mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-16 05:16:36 +00:00
Update .po files
Original commit message from CVS: Update .po files
This commit is contained in:
parent
1a5d34db8d
commit
92495783eb
30 changed files with 6407 additions and 4507 deletions
378
po/af.po
378
po/af.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-05 11:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
|
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
|
||||
"afvoer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "VLAK"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -46,31 +46,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
|
||||
"kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LYS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Skakel ontfouting af"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Dubbelpunt-geskeide paaie wat inproppe bevat"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "PAAIE"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
@ -78,55 +78,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
|
||||
"omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "INPROPPE"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "GStreamer Opsies"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Wys GStreamer opsies"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Onbekende opsie"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -335,383 +335,446 @@ msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "algemeenbekende titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "algemeenbekende titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "kunstenaar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album wat hierdie data bevat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "album wat hierdie data bevat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "datum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "die datum waarop die data geskep is (as 'n GDate-struktuur)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "genre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "kommentaar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "kommentaar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "snitnommer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "snitnommer binne die versameling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "aantal snitte"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "skyfnommer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "aantal skywe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "ligging"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "beskrywing"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "weergawe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "weergawe van hierdie data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organization"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "kopiereg"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "kopieregnota van die data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "kopiereg"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "kopieregnota van die data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "kontak"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "kontakinformasie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "lisensie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "datalisensie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "lisensie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "datalisensie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "kunstenaar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "kunstenaar(s)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "duur"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "video-kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "oudio-kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bistempo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "nominale bistempo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "minimum bistempo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "maksimum bistempo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "enkodeerder"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "enkodeerderweergawe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "reeks"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "serienommer van snit"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "snitversterking (in db)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "toppunt van die snit"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "albumversterking (in db)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "toppunt van die album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "taalkode"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr "taalkode vir hierdie stroom, wat voldoen aan ISO-639-1"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "ligging"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -783,20 +846,20 @@ msgstr "kon nie aan bestemming-element vir URI \"%s\" verbind nie"
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Interne datavloeifout."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Interne datavloeifout."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Interne datavloeiprobleem."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Interne datavloeifout."
|
||||
|
@ -811,151 +874,151 @@ msgid ""
|
|||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie. %s."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "kon nie inligting oor \"%s\" kry nie."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" is 'n gids."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Lêer \"%s\" is 'n sok."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "caps"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maksimum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "album wat hierdie data bevat"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "titel"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "aantal snitte"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Druk alle elemente"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "geen bronelement vir URI \"%s\""
|
||||
|
@ -1156,6 +1219,9 @@ msgstr "Pyplyn word gestel na NULL ...\n"
|
|||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "pyplyn word VRYGEMAAK ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
|
||||
#~ msgstr "Element \"%s\" het verander van SPEEL na POUSE, verlaat dus.\n"
|
||||
|
||||
|
|
370
po/az.po
370
po/az.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -16,113 +16,113 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "GStreamer buraxılışını göstər"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Bütün xətaları ölümcül et"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "SƏVİYYƏ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "SİYAHI"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Xəta ayırmasını bağla"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "CIĞIRLAR"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "ƏLAVƏLƏR"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "GStreamer buraxılışını göstər"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -320,377 +320,437 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "tarix"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "şərh"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "şərh"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "izahat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "buraxılış"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "müəllif hüququ"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "mə'lumatın müəllif hüququ qeydi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "müəllif hüququ"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "mə'lumatın müəllif hüququ qeydi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "əlaqə"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "əlaqə mə'lumatı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "lisenziya"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "mə'lumatın lisenziyası"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "lisenziya"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "mə'lumatın lisenziyası"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "ifaçı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "ifa edən şəxs(lər)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "ifa edən şəxs(lər)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "sürəklik"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "seriya nömrəsi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "mahnının seriya nömrəsi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -762,19 +822,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -788,148 +848,148 @@ msgid ""
|
|||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimal"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maksimal"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
370
po/be.po
370
po/be.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-01-18 22:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
|
||||
|
@ -14,30 +14,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Друкуе вэрсыю GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Робіць усе папярэджаньні фатальнымі"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Друкуе наяўныя катэгорыі адладкі й выходзіць"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Прадвызначаны ўзровень адладкі ад 1 (толькі памылкі) да 5 (усё) ці 0 каб "
|
||||
"выключыць вывад"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "УЗРОВЕНЬ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -46,85 +46,85 @@ msgstr ""
|
|||
"адмысловых узроўняў для асобных катэгорыяў. Напрыклад, GST_AUTOPLUG:5,"
|
||||
"GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "СЬПІС"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Выключае каляровы вывад адладкі"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Выключае адладку"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Уключае шматслоўную дыягностыку загрузкі ўтулак"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Падзелены двукроп'ямі сьпіс шляхоў, дзе месьцяцца ўтулкі"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "ШЛЯХІ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -325,377 +325,437 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "загаловак"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "агульна ўжывальная назва"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "агульна ўжывальная назва"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "выканаўца"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "альбом"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "дата"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "дата, калі гэтыя даньні былі створана (як структура GDate)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "жанр"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "жанр да ягока належаць гэтыя даньні"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "камэнтар"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "камэнтар"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr "любы тэкс, які камэнтуе гэтыя даньні"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "нумр запісу"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "нумар запісу ў межах калекцыі"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "колькасьць запісаў"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "колькасьць запісаў ў межах калекцыі да якой гэты запіс належыць"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "нумар дыска"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "нумар дыска ў межах калекцыі"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "асоба(ы) адказныя за запіс"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -767,19 +827,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -793,151 +853,151 @@ msgid ""
|
|||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Немагчыма адчыніць расурс для чытаньня."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Немагчыма закадаваць плыню."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "альбом, якія зьмяшчае гэтыя даньі"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "загаловак"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "колькасьць запісаў"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
393
po/bg.po
393
po/bg.po
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.15.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.19.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-19 09:57+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -16,30 +16,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Стандартното ниво за изчистване на грешки — от 1 (само грешки) до 5 (всичко) "
|
||||
"или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "НИВО"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -48,31 +48,31 @@ msgstr ""
|
|||
"конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните "
|
||||
"категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "СПИСЪК"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "ПЪТИЩА"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
@ -81,58 +81,57 @@ msgstr ""
|
|||
"заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата "
|
||||
"GST_PPLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "ПРИСТАВКИ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Спиране на прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на "
|
||||
"приставка"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "При прочитането на регистъра да не се ползва fork()"
|
||||
msgstr "Регистърът да не се прочита"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "При прочитането на регистъра да не се ползва fork()"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Настройки на GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Показване на опциите на GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Непозната опция"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -316,13 +315,15 @@ msgstr "Потокът е с грешен формат."
|
|||
|
||||
#: gst/gsterror.c:248
|
||||
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му не се поддържа."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
|
||||
"been supplied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Потокът е шифриран. Дешифрирането му е невъзможно, защото не е подаден "
|
||||
"подходящ ключ."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -338,373 +339,436 @@ msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "заглавие"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "популярно заглавие"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr "заглавие, ползва се при подреждане"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "популярно заглавие, ползва се при подреждане"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "изпълнител"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "отговорник/ци за записа"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr "име на изпълнител, ползва се при подреждане"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "отговорник/ци за записа, ползва се при подреждане"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "албум"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "албум съдържащ тези данни"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr "албум, ползва се при подреждане"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "албум съдържащ тези данни, ползва се при подреждане"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "дата"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "дата на създаване на данните (като структура GDate)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "жанр"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "жанр на тези данни"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "коментар"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "свободен текст относно данните"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "допълнителен коментар"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]"
|
||||
"=коментар"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "номер на песента"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "номер на песента в колекция"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "брой песни"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "брой песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "номер на диска"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "номер на диска от колекция"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "брой дискове"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "брой дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "местоположение"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "първоначално местоположение като адрес"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "описание"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "кратък текст — съдържание"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "версия"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "версия на тези данни"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "Стандартен, международен код на запис — http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "организация"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "авторски права"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "означение на авторските права на данните"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "адрес за авторски права"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "адрес на означението на авторските права на данните"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "контакт"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "информация за контакт"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "лиценз"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "лиценз на данните"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "адрес на лиценза"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "адрес на лиценза на данните"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "изпълнител"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "кой изпълнява данните"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr "композитор"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "композитор/и на записа"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "продължителност"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "кодер"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "видео кодер"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "аудио кодер"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "скорост на битовете"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "номинална скорост на битовете"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "номинална скорост на битовете в bps"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "минимална скорост на битовете"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "минимална скорост на битовете в bps"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "максимална скорост на битовете"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "максимална скорост на битовете в bps"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "кодер"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "версия на кодера"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "сер. №"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "сериен номер на песента"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "усилване на песента при изпълнение"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "усилване на песента в db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "максимално усилване на песента"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "усилване на албума при изпълнение"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "усилване на албума в db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "максимално усилване на албума"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "еталонно максимално усилване на песента при изпълнение"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr "еталонно ниво на усилването на песните и албумите"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "езиков код"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "изображение"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "изображение свързано с този поток"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr "изображение за преглед"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr "изображение за преглед свързано с този поток"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "изображение свързано с този поток"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "такта в минута"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr "брой тактове в минута в аудио"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "кратък текст — съдържание"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "местоположение"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -776,19 +840,19 @@ msgstr "не може да се свърже елемент-приемник к
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "не е позволен празен конвейер"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка на часовника."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
||||
|
||||
|
@ -804,136 +868,136 @@ msgstr ""
|
|||
"Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). "
|
||||
"Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор „%d“."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "Файловият дескриптор „%d“ е неправилен."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Не е указано име на файл за запис."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Не е указано име на файл за четене."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "„%s“ е папка."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "възможности"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "засечените възможности на потока"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "минимум"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "максимум"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "принудително прилагане на възможности"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "принудително прилагане на възможности без търсене на видовете"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Потокът не съдържа никакви данни"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr "Реализирани интерфейси:\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "с права за четене"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "с права за запис"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "може да се контролира"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Общ брой:"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] "%d приставка"
|
||||
msgstr[1] "%d приставки"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] "%d свойство"
|
||||
msgstr[1] "%d свойства"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Отпечатване на всички елементи"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
|
@ -944,12 +1008,12 @@ msgstr ""
|
|||
" Удобно във връзка с външни механизми "
|
||||
"за автоматично инсталиране на приставки"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n"
|
||||
|
@ -1155,3 +1219,6 @@ msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "ОСВОБОЖДАВАНЕ на конвейера…\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "първоначално местоположение като адрес"
|
||||
|
|
378
po/ca.po
378
po/ca.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 17:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
|
@ -16,30 +16,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Imprimeix la versió de GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Fes fatals tots els avisos"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Imprimeix les categories de depuració disponibles i surt"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nivell de depuració per defecte des de 1 (només errors) a 5 (tot) o 0 per a "
|
||||
"cap sortida"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "NIVELL"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -48,31 +48,31 @@ msgstr ""
|
|||
"nivells específics per a les categories individuals. Per exemple: "
|
||||
