer bevegelsesretningen av innretningen som utfører opptak av et medium. Det er representert som grader i flyttall-representasjon, 0 betyr geografisk nord og øker med klokken"
2010-06-17 09:34:51 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:342
2010-06-17 09:34:51 +00:00
msgid "geo location capture direction"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "geografisk opptaksretning"
2010-06-17 09:34:51 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:343
msgid "indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the geographic north, and increases clockwise"
msgstr "indikerer i hvilken retning enheten peker når du tar opp et medie. Det er representert som grader i flyttall-representasjon, 0 betyr geografisk nord og øker med klokken"
2010-06-17 09:34:51 +00:00
2010-03-03 19:49:34 +00:00
#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:349
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "show name"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "navn på program"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:350
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Navnet på serien tv- eller podcasten mediet stammer fra"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2010-03-03 19:49:34 +00:00
#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:355
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "show sortname"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "serie-sorteringsnavn"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:356
msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
msgstr "Navnet på serien tv- eller podcasten mediet stammer fra, for sorteringsformål"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:359
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "episode number"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "episodenummer"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:360
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "The episode number in the season the media is part of"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Episodenummeret i sesongen mediet er en del av"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:363
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "season number"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "sesongnummer"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:364
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "The season number of the show the media is part of"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Sesongnummeret i serien mediet er en del av"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:367
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "lyrics"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "tekster"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:367
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Teksten til mediene, vanligvis brukt for sanger"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:370
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "composer sortname"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "komponist-sorteringsnavn"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:371
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "person(er) som komponert opptaket, for sorteringsformål"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:373
2010-01-06 20:08:48 +00:00
msgid "grouping"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "gruppering"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:374
msgid "Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
msgstr "Grupperelaterte media som går over flere spor, som de forskjellige delene av en konsert. Det er et høyere nivå enn et spor, men lavere enn et album"
2010-01-06 20:08:48 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:378
msgid "user rating"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "brukerrangering"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:379
msgid "Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes this media"
msgstr "Rating tilskrevet av en bruker. Jo høyere rang, jo mer liker brukeren dette mediet"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:382
2010-06-17 09:34:51 +00:00
msgid "device manufacturer"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "enhetsprodusent"
2010-06-17 09:34:51 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:383
2010-06-17 09:34:51 +00:00
msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Produsenten av enheten som brukes til å lage dette mediet"
2010-06-17 09:34:51 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:385
2010-06-17 09:34:51 +00:00
msgid "device model"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "enhetsmodell"
2010-06-17 09:34:51 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:386
2010-06-17 09:34:51 +00:00
msgid "Model of the device used to create this media"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Modell av enheten som brukes til å lage dette mediet"
2010-06-17 09:34:51 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:388
msgid "application name"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Programnavn"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:389
msgid "Application used to create the media"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Program brukt til å lage mediet"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:391
msgid "application data"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Programdata"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:392
msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Vilkårlige programdata som skal serialiseres i mediet"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:394
2010-06-26 16:47:55 +00:00
msgid "image orientation"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "bildeorientering"
2010-06-26 16:47:55 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:395
2010-06-26 16:47:55 +00:00
msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Hvordan bildet skal roteres eller snus før visning"
2010-06-26 16:47:55 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:398
2013-08-28 10:30:00 +00:00
msgid "publisher"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "utgiver"
2013-08-28 10:30:00 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:399
2013-08-28 10:30:00 +00:00
msgid "Name of the label or publisher"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Navnet på forlaget eller utgiveren"
2013-08-28 10:30:00 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:402
2013-08-28 10:30:00 +00:00
msgid "interpreted-by"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "tolket av"
2013-08-28 10:30:00 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:403
2013-08-28 10:30:00 +00:00
msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Informasjon om menneskene bak en remiks og lignende tolkninger"
2013-08-28 10:30:00 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:407
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "midi-base-note"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "midi-base-node"
2014-05-03 15:20:46 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:407
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "Midi note number of the audio track."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Midi-nodenummer på lydsporet."
2014-05-03 15:20:46 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:410
2015-12-24 11:50:33 +00:00
msgid "private-data"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "private-data"
2015-12-24 11:50:33 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:410
2015-12-24 11:50:33 +00:00
msgid "Private data"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Private data"
2015-12-24 11:50:33 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:450
msgid ", "
msgstr ", "
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsturi.c:655
2013-07-11 13:11:27 +00:00
#, c-format
msgid "No URI handler for the %s protocol found"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Ingen URI-behandler for %s protokollen funnet"
2013-07-11 13:11:27 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gsturi.c:830
2013-07-11 13:11:27 +00:00
#, c-format
msgid "URI scheme '%s' not supported"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "URI-ordningen «%s» støttes ikke"
2013-07-11 13:11:27 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gstutils.c:2424 tools/gst-launch.c:324
2010-03-11 10:46:09 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/gstutils.c:2426 tools/gst-launch.c:326 tools/gst-launch.c:670
2010-03-11 10:46:09 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Tilleggsinformasjon for feilsøking:\n"
"%s\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:216
#, c-format
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "link har ingen slik kilde [sink=%s@%p]"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:221
#, c-format
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "link har ingen slik sink [source=%s@%p]"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:412
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "ingen egenskap «%s» i element «%s»"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:453
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "kunne ikke sette egenskapen «%s» i elementet «%s» til «%s»"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:503
2016-02-19 08:29:40 +00:00
msgid "Delayed linking failed."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Forsinket linking feilet."