"GST_AUTOPLUG:5, GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LLISTA"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Inhabilita la sortida de depuració colorejada"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Inhabilita la depuració"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Habilita els diagnòstics detallats de càrrega de connectors"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Camins separats per dos punts que contenen connectors"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "CAMINS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
@ -80,57 +80,57 @@ msgstr ""
|
|||
"Llista separada per comes de connectors a precarregar a més de la llista "
|
||||
"emmagatzemada en la variable d'entorn GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "CONNECTORS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inhabilita la captura de violacions de segment durant la càrrega de "
|
||||
"connectors"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Opcions del GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Mostra les opcions del GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Opció desconeguda"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ERROR: des de l'element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -338,384 +338,447 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "títol"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "títol usat habitualment"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "títol usat habitualment"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artista"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "persones responsables de la gravació"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "persones responsables de la gravació"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "àlbum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "àlbum que conté aquesta dades"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "àlbum que conté aquesta dades"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "data en la qual es van crear les dades (com a una estructura GDate)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "gènere"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "gènere al qual pertanyen aquestes dades"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "comentari"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "text lliure comentant les dades"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "comentari"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr "text lliure comentant les dades"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "número de pista"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "número de pista dins d'una col·lecció"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "compte de pistes"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "compte de pistes dins de la col·lecció a la qual pertany aquesta pista"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "número de disc"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "número de disc dins d'una col·lecció"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "compte de disc"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "comte de discs dins de la col·lecció a la qual pertany aquest disc"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "ubicació"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "ubicació original del fitxer com una URI"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "descripció"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "text curt descrivint el contingut de les dades"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versió"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "versió d'aquestes dades"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"International Standard Recording Code - vegeu http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organització"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "nota de copyright de les dades"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "nota de copyright de les dades"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "contacte"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "informació de contactec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "llicència"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "llicència de les dades"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "llicència"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "llicència de les dades"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "músic"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "persones que toquen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "persones responsables de la gravació"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "duració"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "duració en la unitat de temps de GStreamer (nanosegons)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "còdec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "còdec en el qual estan emmagatzemades les dades"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "còdec de vídeo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "còdel en el qual estan emmagatzemades les dades de vídeo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "còdec d'àudio"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "còdec en el qual estan emmagatzemades les dades d'àudio"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "ràtio de bits"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "mitja o valor exacte de ràtio de bits en bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "ràtio de bits nominal"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "ràtio de bits nominal en bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "ràtio de bits mínim"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "ràtio de bits mínim en bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "ràtio de bits màxim"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "ràtio de bits màxim en bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "codificador"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "codificador utilitzat per a codificar aquest flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "versió del codificador"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "versió del codificador utilitzat per a codificar aquest flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "número de sèrie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "número de sèrie de la pista"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "ganància de replaygain de la pista"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "ganància de la pista en db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "cim de les pistes del replaygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "cim de les pistes"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "ganància de l'àlbum del replaygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "ganància de l'àlbum en db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "cim de l'àlbum del replaygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "cim de l'àlbum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "cim de les pistes del replaygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "codi de la llengua"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr "codi de la llengua per a aquest flux, conformant amb ISO-639-1"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "codificador utilitzat per a codificar aquest flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "codificador utilitzat per a codificar aquest flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "text curt descrivint el contingut de les dades"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "ubicació"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -787,20 +850,20 @@ msgstr "No s'ha pogut enllaçar l'element de sortida per a l'URI «%s»"
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "no es permet un conducte buit"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Hi ha un problema intern de flux de dades."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
|
||||
|
@ -815,151 +878,151 @@ msgid ""
|
|||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer per a l'escriptura."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en escriure al fitxer «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "No s'ha especificat cap fitxer per a llegir."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "no s'ha pogut obtenir informació sobre «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "«%s» és un directori."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "El fitxer «%s» és un sòcol."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Ha fallat després de les iteracions com s'ha demanat."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "capacitats"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "capacitats detectades al flux"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "mínim"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "màxim"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "àlbum que conté aquesta dades"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "títol"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "compte de pistes"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] "funcionalitat"
|
||||
msgstr[1] "funcionalitats"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Imprimeix tots els elements"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "no hi ha cap element font per a l'URI «%s»"
|
||||
|
@ -1163,6 +1226,9 @@ msgstr "S'està establint el conducte a NUL ...\n"
|
|||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "S'ESTÀ ALLIBERANT el conducte ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "ubicació original del fitxer com una URI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura: %s."
|
||||
|
||||
|
|
378
po/cs.po
378
po/cs.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-12-30 22:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -18,29 +18,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Chápat všechna varování jako fatální"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Implicitní úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "ÚROVEŇ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -49,31 +49,31 @@ msgstr ""
|
|||
"konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: GST_AUTOPLUG:5,"
|
||||
"GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "SEZNAM"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Zakázat obarvený ladicí výstup"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Zakázat ladění"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Povolit podrobnou diagnostiku načítání modulů"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Dvojtečkou oddělené cesty obsahující moduly"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "CESTY"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
@ -81,56 +81,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Čárkami oddělený seznam modulů, které přednačíst kromě seznamu uloženém v "
|
||||
"proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "MODULY"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Zakázat zachycování porušení segmentace při načítání modulů"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Zakázat používání fork() při prohledávání registru"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Zakázat používání fork() při prohledávání registru"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Přepínače GStreameru"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Zobrazit přepínače GStreameru"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při zapisování cache registru do %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Chyba při opětovném prohledávání registru %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Chyba při opětovném prohledávání registru %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Neznámý přepínač"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: od elementu %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -333,372 +333,435 @@ msgstr "Pro doménu %s a kód %d není standardní zpráva o chybě."
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr "Vybrané hodiny nelze použít v rouře."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "název"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "obecně používaný název"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr "název pro řazení"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "obecně používaný název pro řazení"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "umělec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "osoby odpovědné za nahrávku"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr "umělec pro řazení"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "osoby odpovědné za nahrávku pro řazení"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album obsahující tato data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr "album pro řazení"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "album obsahující tato data pro řazení"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "datum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "datum, kdy byla data vytvořena (jako struktura GDate)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "žánr"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "žánr, do kterého tato data patří"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "poznámka"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "volný text komentující data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "rozšířená poznámka"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"volný text komentující data ve tvaru klíč=hodnota nebo klíč[cs]=poznámka"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "číslo stopy"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "číslo stopy v souboru"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "počet stop"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "počet stop v souboru, do kterého tato stopa patří"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "číslo disku"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "číslo disku v souboru"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "počet disků"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "počet disků v souboru, do kterého tento disk patří"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "umístění"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "původní umístění souboru jako URI"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "popis"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "krátký text popisující obsah dat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "verze"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "verze těchto dat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "International Standard Recording Code - viz http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organizace"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "oznámení o copyrightu dat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "uri copyrightu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "URI oznámení o copyrightu dat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "kontakt"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "kontaktní informace"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "licence"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "licence dat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "uri licence"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "URI licence dat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "výkonný umělec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "vystupující osoby "
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr "skladatel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "osoby, které složily nahrávku"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "trvání"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "délka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "kodek videa"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "kodek zvuku"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data zvuku"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "přesná nebo průměrná bitrate v bitech/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "nominální bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "nominální bitrate v bitech/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "minimální bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "maximální bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "kodér"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "verze kodéru"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "verze kodéru používaného pro kódování tohoto proudu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "sériové"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "sériové číslo stopy"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "replaygain zisk přehrávání stopy"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "zisk přehrávání stopy v db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "replaygain vrchol stopy"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "vrchol stopy"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "replaygain zisk alba"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "zisk alba v db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "replaygain vrchol alba"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "vrchol alba"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "referenční úroveň replaygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr "referenční úroveň hodnot zisku stopy a alba"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "kód jazyka"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr "kód jazyka pro tento proud, splňující ISO-639-1"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "obrázek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "obrázek související s tímto proudem"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr "obrázek náhledu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr "obrázek náhledu související s tímto proudem"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "obrázek související s tímto proudem"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "taktů za minutu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr "počet taktů ve zvuku za minutu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "krátký text popisující obsah dat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "umístění"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -770,19 +833,19 @@ msgstr "nemohu připojit element spotřebiče pro URI \"%s\""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "prázdná roura není povolena"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Interní chyba hodin."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Interní chyba toku dat."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Interní problém toku dat."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Interní chyba proudu dat."
|
||||
|
||||
|
@ -798,118 +861,118 @@ msgstr ""
|
|||
"Omezit povolené schopnosti (NULL znamená VŠECHNY). Nastavení této vlastnosti "
|
||||
"bere odkaz na zadaný objekt GstCaps."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba při zápisu do deksriptoru souboru \"%d\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "Deskriptor souboru \"%d\" není platný."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Nezadán název souboru pro zápis."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Chyba při posunu v souboru \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Nezadán název souboru pro čtení."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nemohu získat informace o \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" je adresář."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Soubor \"%s\" je socket."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Selhání po iteracích podle požadavku."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "schopnosti"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "detekované schopnosti v proudu"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Proud neobsahuje žádná data."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr "Implementovaná rozhraní:\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "lze číst"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "lze zapisovat"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "lze ovládat"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Celkový počet: "
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
|
@ -917,7 +980,7 @@ msgstr[0] "%d modul"
|
|||
msgstr[1] "%d moduly"
|
||||
msgstr[2] "%d modulů"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
|
@ -925,11 +988,11 @@ msgstr[0] "%d funkce"
|
|||
msgstr[1] "%d funkce"
|
||||
msgstr[2] "%d funkcí"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Vypsat všechny elementy"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
|
@ -939,12 +1002,12 @@ msgstr ""
|
|||
" Užitečné spolu s externími mechanismy "
|
||||
"pro automatickou instlaci modulů"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nemohu načíst soubor modulu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Element nebo modul '%s' neexistuje\n"
|
||||
|
@ -1154,6 +1217,9 @@ msgstr "Nastavuji rouru na NULL ...\n"
|
|||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "UVOLŇUJI rouru ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "původní umístění souboru jako URI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
#~ msgstr "Zakázat akcelerované instrukce CPU"
|
||||
|
||||
|
|
378
po/da.po
378
po/da.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-28 00:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
|
@ -16,30 +16,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Udskriv Gstreamer versionsnummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Gør alle advarsler fatale"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Udskriv tilgængelige fejlsøgningskategorier og afslut"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standard fejlsøgningsniveau fra 1 (kun fejl) til 5 (alt) eller 0 for ingen "
|
||||
"uddata"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "NIVEAU"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -48,31 +48,31 @@ msgstr ""
|
|||
"niveauer for de individuelle kategorier. Eksempel: GST_AUTOPLUG:5,"
|
||||
"GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LISTE"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Déaktiver brug af farver ved fejlsøgnings uddata"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Déaktiver fejlsøgning"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Aktivér udførlig diagnostik ved indlæsning af moduler"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Kolon-separerede stier der indeholder moduler"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "SØGESTIER"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
@ -80,56 +80,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Kommasepareret liste af moduler der skal indlæses på forhånd ud over dem der "
|
||||
"er gemt i listen med miljøvariabler GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "MODULER"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Déaktiver indfangning af segmentfejl under indlæsning af moduler"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Déaktiver brug af forgrener() under skanning af registratur"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Déaktiver brug af forgrener() under skanning af registratur"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "GStreamer indstillinger"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Vis Gstreamer indstillinger"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke skrive registraturcache til %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Kunne ikke genskanne registratur %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Ukendt indstilling"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FEJL: fra element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -334,380 +334,443 @@ msgstr "Ingen standard fejlmeddelelse for domæne %s og kode %d."
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr "Valgt tid kan ikke bruges i rørledningen."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "almindeligt brugt titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "almindeligt brugt titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "kunstner"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "personer ansvarlige for optagelsen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "personer ansvarlige for optagelsen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album der indeholder disse data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "album der indeholder disse data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "dato"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "dato for oprettelse af data (som i en Gregoriansk datostruktur)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "genre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "genre disse data tilhører"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "kommentar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "fri kommentartekst til dataene"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "udvidet kommentar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fri kommentartekst til dataene i taste=værdi eller taste[en]=kommentar form"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "spornummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "spornummer inden for en samling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "sportælling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "tælling af spor inden for den samling dette spor tilhører"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "skivenummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "skivenummer inden for en samling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "skivetælling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "tælling af skiver indenfor den samling denne skive tilhører"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "sted"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "oprindeligt sted for en fil som en URI"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "beskrivelse"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "kort tekst der beskriver indholdet i dataene"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "version"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "version af disse data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organisation"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "ophavsret"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "ophavsretsnotits for dataene"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "ophavsret"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "ophavsretsnotits for dataene"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "kontakt"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "kontaktinformation"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "licens"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "licens for data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "licens"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "licens for data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "optrædende"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "personer der optræder"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "personer ansvarlige for optagelsen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "varighed"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "længde i GStreamer-tidsenheder (nanosekunder)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "kodeformat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "det kodeformat dataene er gemt i"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "videokodeformat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "det kodeformat videodataene er gemt i"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "lydkodeformat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "det lydkodeformat dataene er gemt i"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bithastighed"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "præcis eller gennemsnitlig bithastighed i bit/sekund"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "faktisk bithastighed"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "faktisk bithastighed i bit/sekund"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "minimal bithastighed"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "minimal bithastighed i bit/sekund"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "maksimal bithastighed"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "maksimal bithastighed i bit/sekund"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "indkoder"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "indkoder der bruges til denne mediestrøm"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "indkoder version"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "koderversion brugt til indkodning af denne mediestrøm"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "serie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "serienummer på spor"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "genspilningsforstærkning sporforstærkning"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "sporforstærkning i dB"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "genspilningsforstærkning spor maksimum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "sporets maksimum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "genspilningsforstærkning albumforstærkning"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "albumforstærkning i dB"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "genspilningsforstærkning album maksimum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "albummets maksimum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "genspilningsforstærkning referenceniveau"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr "referenceniveau for spor og albums forstærkningsværdier"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "sprogkode"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr "sprogkode for denne mediestrøm, i overensstemmelse med ISO-639-1"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "billede"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "billede relateret til denne mediestrøm"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr "forhåndsvis billede"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr "forhåndsvis billede relateret til denne mediestrøm"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "billede relateret til denne mediestrøm"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "slag pr. minut"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr "antal slag pr. minut ved audio"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "kort tekst der beskriver indholdet i dataene"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "sted"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -779,20 +842,20 @@ msgstr "kunne ikke lænke udgangselement for URI \"%s\""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "tom rørledning ikke tilladt"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Intern datastrømsfejl."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Intern datastrømsfejl."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Intern datastrømsproblem."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Intern datastrømsfejl."
|
||||
|
||||
|
@ -807,137 +870,137 @@ msgid ""
|
|||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||
msgstr "Begræns den mulige tilladte kapabilitet (NUL betyder ALT)"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Fejl under skrivning til filbeskriver \"%d\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "Filbeskriver \"%d\" er ugyldig."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Intet filnavn specificeret for skrivning."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for skrivning."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fejl ved lukning af filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fejl under søgning i filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fejl under skrivning til filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Intet filnavn specificeret for læsning."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne filen \"%s\" for læsning."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente info til \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" er et katalog."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" er en sokkel."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Fejlede efter iterationer som forespurgt."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "kapabilitet"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "konstateret kapabilitet i mediestrøm"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maksimum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "album der indeholder disse data"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr "Implementerede Grænseflader:\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "læselig"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "som kan skrives"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "kontrollerbar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Total optælling: "
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] "%d plugin"
|
||||
msgstr[1] "%d plugin"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] "%d egenskab"
|
||||
msgstr[1] "%d egenskaber"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Udskriv alle elementer"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
|
@ -948,12 +1011,12 @@ msgstr ""
|
|||
" Bruges i forbindelse med ekstern "
|
||||
"automatisk installations-mekanismer"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke indlæse pluginfilen: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Et sådant element eller plugin findes ikke '%s'\n"
|
||||
|
@ -1153,3 +1216,6 @@ msgstr "Rørledning sættes til NUL ...\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Rørledning renses ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "oprindeligt sted for en fil som en URI"
|
||||
|
|
378
po/de.po
378
po/de.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-06-05 09:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
|
||||
|
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Alle Warnungen wie Fehler behandeln"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Verfügbare Debuggingkategorien ausgeben und Programm beenden"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standarddebugginglevel von 1 (nur Fehler) bis 5 (Alles) oder 0 für keine "
|
||||
"Ausgabe"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "LEVEL"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -47,31 +47,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Meldungsarten individuelle Level zuzuordnen. Beispiel: GST_AUTOPLUG:5,"
|
||||
"GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LIST"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Farbige Debuggingausgabe deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Debugging deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Gesprächige Meldungen beim Laden von Plugins aktivieren"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "PATHS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
|
@ -80,56 +80,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Kommagetrennte Liste von Plugins, die zusätzliche zu den Plugins in der "
|
||||
"Umgebungsvariable GST_PLUGIN_PATH geladen werden"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "PLUGINS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Verfolgen von Speicherfehlern beim Laden von Plugins deaktivieren"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -378,386 +378,449 @@ msgstr "Keine Standardfehlermeldung für den Bereich %s und Fehlercode %d."
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "Üblicher Titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "Üblicher Titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "Künstler"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "Album, das diese Daten enthält"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "Album, das diese Daten enthält"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datum, an dem die Daten erzeugt wurden (in Tagen nach dem Julianischen "
|
||||
"Kalender)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "Genre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "Genre, zu dem diese Daten gehören"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "Kommentar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "Ein freier Text, der die Daten beschreibt"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "Kommentar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr "Ein freier Text, der die Daten beschreibt"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "Nummer des Stücks"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "Nummer des Stücks innerhalb der Sammlung"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "Anzahl der Stücke"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "Anzahl der Stücke in der Sammlung, zu der dieses Stück gehört"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "Nummer der Platte"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "Nummer der Platte innerhalb der Sammlung"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "Anzahl der Platten"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "Anzahl der Platten innerhalb der Sammlung, zu der diese Platte gehört"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "Originalort der Datei als URI"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "Beschreibung"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "Eine kurze Beschreibung des Inhalts"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "Version dieser Daten"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"International Standard Recording Code - siehe http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "Organisation"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "Copyrightangabe der Daten"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "Copyrightangabe der Daten"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "Kontakt"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "Kontaktinformation"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "Lizenz"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "Lizenz der Daten"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "Lizenz"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "Lizenz der Daten"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "Darsteller"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "Die Person, die das Stück aufführt"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "Dauer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "Länge des Stücks in GStreamer-Zeiteinheiten (Nanosekunden)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "Codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "Datenformat, in dem die Daten gespeichert sind"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "Video-Codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "Datenformat, in dem die Videodaten gespeichert sind"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "Audio-Codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "Datenformat, in dem die Audiodaten gespeichert sind"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "Bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "Genaue oder durchschnittliche Bitrate in Bits/Sekunde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "Normale Bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "Bei variabler Bitrate eine mittlere Bitrate in Bits/Sekunde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Minimale Bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "Minimale Bitrate in Bits/Sekunde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Maximale Bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "Maximale Bitrate in Bits/Sekunde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "Codierer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "Codierer für diesen Datenstrom"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "Version des Codierers"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "Version des Codierers für diesen Datenstrom"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "Seriennummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "Seriennummer dieses Stücks"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "Codierer für diesen Datenstrom"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "Codierer für diesen Datenstrom"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "Eine kurze Beschreibung des Inhalts"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -829,19 +892,19 @@ msgstr "Konnte Zielelement für URI »%s« nicht verbinden"
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "Leere Leitung ist nicht erlaubt"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -855,154 +918,154 @@ msgid ""
|
|||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten »%s«."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei »%s«."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten »%s«."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten »%s«."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Kein Dateiname zum Lesen angegeben."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konnte die Einstellungen nicht aus der Ressource lesen oder in die Ressource "
|
||||
"schreiben."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Die Datei »%s« ist keine normale Datei."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Nach dem Durchlaufen fehlgeschlagen. Wie gewünscht."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "Fähigkeiten"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "Erkannte Fähigkeiten im Datenstrom"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "Minimum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "Maximum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Album, das diese Daten enthält"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Anzahl der Stücke"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Kein Element »%s«"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Kein Quellelement für URI »%s«"
|
||||
|
@ -1227,6 +1290,9 @@ msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
|
|||
#~ "Internet GStreamer-Fehler: Schedulerproblem. Bitte schicken Sie einen "
|
||||
#~ "Fehlerbericht."
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "Originalort der Datei als URI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Es gibt kein Element, das den MIME-Typ »%s« dieses Datenstroms verarbeiten "
|
||||
|
|
378
po/en_GB.po
378
po/en_GB.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:36-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||
|
@ -14,29 +14,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Print the GStreamer version"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Make all warnings fatal"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Print available debug categories and exit"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "LEVEL"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -44,31 +44,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LIST"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Disable coloured debugging output"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Disable debugging"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "PATHS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
|
@ -77,56 +77,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "PLUGINS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Print the GStreamer version"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -343,384 +343,447 @@ msgstr "No standard error message for domain %s and code %d."