2016-02-19 08:29:40 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:641
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "kunne ikke lenke %s til %s"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:716
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "ingen element «%s»"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:777
#, c-format
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "uventet referanse «%s» ignorerer"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:783
2014-05-03 15:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "uventet pad-referanse «%s» ignorerer"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:822
2014-05-03 15:20:46 +00:00
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "kunne ikke analysere capskunne ikke analysere caps «%s»"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:850
#, c-format
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "no sink element for URI \"%s\""
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "ingen sink-element for URI «%s»"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:869
#, c-format
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "no source element for URI \"%s\""
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "ingen kilde-element for URI «%s»"
2014-05-03 15:20:46 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:959
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "syntax error"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Syntaksfeil"
2014-05-03 15:20:46 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:973
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "bin"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "bin"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:982
#, c-format
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "spesifisert tomt lager «%s», ikke tillat"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:992
#, c-format
2014-05-03 15:20:46 +00:00
msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "intet lager «%s», pakker ut elementer"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:1023
msgid "empty pipeline not allowed"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Tom rørledning ikke tillatt"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2853
msgid "A lot of buffers are being dropped."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Mange av buffere blir droppet."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3381
msgid "Internal data flow problem."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Intern dataflytproblem."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4094
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern datastrøm-feil."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4104 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2947
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2956 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1349
#: plugins/elements/gstqueue.c:966 plugins/elements/gstqueue.c:1515
#: plugins/elements/gstqueue2.c:2486 plugins/elements/gstqueue2.c:2978
2013-07-11 13:11:27 +00:00
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Intern feil med dataflyt."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2546
2013-07-11 13:11:27 +00:00
msgid "Internal clock error."
msgstr "Feil i intern klokke"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2574
2013-07-11 13:11:27 +00:00
msgid "Failed to map buffer."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Klarte ikke å kartlegge buffer."
2013-07-11 13:11:27 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:128
msgid "Filter caps"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Filtrer caps"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:129
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr "Begrense mulige tillatt evner (NULL betyr ALT). Innstilling av denne egenskapen tar en referanse til det medfølgende GstCaps-objektet."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:136
msgid "Caps Change Mode"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Caps-endringstilstand"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:137
msgid "Filter caps change behaviour"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Filter caps-endringsatferd"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:920 plugins/elements/gstqueue2.c:1643
2014-05-25 15:10:30 +00:00
msgid "No Temp directory specified."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Inten temp-mappe spesifisert."
2014-05-25 15:10:30 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:926 plugins/elements/gstqueue2.c:1649
2014-05-25 15:10:30 +00:00
#, c-format
msgid "Could not create temp file \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke lage midlertidig fil «%s»."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:934 plugins/elements/gstfilesrc.c:534
#: plugins/elements/gstqueue2.c:1657
2014-05-25 15:10:30 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1258 plugins/elements/gstqueue2.c:2064
2014-05-25 15:10:30 +00:00
msgid "Error while writing to download file."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Feil ved skriving til nedastingsfilen."
2014-05-25 15:10:30 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:431
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:437
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:449
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:618
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:626 plugins/elements/gstfilesink.c:703
#: plugins/elements/gstfilesink.c:738
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:522
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:543
2010-11-01 15:36:54 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "Kunne ikke hente informasjon om «%s»."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:549
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "«%s» er en katalog."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:555
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Fil «%s» er en plugg."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gstidentity.c:659
msgid "Failed after iterations as requested."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Mislyktes etter iterasjoner som forespurt."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
msgid "caps"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "caps"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:201
msgid "detected capabilities in stream"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "oppdaget evner i strøm"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
msgid "force caps"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "tving caps"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:210
msgid "force caps without doing a typefind"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "tving caps uten å foreta typefind"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:932
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:954
2016-02-19 08:29:40 +00:00
msgid "Stream doesn't contain enough data."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Strømmen inneholder ikke nok data."
2015-06-07 07:32:12 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1074
msgid "Stream contains no data."