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "title"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "commonly used title"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "commonly used title"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artist"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "person(s) responsible for the recording"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "person(s) responsible for the recording"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album containing this data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "album containing this data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "date"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "date the data was created (in Julian calendar days)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "genre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "genre this data belongs to"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "comment"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "free text commenting the data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "comment"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr "free text commenting the data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "track number"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "track number inside a collection"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "track count"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "disc number"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "disc number inside a collection"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "disc count"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "location"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "original location of file as a URI"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "description"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "short text describing the content of the data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "version"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "version of this data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organisation"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "copyright notice of the data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "copyright notice of the data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "contact"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "contact information"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "licence"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "licence of data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "licence"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "licence of data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "performer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "person(s) performing"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "person(s) responsible for the recording"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "duration"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "codec the data is stored in"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "video codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "codec the video data is stored in"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "audio codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "codec the audio data is stored in"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "nominal bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "minimum bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "maximum bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "encoder"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "encoder used to encode this stream"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "encoder version"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "serial"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "serial number of track"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "replaygain track gain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "track gain in db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "replaygain track peak"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "peak of the track"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "replaygain album gain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "album gain in db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "replaygain album peak"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "peak of the album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "replaygain track peak"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "encoder used to encode this stream"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "encoder used to encode this stream"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "short text describing the content of the data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "location"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -792,19 +855,19 @@ msgstr "could not link sink element for URI \"%s\""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "empty pipeline not allowed"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -818,152 +881,152 @@ msgid ""
|
|||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "No file name specified for writing."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Error closing file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "No file name specified for reading."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Could not get/set settings from/on resource."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "File \"%s\" isn't a regular file."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Failed after iterations as requested."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "caps"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "detected capabilities in stream"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "album containing this data"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "title"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "track count"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "no element \"%s\""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "no source element for URI \"%s\""
|
||||
|
@ -1185,6 +1248,9 @@ msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
|
|||
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||
#~ msgstr "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "original location of file as a URI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
#~ msgstr "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
|
||||
|
|
397
po/es.po
397
po/es.po
|
@ -1,46 +1,46 @@
|
|||
# translation of gstreamer-0.10.18.po to Español
|
||||
# translation of gstreamer-0.10.19.3.po to Español
|
||||
# spanish translation for gstreamer
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.18\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.19.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-04 22:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-25 09:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Imprimir la versión de GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Hacer todas las advertencias fatales"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Imprimir categorías de depuración disponibles y salir"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nivel de depuración predeterminado desde 1 (sólo error) hasta 5 (todo) o 0 "
|
||||
"sin salida"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "NIVEL"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -49,31 +49,31 @@ msgstr ""
|
|||
"niveles específicos para las categorías individuales. Ejemplo: "
|
||||
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LISTA"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Desactivar la coloración de la salida depurada"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Desactivar depuración"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Activar la salida detallada del diagnóstico de carga de complementos"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Rutas separadas por punto y coma conteniendo los complementos"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "RUTAS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
@ -81,58 +81,57 @@ msgstr ""
|
|||
"Lista de complementos para pregarcar separados por comas además de la lista "
|
||||
"almacenada en la variable de entorno GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "COMPLEMENTOS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desactivar la captura de fallos de segmentación durante la carga de "
|
||||
"complementos"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Deshabilitar el uso de fork() al escanear el registro"
|
||||
msgstr "Desactivar la actualización del registro"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Deshabilitar el uso de fork() al escanear el registro"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Opciones de GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Mostrar las opciones de GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Error al escribir la caché de registro a %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Error al volver a escanear el registro %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Error al volver a escanear el registro %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Opción desconocida"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ERROR: del elemento %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -316,13 +315,15 @@ msgstr "El flujo está en el formato incorrecto."
|
|||
|
||||
#: gst/gsterror.c:248
|
||||
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "El flujo está cifrado y el descifrado no está soportado."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
|
||||
"been supplied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El flujo está cifrado y no se puede descifrar porque no se ha proporcionado "
|
||||
"una clave adecuada."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -338,375 +339,438 @@ msgstr "No hay un mensaje de error estándar para el dominio %s y código %d."
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr "El reloj seleccionado no se puede usar en la segmentación."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "título"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "título usado comúnmente"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr "nombre corto del título"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "título usado comúnmente para propósitos de ordenamiento"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artista"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "persona(s) responsables de la grabación"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr "nombre corto del artista"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"persona(s) responsable(s) de la grabación para propósitos de ordenamiento"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "álbum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "el álbum que contiene estos datos"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr "nombre corto del álbum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "el álbum que contiene estos datos para propósitos de ordenamiento"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "fecha"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "fecha en la que se crearon los datos (como estructura GDate)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "género"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "género al que pertenecen estos datos"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "comentario"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "comentario de texto sobre los datos"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "comentario extendido"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"texto libre comentando los datos como key=valor o key[es]=formulario de "
|
||||
"comentario"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "número de pista"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "número de pista en una colección"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "número de pista"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "número de pistas en la colección a la que pertenece la pista"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "número de disco"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "número del disco dentro de una colección"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "número de discos"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "número de discos en la colección a la que pertenece el disco"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "ubicación"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "ubicación original del archivo como URI"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "descripción"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "texto corto describiendo el contenido de los datos"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versión"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "versión de estos datos"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"International Standard Recording Code; consulte http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organización"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "nota de derechos de autor de los datos"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "URI a los derechos de autor"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "URI a la nota de derechos de autor de los datos"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "contacto"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "información de contacto"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "licencia"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "licencia de los datos"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "URI a la licencia"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "URI a la licencia de los datos"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "intérprete"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "persona(s) interpretando"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr "compositor"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "persona(s) que compusieron la grabación"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "duracio"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "duración en unidades de tiempo GStreamer (nanosegundos)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "cídec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "el códec en el que están almacenados los datos"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "códec de vídeo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "los datos del códec de vídeo se almacenan en"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "códec de sonido"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "los datos del códec de sonido se almacenan en"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "tasa de bits"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "tasa de bits exacta o media en bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "tasa de bits nominal"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "tasa de bits nominal en bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "mínima tasa de bits"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "mínima tasa de bits en bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "máxima tasa de bits"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "máxima tasa de bits en bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "codificador"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "codificador usado para codificar este flujo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "versión del codificador"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "versión del codificador usado para codificar este flujo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "serie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "número de serie de la pista"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "reproduciendo ganancia de la pista"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "ganancia de la pista en dB"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "reproduciendo pico de la pista"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "pico de la pista"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "reproduciendo ganancia del álbum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "ganancia del álbum en dB"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "reproduciendo el pico del álbum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "pico del álbum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "nivel de referencia de la ganancia"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr "valor del nivel de referencia de ganancia de la pista y del álbum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "código de idioma"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr "código de idioma para este flujo, ajustándose a ISO-639-1"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "imagen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "imagen relacionada con este flujo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr "previsualizar imagen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr "previsualizar la imagen relacionada con este flujo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "imagen relacionada con este flujo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "golpes por minuto (bpm)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr "número de golpes por minuto (bpm) en el sonido"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "texto corto describiendo el contenido de los datos"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "ubicación"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -778,19 +842,19 @@ msgstr "no se pudo enlazar el elemento sumidero para el URI «%s»"
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "no se permite un conducto vacío"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Error en el reloj interno."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Error en el flujo de datos interno."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Problema en el flujo de datos interno."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Error interno de flujo de datos."
|
||||
|
||||
|
@ -807,136 +871,136 @@ msgstr ""
|
|||
"Al establecer esta propiedad se obtiene una referencia del objeto GstCaps "
|
||||
"proporcionado."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Error al escribir el descriptor del archivo «%d»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "El descriptor del archivo «%d» no es válido."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "No se especificó un nombre de archivo para escritura."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir «%s» para escribir."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Error al cerrar el archivo «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Error al buscar en el archivo «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "No se especificó un nombre de archivo para la lectura."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "No se pudo obtener la información de «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "«%s» es un directorio."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "El archivo «%s» es un socket."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Falló después de las iteraciones, como se pidió."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "capacidades"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "capacidades detectadas en el flujo"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "mínimo"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "máximo"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "forzar las capacidades"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "forzar las capacidades sin hacer un «typefind»"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "El flujo no contiene datos."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr "Interfaces implementados:\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "legible"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "escribible"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "controlable"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Conteo total:"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] "%d complemento"
|
||||
msgstr[1] "%d complementos"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] "%d característica"
|
||||
msgstr[1] "%d características"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Imprimir todos los elementos"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
|
@ -947,12 +1011,12 @@ msgstr ""
|
|||
" Útil junto con mecanismos de "
|
||||
"instalación externa automática de complementos "
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "No se pudo cargar el archivo de complemento: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "No existe el elemento o complemento «%s»\n"
|
||||
|
@ -1161,3 +1225,6 @@ msgstr "Estableciendo el conducto a NULL ...\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "LIBERANDO el conducto ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "ubicación original del archivo como URI"
|
||||
|
|
400
po/fi.po
400
po/fi.po
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Finnish translations for gstreamer package.
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2005, 2007-2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2007.
|
||||
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2007-2008.
|
||||
#
|
||||
# Words:
|
||||
#
|
||||
|
@ -10,10 +10,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.19.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-12 13:23+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 11:44+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -21,30 +21,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Näytä GStreamerin versio"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Tee kaikista varoituksista vakavia"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Tulosta saatavilla olevat vianetsintäluokat ja poistu"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Oletusvianetsintätaso väliltä 1:stä (vain virheet) 5:een (kaikki) tai 0 ei "
|
||||
"tulostetta"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "TASO"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -52,31 +52,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Pilkuin eroteltu luettelo luokkanimi:taso-pareista, joilla asetetaan tietyt "
|
||||
"tasot yksittäisille luokille. Esimerkki: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LUETTELO"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Ei väritettyjä vianetsintätietoja"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Ei vianetsintää"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Käytä monisanaista liitännäisten latausdiagnostiikka"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Kaksoispistein erotellut polut liitännäisiin"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "POLUT"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
@ -84,55 +84,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Pilkuin eroteltu luettelo liitännäisistä, jotka esiladataan "
|
||||
"ympäristömuuttujassa GST_PLUGIN_PATH lueteltujen lisäksi"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "LIITÄNNÄISET"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Ei muistialueen ylityksen tarkkailua liitännäisten latauksen aikana"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Älä päivitä rekisteriä"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Älä käytä fork()-kutsua rekisterin skannauksessa"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "GStreamerin valitsimet"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Näytä GStreamerin valitsimet"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa rekisterivälimuistia kohteeseen %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Virhe uudelleenskannatessa rekisteriä %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Virhe uudelleenskannatessa rekisteriä %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Tuntematon valitsin"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "VIRHE: elementiltä %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -339,374 +339,447 @@ msgstr "Standardia virheviestiä alueelle %s ja koodille %d ei ole."