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "Strømmen inneholder ikke data."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:195
msgid "Implemented Interfaces:\n"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "Implementerte grensesnitt:\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:281
msgid "readable"
msgstr "lesbar"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:290
msgid "writable"
msgstr "skrivbar"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:294
msgid "deprecated"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "foreldet"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:298
msgid "controllable"
msgstr "kontrollerbar"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:302
2010-09-23 19:57:49 +00:00
msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "kan bare endres i NULL-, KLAR-, PAUSE- eller SPILLER-tilstand"
2010-09-23 19:57:49 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:304
2010-09-23 19:57:49 +00:00
msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "kan bare endres i NULL-, KLAR- eller PAUSE-tilstand"
2010-09-23 19:57:49 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:306
2010-09-23 19:57:49 +00:00
msgid "changeable only in NULL or READY state"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "kan bare endres i NULL-, eller KLAR-tilstand"
2010-09-23 19:57:49 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:910
msgid "Blacklisted files:"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Svartelistede filer:"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:922 tools/gst-inspect.c:1011
msgid "Total count: "
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "Totalt antall: "
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:923
#, c-format
msgid "%d blacklisted file"
msgid_plural "%d blacklisted files"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr[0] "%d sortelistet fil"
msgstr[1] "%d sortelistede filer"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1012
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr[0] "%d programtillegg"
msgstr[1] "%d programtillegg"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1015
#, c-format
msgid "%d blacklist entry"
msgid_plural "%d blacklist entries"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr[0] "%d sortelisteoppføring"
msgstr[1] "%d sortelisteoppføringer"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1020
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr[0] "%d funksjon"
msgstr[1] "%d funksjoner"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1469
msgid "Print all elements"
msgstr "Skriv ut alle elementene"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1471
msgid "Print list of blacklisted files"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "Skriv ut liste med sortelistede filer"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1473
msgid ""
2016-11-01 15:38:43 +00:00
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all plugins provide.\n"
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
2016-11-01 15:38:43 +00:00
"Skriv ut en maskin-analyseres liste over funksjoner det angitte programtillegget eller alle programtillegg gir.\n"
" Nyttig i forbindelse med eksterne automatiske installasjonsmekanismer for programtillegg"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1478
msgid "List the plugin contents"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "List innhold i programtillegg"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1480
2012-09-14 00:17:54 +00:00
msgid "Check if the specified element or plugin exists"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Sjekk om det spesifiserte elementet eller programtillegg eksisterer"
2012-09-14 00:17:54 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1483
msgid "When checking if an element or plugin exists, also check that its version is at least the version specified"
msgstr "Ved sjekking om et element eller programtillegg eksisterer, sjekk også at dens versjon er minst den angitte versjonen"
2012-09-14 00:17:54 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1487
msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Skrive ut støttede URI-schemes, med elementer som implementerer dem"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1632
2010-11-01 15:36:54 +00:00
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Kunne ikke laste programtilleggsfil: «%s»\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1637
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Ingen slik element eller programtillegg '%s'\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:251
2011-04-16 13:54:00 +00:00
msgid "Index statistics"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Indeksstatistikk"
2011-04-16 13:54:00 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:551
2015-12-24 11:21:21 +00:00
#, c-format
msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Fikk melding #%u fra element «%s» (%s): "
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:555
2015-12-24 11:21:21 +00:00
#, c-format
msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Fikk melding #%u fra pad «%s:%s» (%s): "
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:559
2015-12-24 11:21:21 +00:00
#, c-format
msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Fikk melding #%u fra objekt «%s» (%s): "
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:563
2015-12-24 11:21:21 +00:00
#, c-format
msgid "Got message #%u (%s): "
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Fikk melding #%u (%s): "
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:595
2015-12-24 11:21:21 +00:00
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Fikk EOS fra element «%s».\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:604
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FANT TAG : funnet av element «%s».\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:607
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FANT TAG : funnet av pad «%s:%s».\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:610
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FANT TAG : funnet av objekt «%s».\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:613
msgid "FOUND TAG\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FANT TAGG\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:628
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FANT TOC : funnet av element «%s».\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:631
#, c-format
msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FANT TOC : funnet av objekt «%s».\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:634
msgid "FOUND TOC\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FANT TOC\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:651
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2010-11-01 15:36:54 +00:00
"INFO:\n"
"%s\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:668
2015-12-24 11:21:21 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "ADVARSEL: fra element %s: %s\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:703
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Forbereder, venter på at buffering fullfører ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:707
2013-04-13 10:35:49 +00:00
msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Forbereder, venter på at fremdriften fullfører ...\n"
2013-04-13 10:35:49 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:719
msgid "buffering..."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "bufrer ..."