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr "Valittua kelloa ei voi käyttää liukuhihnassa."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "nimi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "yleensä käytetty nimi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr "nimi lajitteluun"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "yleensä käytetty nimi lajittelua varten"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "esittäjä"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "nauhoituksesta vastuussa oleva(t) henkilö(t)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr "esittäjä lajitteluun"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "nauhoituksesta vastuussa oleva(t) henkilö(t) lajittelua varten"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "levy"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "levy, joka sisältää tämän datan"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr "levy lajitteluun"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "levy, joka sisältää tämän datan, lajittelua varten"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "päiväys"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "päiväys, jolloin data luotiin (GDate-muodossa)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "laji"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "laji, johon tämä data kuuluu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "kommentti"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "vapaa kommenttiteksti datalle"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "laajennettu kommentti"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vapaa kommenttiteksti datalle muodossa avain=arvo tai avain[fi]=kommentti"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "raidan numero"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "raidan numero kokoelman sisällä"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "raitojen määrä"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "tähän kokoelmaan kuuluvien raitojen lukumäärä"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "levynumero"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "levynumero kokoelman sisällä"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "levymäärä"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "tämän levyn kokoelmaan kuuluvien levyjen lukumäärä"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "sijainti"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "tiedoston alkuperäinen sijainti URI:na"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Median alkuperä URI-muodossa (sijainti, jossa alkuperäinen tiedosto tai "
|
||||
"virta on tarjolla)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "kuvaus"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "lyhyt teksti, joka kuvaa datan sisältöä"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versio"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "tämän datan versio"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kansainvälinen standardoitu äänitekoodi ISRC - katso http://www.ifpi.org/"
|
||||
"isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organisaatio"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "tekijänoikeus"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "huomautus datan tekijänoikeuksista"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "tekijänoikeus-uri"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "URI huomautukseen datan tekijänoikeuksista"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "yhteystiedot"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "yhteystiedot"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "lisenssi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "datan lisenssi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "lisenssin uri"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "URI datan lisenssiin"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "esittäjä"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "esittämässä oleva(t) henkilö(t)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr "säveltäjä"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "sävellyksestä vastuussa oleva(t) henkilö(t)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "kesto"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "pituus GStreamerin aikayksikköinä (nanosekuntia)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "koodekki"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "koodekki, jolla data on tallennettu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "videokoodekki"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "koodekki, jolla videodata on tallennettu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "äänikoodekki"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "koodekki, jolla äänidata on tallennettu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bittinopeus"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "tarkka tai keskimääräinen bittinopeus [bittiä/s]"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "nimellinen bittinopeus"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "nimellinen bittinopeus [bittiä/s]"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "vähimmäisbittinopeus"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "vähimmäisbittinopeus [bittiä/s]"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "enimmäisbittinopeus"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "enimmäisbittinopeus [bittiä/s]"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "koodain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "koodain, joka koodaa tämän virran"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "koodaimen versio"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "tämän virran koodaamiseen käytetyn koodaimen versio"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "sarjanumero"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "raidan sarjanumero"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "raidan replaygain-vahvistus"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "raidan vahvistus desibeleissä"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "raidan replaygain-huippu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "raidan huippu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "levyn replaygain-vahvistus"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "levyn vahvistus desibeleissä"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "levyn replaygain-huippu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "levyn huippu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "raidan replaygain-viitetaso"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr "viitetaso raidan ja albumin gain-arvoille"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "kielikoodi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr "tämän virran kielikoodi ISO-639-1-standardin mukaisesti"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "kuva"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "kuva, joka liittyy tähän virtaan"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr "esikatselukuva"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr "esikatselukuva, joka liittyy tähän virtaan"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr "liite"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "tiedosto, joka on liitetty tähän virtaan"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "tahtia per minuutti"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr "tahtien määrä per minuutti äänessä"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr "avainsanat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "pilkuilla erotellut avainsanat,jotka kuvaavat sisältöä"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "maantietellisen sijainnin nimi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ihmisluettava kuvaus sijainnista tai paikasta, jossa media on nauhoitettu "
|
||||
"tai tuotettu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr "maantieteellisen sijainnin leveyspiiri"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"maantieteellinen leveyspiiri, jossa media on nauhoitettu tai tuotettu "
|
||||
"asteina WGS84-koordinaatistossa (nolla on päiväntasaaja, negatiiviset arvot "
|
||||
"ovat eteläisiä leveyspiirejä)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr "maantieteellisen sijainnin pituuspiiri"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"maantieteellinen pituuspiiri, jossa media on nauhoitettu tai tuotettu "
|
||||
"asteina WGS84-koordinaatistossa (nolla on nollameridiaani Greenwichissä "
|
||||
"Yhdistyneessä kuningaskunnassa, negatiiviset arvot ovat läntisiä "
|
||||
"pituuspiirejä)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr "maantieteellisen sijainnin korkeustaso"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"maantietellinen korkeustaso, jossa media on nauhoitettu tai tuotettu "
|
||||
"metreinä WGS84-koordinaateista (nolla on keskimääräinen merenpinta)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -779,19 +852,19 @@ msgstr "nieluelementtiä ei voitu linkittää URIlle \"%s\""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "tyhjää liukuhihnaa ei sallita"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Sisäinen kellovirhe."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Sisäinen tiedon virtausvirhe."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Sisäinen tiedon virtausongelma."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Sisäinen tietovirtavirhe."
|
||||
|
||||
|
@ -807,136 +880,136 @@ msgstr ""
|
|||
"Rajoita mahdollisia sallittuja kykyjä (NULL tarkoittaa mitä tahansa). Tämän "
|
||||
"ominaisuuden asettaminen ottaa kahvan annettuun GstCaps-olioon."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostokahvaan \"%d\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "Tiedostokahva \"%d\" on virheellinen."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Kirjoitusta varten ei määritetty tiedostonimeä."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata kirjoittamista varten."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Virhe suljettaessa tiedostoa \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Virhe kelattaessa tiedostoa \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Lukemista varten ei ole määritetty tiedostonimeä."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voitu avata lukemista varten."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ei saatu tietoja kohteesta \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" on hakemisto."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Tiedosto \"%s\" on pistoke."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Epäonnistui, kuten pyydettiin, yritysten jälkeen."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "kyvyt"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "tunnistettu kyvyt virrassa"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "vähintään"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "enintään"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr "pakota kyvyt"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr "pakota kyvyt ilman tyyppihakua"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Virta on tyhjä."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr "Toteutetut rajapinnat:\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "luettavissa"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "kirjoitettavissa"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "ohjattavissa"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Yhteismäärä: "
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] "%d liitännäinen"
|
||||
msgstr[1] "%d liitännäistä"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] "%d ominaisuus"
|
||||
msgstr[1] "%d ominaisuutta"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Tulosta kaikki elementit"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
|
@ -947,12 +1020,12 @@ msgstr ""
|
|||
" Hyödyllinen ulkoisten automaattisten "
|
||||
"liitännäisten asennusmekanismien yhteydessä"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Ei voitu ladata liitännäistiedostoa: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Ei tällaista elementtiä tai liitännäistä \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -1022,9 +1095,9 @@ msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
|||
msgstr "Esipyöritetty, odotetaan puskuroinnin päättymistä...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "buffering... %d \r"
|
||||
msgstr "puskuroidaan... %d \r"
|
||||
msgstr "puskuroidaan... %d \n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1156,6 +1229,9 @@ msgstr "Asetetaan liukuhihna tilaan TYHJÄ...\n"
|
|||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "VAPAUTETAAN liukuhihna...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "tiedoston alkuperäinen sijainti URI:na"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
#~ msgstr "Ei kiihdytettyjä suoritinkäskyjä"
|
||||
|
||||
|
|
402
po/fr.po
402
po/fr.po
|
@ -7,10 +7,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.15.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-12 21:37+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 19:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,30 +18,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Affiche la version de GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Rend tous les avertissements bloquants"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Affiche les catégories de débogage disponibles et quitte"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niveau de débogage par défaut, de 1 (erreurs uniquement) à 5 (tout) ou 0 "
|
||||
"pour aucune sortie"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "NIVEAU"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -50,31 +50,31 @@ msgstr ""
|
|||
"des niveaux spécifiques pour chaque catégorie.\n"
|
||||
"Exemple : GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LISTE"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Désactive la couleur dans la sortie de débogage"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Désactive le débogage"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Active le diagnostic détaillé du chargement des greffons"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Chemins contenant des greffons, séparés par des deux-points"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "CHEMINS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
@ -82,58 +82,57 @@ msgstr ""
|
|||
"Liste de greffons à précharger, séparée par des virgules, en plus de la "
|
||||
"liste contenue dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "GREFFONS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Désactive la détection des erreurs de segmentation pendant le chargement des "
|
||||
"greffons"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Désactive l'utilisation de fork() lors de l'analyse du registre"
|
||||
msgstr "Désactive la mise à jour du registre"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Désactive l'utilisation de fork() lors de l'analyse du registre"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Options de GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Afficher les options de GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture du cache du registre vers %s : %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la nouvelle analyse du registre %s : %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la nouvelle analyse du registre %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Option inconnue"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ERREUR : de l'élément %s : %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -316,13 +315,15 @@ msgstr "Le format du flux n'est pas correct."
|
|||
|
||||
#: gst/gsterror.c:248
|
||||
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Le flux est chiffré et le déchiffrement n'est pas pris en charge."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
|
||||
"been supplied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le flux est chiffré et il ne peut être déchiffré car aucune clé valable n'a "
|
||||
"été fournie."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -338,373 +339,444 @@ msgstr "Aucun message d'erreur standard pour le domaine %s et le code %d."
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr "L'horloge sélectionnée ne peut pas être utilisée dans le pipeline."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "titre utilisé habituellement"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr "titre pour le tri"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "titre utilisé habituellement dans un but de tri"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artiste"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr "nom d'artiste pour le tri"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement, dans un but de tri"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album contenant ces données"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr "nom d'album pour le tri"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "album contenant ces données, dans un but de tri"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "date"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "date de création des données (sous forme de structure GDate)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "genre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "genre auquel ces données appartiennent"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "commentaire"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "texte libre décrivant les données"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "commentaire étendu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"texte libre décrivant les données sous la forme clé=valeur ou clé[en]"
|
||||
"=commentaire"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "numéro de piste"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "nombre de pistes"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont ces données font partie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "numéro de disque"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "numéro de disque au sein d'une collection"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "nombre de disques"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "nombre de disques dans la collection dont ces données font partie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "emplacement"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "emplacement original du fichier sous forme d'URI"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Origine du média sous forme d'URI (emplacement de l'hébergement d'origine du "
|
||||
"fichier ou du flux)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "description"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "texte court décrivant le contenu des données"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "version"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "version de ces données"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "International Standard Recording Code - voir http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organisation"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "information sur le copyright des données"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "URI du copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "URI vers l'information de copyright des données"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "contact"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "informations sur le contact"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "licence"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "licence des données"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "URI de la licence"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "URI vers la licence des données"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "interprète"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "personne(s) qui interprète(nt)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr "compositeur"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "personne(s) qui a/ont composé l'enregistrement"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "durée"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "longueur en unité de temps GStreamer (nanosecondes)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "codec de stockage des données"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "codec vidéo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "codec de stockage des données vidéo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "codec audio"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "codec de stockage des données audio"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "débit"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "débit exact ou moyen en bits par seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "débit nominal"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "débit nominal en bits par seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "débit minimum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "débit minimum en bits par seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "débit maximum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "débit maximum en bits par seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "codeur"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "codeur utilisé pour le codage du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "version du codeur"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "version du codeur utilisé pour le codage du flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "numéro de série"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "numéro de série de la piste"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "gain de piste replaygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "gain de la piste en décibels"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "crête de piste replaygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "crête de la piste"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "gain d'album replaygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "gain de l'album en décibels"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "crête d'album replaygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "crête de l'album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "niveau de référence replaygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr "niveau de référence des valeurs de gain de piste et d'album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "code linguistique"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr "code linguistique du flux, selon la norme ISO-639-1"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "image"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "image liée à ce flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr "image d'aperçu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr "image d'aperçu liée à ce flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr "pièce jointe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "fichier joint à ce flux"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "pulsations par minute"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr "nombre de pulsations par minute de la piste audio"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr "mots-clés"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "mots-clés décrivant le contenu, séparés par des virgules"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "nom d'emplacement géographique"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"description intelligible de l'endroit où le média a été enregistré ou produit"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr "latitude de l'emplacement"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"latitude de l'endroit géographique où le média a été enregistré ou produit, "
|
||||
"en degrés, conformément à WGS84 (zéro à l'équateur, valeurs négatives dans "
|
||||
"l'hémisphère sud)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr "longitude de l'emplacement"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"longitude de l'endroit géographique où le média a été enregistré ou produit, "
|
||||
"en degrés, conformément à WGS84 (zéro au premier méridien de Greenwich (GB), "
|
||||
"valeurs négatives pour les longitudes vers l'ouest)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr "altitude de l'emplacement"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"altitude de l'endroit géographique où le média a été enregistré ou produit, "
|
||||
"en mètres, conformément à WGS84 (zéro au niveau moyen de la mer)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -776,19 +848,19 @@ msgstr "impossible de lier un élément d'entrée pour l'URI « %s »"
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "pipeline vide non autorisé"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Erreur d'horloge interne."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Erreur interne de flux de données."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Problème interne de flux de données."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Erreur interne de flux de données."