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:730
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Ferdig med bufring, setter rørledning til SPILLER\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:738
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Bufrer, setter rørledning til PAUSE ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:747
msgid "Redistribute latency...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Redistribuer ventetid ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:758
#, c-format
2009-04-15 22:27:31 +00:00
msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Setter status til %s som foresåurt av %s...\n"
2009-04-15 22:27:31 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:774
msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Avbrudd: Stopper rørledning ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:803
2013-04-13 10:35:49 +00:00
#, c-format
msgid "Progress: (%s) %s\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Fremdrift: (%s) %s\n"
2013-04-13 10:35:49 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:816
2015-12-24 11:21:21 +00:00
#, c-format
msgid "Missing element: %s\n"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Mangler element: %s\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:830
2015-12-24 11:21:21 +00:00
#, c-format
2013-09-19 07:42:15 +00:00
msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
2015-12-24 11:21:21 +00:00
msgstr "Fikk sammenheng fra element «%s»: %s=%s\n"
2013-06-05 14:06:35 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:920
msgid "Output tags (also known as metadata)"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "skriv ut tagger (også kjent som metadata)"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:922
2012-06-07 13:53:49 +00:00
msgid "Output TOC (chapters and editions)"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Skriv ut TOC (kapitler og utgaver)"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:924
msgid "Output status information and property notifications"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Skriv ut statusinformasjon og egenskapsvarslinger"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:926
2009-04-15 22:27:31 +00:00
msgid "Do not print any progress information"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Ikke skriv ut fremdriftsinformasjon"
2009-04-15 22:27:31 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:928
msgid "Output messages"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Utdatameldinger"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:930
msgid "Do not output status information for the specified property if verbose output is enabled (can be used multiple times)"
msgstr "Ikke gi ut statusinformasjon for den angitte egenskapen hvis verbose-utgang er aktivert (kan brukes flere ganger)"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:932
msgid "PROPERTY-NAME"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "EGENSKAPSNAVN"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:934
msgid "Do not install a fault handler"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "ikke installer feilhåndterer"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:936
2009-04-15 22:27:31 +00:00
msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Tvinge EOS på kilder før rørledningen stenges"
2009-04-15 22:27:31 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:939
2011-04-16 13:54:00 +00:00
msgid "Gather and print index statistics"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Samle og skriv ut indeksstatistikk"
2011-04-16 13:54:00 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1004
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FEIL: rørledningen kunne ikke bygges: %s.\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1008
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FEIL: rørledningen kunne ikke bygges.\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1012
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "ADVARSEL: feilaktig rørledning: %s\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1028
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FEIL: elementet «rørledning» ble ike funnet.\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1059 tools/gst-launch.c:1160
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Setter rørledning til PAUSE\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1064
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke pause\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1069
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Rørledningen er live og trenger ikke forberedelse\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1073
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Rørledningen forbereder ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1076 tools/gst-launch.c:1090
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke forberede.\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1083
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Rørledning er forberedt ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1096
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Setter rørledning til SPILLER ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1103
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "FEIL: rørledningen vil ikke spille.\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1122
2009-04-15 22:27:31 +00:00
msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "EOS ved avslutning aktivert - Tvinger EOS på rørledningen\n"
2009-04-15 22:27:31 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1126
2012-06-07 13:53:49 +00:00
msgid "EOS on shutdown enabled -- waiting for EOS after Error\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "EOS ved avslutning aktivert - venter på AOS etter feil\n"
2012-06-07 13:53:49 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1129
2009-04-15 22:27:31 +00:00
msgid "Waiting for EOS...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Venter på EOS...\n"
2009-04-15 22:27:31 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1136
2009-04-15 22:27:31 +00:00
msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "EOS mottatt - stopper rørledning...\n"
2009-04-15 22:27:31 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1140
2012-06-07 13:53:49 +00:00
msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Avbryt mens du venter på EOS - stopper rørledning...\n"
2012-06-07 13:53:49 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1145
2009-04-15 22:27:31 +00:00
msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "En feil oppsto ved venting på EOS\n"
2009-04-15 22:27:31 +00:00
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1156
msgid "Execution ended after %"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Kjøring endte etter %"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1172
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Setter rørledning til KLAR ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1184
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
msgstr "Setter rørledning til NULL ...\n"
2016-11-01 15:38:43 +00:00
#: tools/gst-launch.c:1188
2009-04-15 22:27:31 +00:00
msgid "Freeing pipeline ...\n"
2010-11-01 15:36:54 +00:00
msgstr "Frigjør rør ...\n"
#~ msgid "TYPE1,TYPE2,..."
#~ msgstr "TYPE1,TYPE2,..."
2015-12-24 11:21:21 +00:00
#~ msgid "maximum"
#~ msgstr "maksimum"
#~ msgid "FILE"
#~ msgstr "FIL"