|
||||
|
||||
|
@ -805,136 +877,136 @@ msgstr ""
|
|||
"définition de cette propriété nécessite une référence à l'objet GSTCaps "
|
||||
"fourni."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture vers le descripteur de fichier « %d »."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "Le descripteur de fichier « %d » n'est pas valide."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué pour l'écriture."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en écriture."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Erreur lors de la fermeture du fichier « %s »."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Erreur de positionnement dans le fichier « %s »."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier « %s »."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué pour la lecture."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir des infos sur « %s »."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "« %s » est un répertoire."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Le fichier « %s » est un connecteur."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Échec suite aux itérations demandées."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "capacités"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "capacités détectées dans le flux"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "forcer les capacités"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "force les capacités sans faire de recherche de type"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Le flux ne contient aucune donnée."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr "Interfaces implémentées :\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "accès en lecture"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "accès en écriture"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "contrôlable"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Nombre total :"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] "%d greffon"
|
||||
msgstr[1] "%d greffons"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] "%d fonctionnalité"
|
||||
msgstr[1] "%d fonctionnalités"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Imprimer tous les éléments"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
|
@ -945,12 +1017,12 @@ msgstr ""
|
|||
" Utile en lien avec des mécanismes "
|
||||
"d'installation automatique de greffons externes"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Impossible de charger le fichier de greffon : %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Aucun élément ou greffon « %s »\n"
|
||||
|
@ -1025,9 +1097,9 @@ msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
|||
msgstr "Préparation terminée, attente de la fin de remplissage du tampon...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "buffering... %d \r"
|
||||
msgstr "mise en mémoire tampon... %d \r"
|
||||
msgstr "mise en mémoire tampon... %d \n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
415
po/hu.po
415
po/hu.po
|
@ -1,47 +1,46 @@
|
|||
# Hungarian translation for gstreamer0.10
|
||||
# Copyright (c) (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors 2006
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer0.10 package.
|
||||
# Hungarian translation for gstreamer
|
||||
# Copyright (c) 2006 Canonical Ltd, and Rosetta Contributors
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
#
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-01-14 13:26+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 01:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "A GStreamer verziójának kiírása"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Minden figyelmeztetés végzetes legyen"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Az elérhető hibakeresési kategóriák kiírása és kilépés"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alapértelmezett hibakeresési szint 1 (csak hibák) és 5 (bármi) között, vagy "
|
||||
"0 = nincs kimenet"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "SZINT"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -49,31 +48,31 @@ msgstr ""
|
|||
"A kategórianév:szint párok vesszőkkel elválasztott listája adott szintek "
|
||||
"beállításához az egyes kategóriákhoz. Például: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LISTA"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Színes hibakeresési kimenet letiltása"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Hibakeresés letiltása"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Bőbeszédű bővítménybetöltési diagnosztika engedélyezése"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Bővítményeket tartalmazó útvonalak vesszőkkel elválasztott listája"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "ÚTVONALAK"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
@ -81,56 +80,55 @@ msgstr ""
|
|||
"A GST_PLUGIN_PATH környezeti változóban megadott listán kívül előre "
|
||||
"betöltendő bővítmények vesszővel elválasztott listája."
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "BŐVÍTMÉNYEK"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Szegmentálási hibák elfogásának letiltása a bővítménybetöltés során"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "A fork() hívás használatának letiltása a nyilvántartás elemzése közben"
|
||||
msgstr "A nyilvántartás frissítésének letiltása"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "A fork() hívás használatának letiltása a nyilvántartás elemzése közben"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "GStreamer beállításai"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "A GStreamer beállításainak megjelenítése"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a nyilvántartás gyorsítótárának kiírása közben %s helyre: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) %s nyilvántartás újraolvasása közben: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Hiba a(z) %s nyilvántartás újraolvasása közben"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Ismeretlen beállítás"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "HIBA: a következő elemtől: %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -311,13 +309,15 @@ msgstr "Az adatfolyam formátuma rossz."
|
|||
|
||||
#: gst/gsterror.c:248
|
||||
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Az adatfolyam titkosított és a visszafejtés nem támogatott."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
|
||||
"been supplied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az adatfolyam titkosított és nem fejthető vissza, mivel nem került megadásra "
|
||||
"megfelelő kulcs."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -334,375 +334,447 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr "A kijelölt óra nem használható adatcsatornában."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "cím"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "általánosan használt cím"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr "cím rendezési neve"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "általánosan, rendezési céllal használt cím"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "előadó"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "a felvételért felelős személyek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr "előadó rendezési neve"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "a felvételért felelős személyek, rendezési céllal"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "az adatokat tartalmazó album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr "album rendezési neve"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "az adatokat tartalmazó album, rendezési céllal"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "dátum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "az adatok létrehozási dátuma (GDate struktúraként)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "műfaj"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "a stílus, amelyhez az adatok tartoznak"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "megjegyzés"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "az adatokhoz tartozó szabad szöveges megjegyzés"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "kiterjesztett megjegyzés"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"az adatokhoz fűzött szabadszöveges megjegyzés kulcs=érték vagy kulcs[hu]"
|
||||
"=megjegyzés formában"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "dalsorszám"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "dalsorszám egy gyűjteményen belül"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "dalszám"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "dalok mennyisége azon gyűjteményen belül, amelyhez ez a dal tartozik"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "lemezszám"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "lemezszám egy gyűjteményen belül"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "lemezek mennyisége"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lemezek mennyisége azon gyűjteményen belül, amelyhez ez a lemez tartozik"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "hely"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "a fájl eredeti helye URI címként"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A média eredete URI címként (az a hely, ahol az eredeti fájl vagy műsor "
|
||||
"megtalálható)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "leírás"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "az adatokat leíró rövid szöveg"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "verzió"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "az adatok verziószáma"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"International Standard Recording Code - lásd: http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "szervezet"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "az adatok copyright megjegyzése"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "védjegy uri"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "Az adatok védjegymegjegyzésének URI címe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "névjegy"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "kapcsolatinformációk"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "licenc"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "az adatok licence"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "licenc uri"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "Az adatok licencének URI címe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "előadó"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "az előadó(k)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr "zeneszerző"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "a felvétel szerzői"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "időtartam"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "hossz GStreamer időegységekben (nanomásodperc)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "az adatok tárolására használt kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "videokodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "a videoadatok tárolására használt kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "hangkodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "a hangadatok tárolására használt kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitsebesség"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "pontos vagy átlagos bitsebesség bit/mp-ben"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "névleges bitsebesség"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "névleges bitsebesség bit/mp-ben"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "minimális bitsebesség"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "minimális bitsebesség bit/mp-ben"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "maximális bitsebesség"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "maximális bitsebesség bit/mp-ben"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "kódoló"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "az adatfolyam kódolására használt kódoló"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "kódoló verziószáma"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "az adatfolyam kódolására használt kódoló verziószáma"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "soros"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "a dal sorszáma"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "visszajátszási hangerő: dal hangosítása"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "dal hangosítása dB-ben"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "visszajátszási hangerő: dal hangerejének csúcsértéke"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "a dal hangerejének csúcsértéke"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "visszajátszási hangerő: album hangosítása"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "album hangosítása dB-ben"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "visszajátszási hangerő: album hangerejének csúcsértéke"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "az album hangerejének csúcsértéke"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "visszajátszási hangerő referenciaszintje"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr "szám és album hangosításának referenciaszintje"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "nyelvi kód"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr "az adatfolyam ISO-639-1 szabványnak megfelelő nyelvi kódja"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "kép"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "az adatfolyamhoz kapcsolódó kép"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr "előnézeti kép"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr "az adatfolyamhoz kapcsolódó előnézeti kép"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr "melléklet"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "az adatfolyamhoz mellékelt fájl"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "percenkénti ütések száma"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr "percenkénti ütések száma a hangban"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr "kulcsszavak"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "a tartalmat leíró, vesszővel elválasztott kulcsszavak"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "földrajzi hely neve"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"emberek által olvasható leíró jellegű hely, vagy ahol a média felvételre "
|
||||
"vagy előállításra került"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr "földrajzi hely szélessége"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"azon hely földrajzi szélessége, ahol a média felvételre vagy előállításra "
|
||||
"került fokokban, a WGS84-nek megfelelően (nulla az egyenlítőnél, negatív "
|
||||
"értékek déli szélességeken)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr "földrajzi hely hosszúsága"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"azon hely földrajzi hosszúsága, ahol a média felvételre vagy előállításra "
|
||||
"került fokokban, a WGS84-nek megfelelően (nulla a kezdő délkörnél "
|
||||
"Greenwichben, negatív értékek nyugati hosszúságokon)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr "földrajzi hely magassága"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"azon hely földrajzi magassága, ahol a média felvételre vagy előállításra "
|
||||
"került méterben, a WGS84-nek megfelelően (nulla az átlagos tengerszinten)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -775,19 +847,19 @@ msgstr "nem linkelhető nyelőelem a következő URI címhez: \"%s\""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "üres adatcsatorna nem engedélyezett"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Belső órahiba."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Belső adatfolyam-probléma."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
||||
|
||||
|
@ -803,136 +875,136 @@ msgstr ""
|
|||
"Az engedélyezhető képességek korlátozása (a NULL, ANY-t jelent). Ezen "
|
||||
"tulajdonság beállítása a biztosított GstCaps objektumra hivatkozik."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Hiba a következő fájlleíróba íráskor: \"%d\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "A következő fájlleíró érvénytelen: \"%d\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Nincs fájlnév megadva az íráshoz."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Nem lehet írásra megnyitni a(z) \"%s\" fájlt."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl bezárása közben."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Hiba a következő fájlban való tekerés közben: \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Hiba a(z) \"%s\" fájl írása közben."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Nincs megadva fájlnév az olvasáshoz."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nem nyitható meg a(z) \"%s\" fájl olvasásra."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nem kérhetők le információk a következőkről: \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" egy könyvtár."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "A(z) \"%s\" fájl egy foglalat."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Ismétlések után kérésére meghiúsult."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "képességek"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "az adatfolyamban észlelt képességek"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nagybetűk kényszerítése"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nagybetűk kényszerítése betűkeresés nélkül"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Az adatfolyam nem tartalmaz adatokat."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr "Megvalósított felületek:\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "olvasható"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "írható"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "vezérelhető"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Teljes szám: "
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] "%d bővítmény"
|
||||
msgstr[1] "%d bővítmény"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] "%d szolgáltatás"
|
||||
msgstr[1] "%d szolgáltatás"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Az összes elem kiírása"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
|
@ -942,12 +1014,12 @@ msgstr ""
|
|||
"listájának nyomtatása.\n"
|
||||
"Külső bővítménytelepítési módszerekkel együtt hasznos."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nem tölthető be a bővítményfájl: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nincs ilyen elem vagy bővítmény: \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -1017,9 +1089,9 @@ msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
|||
msgstr "Előzetesen betöltve, várakozás a pufferelés befejeződésére...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "buffering... %d \r"
|
||||
msgstr "pufferelés... %d \r"
|
||||
msgstr "pufferelés... %d \n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1150,3 +1222,6 @@ msgstr "Az adatcsatorna beállítása NULL értékre...\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Az adatcsatorna FELSZABADÍTÁSA...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "a fájl eredeti helye URI címként"
|
||||
|
|
38
po/id.po
38
po/id.po
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.19.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-05 23:39+0700\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 21:51+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -459,6 +459,8 @@ msgid ""
|
|||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Asal media dalam bentuk URI (lokasi, dimana berkas asal atau arus "
|
||||
"ditempatkan)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
|
@ -699,12 +701,11 @@ msgstr "citra pratayang yang berhubungan dengan arus ini"
|
|||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lampiran"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "citra yang berhubungan dengan arus ini"
|
||||
msgstr "berkas yang dilampirkan dalam arus ini"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
|
@ -716,27 +717,27 @@ msgstr "jumlah denyut per menit dalam audio"
|
|||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kata kunci"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "teks pendek yang menerangkan isi data"
|
||||
msgstr "kata kunci yang dipisahkan koma menerangkan isi data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "lokasi"
|
||||
msgstr "nama lokasi geografis"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lokasi deskriptif dapat dibaca manusia atau dimana media telah direkam atau "
|
||||
"dihasilkan"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lintang lokasi geografis"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -744,10 +745,12 @@ msgid ""
|
|||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lokasi lintang geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam derajat "
|
||||
"menurut WGS84 (nol pada khatulistiwa, nilai negatif untuk lintang selatan)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "bujur lokasi geografis"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -755,16 +758,21 @@ msgid ""
|
|||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"lokasi bujur geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam derajat "
|
||||
"menurut WGS84 (nol pada meridian utama di Greenwich/UK, nilai negatif untuk "
|
||||
"bujur timur)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ketinggian lokasi geografis"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"ketinggian geografis tempat media direkam atau dihasilkan dalam meter "
|
||||
"menurut WGS84 (nol adalah permukaan laut rata-rata)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
|
@ -1077,9 +1085,9 @@ msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
|||
msgstr "Pragulung, menunggu hingga penyangga selesai...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "buffering... %d \r"
|
||||
msgstr "menyangga... %d \r"
|
||||
msgstr "menyangga... %d \n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
378
po/it.po
378
po/it.po
|
@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-20 11:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
|
@ -117,30 +117,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Stampa la versione di GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Rende fatali tutti gli avvertimenti"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Stampa le categorie di debug disponibili ed esce"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per "
|
||||
"nessun output"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "LIVELLO"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -149,31 +149,31 @@ msgstr ""
|
|||
"impostare i livelli specifici per ogni singola categoria. Esempio: "
|
||||
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "ELENCO"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Disabilita output di debug colorato"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Disabilita debug"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Abilita diagnostica prolissa del caricamento plugin"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Percorsi che contengono i plugin separati da due punti (:)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "PERCORSI"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
@ -181,56 +181,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Elenco separato da virgole dei plugin da pre-caricare in aggiunta all'elenco "
|
||||
"memorizzato nella variabile d'ambiente GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "PLUGIN"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Disabilita il trapping dei segfault durante il caricamento dei plugin"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Disabilita l'uso di fork() durante la scansione del registro"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Disabilita l'uso di fork() durante la scansione del registro"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Opzioni di GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Mostra le opzioni di GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura della cache di registro su %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Errore nel ri-scansionare il registro %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Opzione sconosciuta"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ERRORE: dall'elemento %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -437,381 +437,444 @@ msgstr "Nessun messaggio d'errore standard per il dominio %s e il codice %d."
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr "Il clock selezionato non può essere usato nella pipeline."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titolo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "il titolo usato comunemente"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr "nome ordinamento titolo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "il titolo usato comunemente a scopo di ordinamento"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artista"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "la o le persone responsabili della registrazione"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr "nome ordinamento artista"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"la o le persone responsabili della registrazione a scopo di ordinamento"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "l'album che contiene questi dati"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr "nome ordinamento album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "l'album che contiene questi dati a scopo di ordinamento"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "la data in cui i dati sono stati creati (come struttura GDate)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "genere"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "il genere a cui appartengono questi dati"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "commento"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "del testo libero a commento dei dati"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "commento esteso"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o chiave[it]"
|
||||
"=commento"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "numero di traccia"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "il numero della traccia all'interno di una collezione"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "totale tracce"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il totale delle tracce all'interno della collezione a cui questa traccia "
|
||||
"appartiene"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "numero del disco"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "il numero del disco all'interno di una collezione"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "totale dischi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"il totale dei dischi all'interno della collezione a cui questo disco "
|
||||
"appartiene"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "posizione"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "la posizione originale del file come URI"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "descrizione"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "un breve testo che descrive il contenuto dei dati"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versione"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "la versione di questi dati"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"International Standard Recording Code - consultare http://www.ifpi.org/isrc"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organizzazione"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "l'avviso sul copyright dei dati"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "uri copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "l'URI all'avviso sul copyright dei dati"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "contatto"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "le informazioni sul contatto"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "licenza"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "la licenza dei dati"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "uri licenza"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "L'URI alla licenza dei dati"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "interprete"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "la o le persone che hanno interpretato"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr "compositore"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "la o le persone che hanno composto della registrazione"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "durata"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "la lunghezza in unità di tempo di GStreamer (nanosecondi)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "il codec con cui di dati sono memorizzati"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "codec video"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "il codec con cui i dati video sono memorizzati"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "codec audio"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "il codec con cui i dati audio sono memorizzati"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "il bitrate esatto o medio in bit/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate nominale"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "il bitrate nominale in bit/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate minimo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "il bitrate minimo in bit/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate massimo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "il bitrate massimo in bit/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "encoder"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "l'encoder usato per codificare questo stream"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "versione encoder"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "la versione dell'encoder usato per codificare questo stream"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "seriale"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "il numero seriale della traccia"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "guadagno traccia replaygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "il guadagno della traccia in dB"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "picco traccia replaygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "il picco della traccia"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "guadagno album replaygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "il guadagno dell'album in dB"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "picco album replaygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "il picco dell'album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "livello riferimento replaygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"livello di riferimento dei valori di guadagno della traccia e dell'album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "codice lingua"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr "codice della lingua per questo stream, conforme a ISO-639-1"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "immagine"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "l'immagine relazionata a questo stream"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr "immagine anteprima"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr "l'immagine di anteprima relazionata a questo stream"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "l'immagine relazionata a questo stream"
|
||||
|
||||
# cfr http://it.wikipedia.org/wiki/Battiti_per_minuto
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "battiti per minuto"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr "numero di battiti al minuto nell'audio"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "un breve testo che descrive il contenuto dei dati"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "posizione"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -883,19 +946,19 @@ msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»"
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "pipeline vuota non consentito"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Errore interno di clock."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Problema interno nel flusso di dati."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
|
||||
|
||||
|
@ -917,138 +980,138 @@ msgstr ""
|
|||
"Impostando questa proprietà si prende un riferimento all'oggetto GstCaps "
|
||||
"fornito."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura sul descrittore di file «%d»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "Il descrittore di file «%d» non è valido."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Errore durante il seeking sul file «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Nessun nome di file specificato per la lettura."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "impossibile ottenere informazioni su «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "«%s» è una directory."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Il file «%s» è un socket."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "caps"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "rilevate capabilites nello stream"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimo"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "massimo"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Lo stream non contiene dati."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr "Interfacce implementate:\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "leggibile"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "scrivibile"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "controllabile"
|
||||
|
||||
# Esempio:
|
||||
# Total count: 23 plugins, 34 feature
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "In totale: "
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] "%d plugin"
|
||||
msgstr[1] "%d plugin"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] "%d funzionalità"
|
||||
msgstr[1] "%d funzionalità"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Stampa tutti gli elementi"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
|
@ -1059,12 +1122,12 @@ msgstr ""
|
|||
" Utile nelle connessioni con "
|
||||
"meccanismi esterni di installazione automatica dei plugin."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Impossibile caricare il file di plugin: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nessun elemento o plugin «%s»\n"
|
||||
|
@ -1273,3 +1336,6 @@ msgstr "Impostazione della pipeline a NULL ...\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Esecuzione FREE su pipeline ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "la posizione originale del file come URI"
|
||||
|
|
377
po/nb.po
377
po/nb.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-02 15:43+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -14,113 +14,113 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "La alle advarsler være fatale"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "NIVÅ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LISTE"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Slå av feilsøking"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "STIER"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "TILLEGG"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Ukjent flagg"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -322,383 +322,445 @@ msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr "Valgt klokke kan ikke brukes i røret."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "tittel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "ofte brukt tittel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "ofte brukt tittel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artist"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album som inneholder disse dataene"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "album som inneholder disse dataene"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "dato"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "sjanger"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "kommentar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "kommentar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "spornummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "spornummer i en samling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "antall spor"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "platenummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "plassering"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "beskrivelse"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versjon"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "versjon for data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organisasjon"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "opphavsrett"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "melding om opphavsrett for data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "opphavsrett"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "melding om opphavsrett for data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "kontakt"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "kontaktinformasjon"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "lisens"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "lisens for data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "lisens"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "lisens for data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "utøver"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "personer som spiller"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "varighet"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "lydkodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "nominell bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "koder"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "serienummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "serienummer for spor"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "språkkode"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "bilde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "plassering"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -770,19 +832,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Feil i intern klokke"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -796,150 +858,150 @@ msgid ""
|
|||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Feil ved søking i fil «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "«%s» er en katalog."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Fil «%s» er en plugg."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maksimum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "album som inneholder disse dataene"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "lesbar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "skrivbar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "kontrollerbar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "antall spor"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Skriv ut alle elementene"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -1139,3 +1201,6 @@ msgstr ""
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "FRIGJØR rør...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI"
|
||||
|
|
378
po/nl.po
378
po/nl.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.19.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 14:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
|
@ -20,30 +20,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: LoKalize 0.2\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Toon de GStreamer versie"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Alle waarschuwingen fataal maken"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Beschikbare debug-categorieën weergeven en afsluiten"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
|
||||
"uitvoer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "NIVEAU"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -52,31 +52,31 @@ msgstr ""
|
|||
"niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: "
|
||||
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LIJST"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Kleuren uit zetten in debug-uitvoer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Debugging uit zetten"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Uitgebreide diagnostiek voor het laden van plugins aan zetten"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Dubbele punt-gescheiden lijst met paden met plugins"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "PADEN"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
@ -84,56 +84,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst "
|
||||
"opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "PLUGINS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Zet het het bijwerken van de registry uit"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Zet het gebruik van fork() uit tijdens het doorlopen van de registry"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "GStreamer-opties"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Toon de GStreamer-opties"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het schrijven van de cache van de registry naar %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het opnieuw doorlopen van de registry %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Fout bij het opnieuw doorlopen van de registry %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Onbekende optie"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -339,373 +339,436 @@ msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr "Geselecteerde klok kan niet gebruikt worden in de pijplijn."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "vaak gebruikte titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr "titel voor het sorteren"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "vaak gebruikte titel voor het sorteren"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artiest"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr "naam artiest voor sorteren"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben gebruikt voor sorteren"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album waarop dit stuk staat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr "naam album voor sorteren"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "album waarop dit stuk staat voor sorteren"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "datum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (als GDate-structuur)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "genre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "genre van het stuk"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "commentaar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "uitgebreid commentaar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of key[en]"
|
||||
"=commentaar "
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "nummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "nummer van het stuk in een verzameling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "aantal nummers"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "aantal nummers in de verzameling waarbij dit stuk hoort"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "schijfnummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "nummer van de schijf in een verzameling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "aantal schijven"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "aantal schijven in de verzameling waartoe deze schijf behoort"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "lokatie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "oorspronkelijke lokatie van bestand als een URI"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "omschrijving"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "versie van dit stuk"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "Internationale Standaard Opname Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organisatie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "auteursrecht"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "auteursrechtvermelding van het stuk"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "auteursrecht-uri"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "URI naar de auteursrechtvermelding van de gegevens"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "contact"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "contactinformatie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "licentie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "licentie van het stuk"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "licentie-uri"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "URI naar de licentie van de gegevens"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "uitvoerder"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr "componist"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "perso(o)n(en) die de opname gecomponeerd hebben"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "duur"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "video codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "audio codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "codec waarin de audiogegevens is opgeslagen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitsnelheid"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "nominale bitsnelheid"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "minimum bitsnelheid"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "maximum bitsnelheid"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "encoder"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "encoder versie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "volgnummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "volgnummer van dit nummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "aangepaste-geluidssterkte nummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "versterking van nummer in db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van nummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "piek van het nummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "aangepaste-geluidssterkte album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "versterking album in db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "piek van het album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "referentieniveau van aangepaste-geluidssterkte van nummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr "referentieniveau van de waarde van tarck- en albumgeluidsterkte"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "taalcode"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr "taalcode van deze stroom, conform ISO-639-1"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "afbeelding"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "afbeelding behorende bij deze stroom"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr "voorbeeldafbeelding"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr "voorbeeldafbeelding behorende bij deze stroom"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "afbeelding behorende bij deze stroom"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "slagen per minuut"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr "aantal slagen per minuut in audio"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "lokatie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -777,19 +840,19 @@ msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Interne fout met de klok."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Intern probleem met gegevensdoorvoer."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
|
||||
|
||||
|
@ -806,136 +869,136 @@ msgstr ""
|
|||
"instellen van deze eigenschap vereist een referentie naar het gegeven "
|
||||
"GstCaps-object."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestandsaanduiding \"%d\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "Bestandsaanduiding \"%d\" is niet geldig."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout bij een seek in bestand \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kan geen info over \"%s\" krijgen."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" is een map."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Bestand \"%s\" is een socket."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Mislukt na iteraties zoals gevraagd."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "mogelijkheden"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr "forceer mogelijkheden"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr "forceer mogelijkheden zonder een \"typefind\" te doen"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Stroom zonder gegevens."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr "Geïmplementeerde interfaces:\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "leesbaar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "schrijfbaar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "controleerbaar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Totaal aantal: "
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] "%d plugin"
|
||||
msgstr[1] "%d plugins"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] "%d mogelijkheid"
|
||||
msgstr[1] "%d mogelijkheden"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Alle elementen weergeven"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
|
@ -946,12 +1009,12 @@ msgstr ""
|
|||
" Bruikbaar in verband met externe "
|
||||
"automatische plugin-installatiemechanismen"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Kan plugin-bestand \"%s\" niet laden\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Geen element of plugin '%s'\n"
|
||||
|
@ -1156,3 +1219,6 @@ msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "oorspronkelijke lokatie van bestand als een URI"
|
||||
|
|
392
po/pl.po
392
po/pl.po
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.19.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-12 16:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 16:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -16,30 +16,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
|
||||
"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Wypisanie wersji GStreamera"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Uczynienie wszystkich ostrzeżeń krytycznymi"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Wypisanie dostępnych kategorii diagnostyki i zakończenie"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Domyślny poziom diagnostyki od 1 (tylko błędy) do 5 (wszystko) lub 0 dla "
|
||||
"braku wyjścia"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "POZIOM"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -48,31 +48,31 @@ msgstr ""
|
|||
"określonych poziomów dla poszczególnych kategorii. Przykład: GST_AUTOPLUG:5,"
|
||||
"GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LISTA"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Wyłączenie kolorowanego wyjścia diagnostycznego"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Wyłączenie diagnostyki"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Włączenie szczegółowej diagnostyki wczytywania wtyczek"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Rozdzielone przecinkami ścieżki zawierające wtyczki"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "ŚCIEŻKI"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
@ -80,56 +80,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Rozdzielona przecinkami lista wtyczek do wczesnego wczytania obok listy "
|
||||
"zapisanej w zmiennej środowiskowej GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "WTYCZKI"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wyłączenie przechwytywania błędów ochrony pamięci przy wczytywaniu wtyczek"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Wyłączenie uaktualniania rejestru"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Wyłączenie użycia fork() przy przeszukiwaniu rejestru"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Opcje GStreamera"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Pokazanie opcji GStreamera"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Błąd zapisu bufora rejestru do %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Błąd ponownego przeszukiwania rejestru %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Błąd ponownego przeszukiwania rejestru %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Nieznana opcja"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "BŁĄD: od elementu %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -334,375 +334,447 @@ msgstr "Brak standardowego komunikatu o błędzie dla domeny %s i kodu %d."
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr "Wybrany zegar nie może być używany w potoku."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "tytuł"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "powszechnie używany tytuł"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr "tytuł do sortowania"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "powszechnie używany tytuł na potrzeby sortowania"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artysta"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "osoba lub osoby odpowiedzialne za nagranie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr "artysta do sortowania"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "osoba lub osoby odpowiedzialne za nagranie - na potrzeby sortowania"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album zawierający te dane"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr "album do sortowania"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "album zawierający te dane - na potrzeby sortowania"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "data utworzenia tych danych (jako struktura GDate)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "gatunek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "gatunek do którego należą te dane"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "komentarz"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "dowolny tekst komentujący te dane"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "rozszerzony komentarz"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"dowolny tekst komentujący dane w postaci klucz=wartość lub klucz[język]"
|
||||
"=komentarz"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "numer ścieżki"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "numer ścieżki wewnątrz zbioru"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "liczba ścieżek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "liczba ścieżek wewnątrz zbioru obejmujących tę ścieżkę"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "numer płyty"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "numer płyty wewnątrz kolekcji"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "liczba płyt"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "liczba płyt wewnątrz kolekcji obejmujących tę ścieżkę"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "położenie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "oryginalne położenie pliku jako URI"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pochodzenie utworu jako URI (położenie, gdzie trzymany jest oryginał pliku "
|
||||
"lub strumienia)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "opis"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "krótki tekst opisujący treść danych"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "wersja"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "wersja tych danych"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Intenational Standard Recording Code (międzynarodowy kod nagrania) - p. "
|
||||
"http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organizacja"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "prawa autorskie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "informacja o prawach autorskich do tych danych"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "URI praw autorskich"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "URI do informacji o prawach autorskich do tych danych"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "kontakt"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "informacje kontaktowe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "licencja"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "licencja danych"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "URI licencji"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "URI do licencji danych"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "wykonawca"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "osoba lub osoby wykonujące"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr "kompozytor"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "osoba lub osoby, które skomponowały to nagranie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "czas trwania"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "długość w jednostkach czasu GStreamera (nanosekundach)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek użyty do zapisu danych"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "kodek obrazu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek użyty do zapisu danych obrazu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "kodek dźwięku"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek użyty do zapisu danych dźwięku"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "prędkość bitowa"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "dokładna lub średnia prędkość w bitach na sekundę"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "nominalna prędkość bitowa"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "nominalna prędkość w bitach na sekundę"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "minimalna prędkość bitowa"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "minimalna prędkość w bitach na sekundę"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "maksymalna prędkość bitowa"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "maksymalna prędkość w bitach na sekundę"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "koder"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "koder użyty do zakodowania tego strumienia"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "wersja kodera"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "wersja kodera użyta do zakodowania tego strumienia"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "numer seryjny"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "numer seryjny ścieżki"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "osiągi odtwarzania ścieżki"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "osiągi ścieżki w db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "szczyt odtwarzania ścieżki"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "szczyt ścieżki"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "osiągi odtwarzania albumu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "osiągi albumu w db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "szczyt odtwarzania albumu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "szczyt albumu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "poziom odniesienia osiągów"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr "poziom odniesienia wartości osiągów ścieżki i albumu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "kod języka"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr "kod języka dla tego strumienia, zgodny z ISO-639-1"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "obrazek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "obrazek związany z tym strumieniem"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr "podgląd obrazka"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr "podgląd obrazka związanego z tym strumieniem"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr "załącznik"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "plik załączony do tego strumienia"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "uderzenia na minutę"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr "liczba uderzeń na minutę w dźwięku"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr "słowa kluczowe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "oddzielone przecinkami słowa kluczowe opisujące treść"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "nazwa położenia geograficznego"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"czytelny dla człowieka opis miejsca, gdzie utwór został nagrany lub "
|
||||
"wyprodukowany"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr "szerokość geograficzna"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"szerokość geograficzna miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany "
|
||||
"wyrażona w stopniach zgodnie z WSG84 (0 dla równika, wartości ujemne dla "
|
||||
"szerokości południowych)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr "długość geograficzna"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"długość geograficzna miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany "
|
||||
"wyrażona w stopniach zgodnie z WSG84 (0 dla pierwszego południka w Greenwich/"
|
||||
"UK, wartości ujemne dla długości zachodnich)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr "wysokość n.p.m."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"wysokość miejsca, gdzie utwór został nagrany lub wyprodukowany wyrażona w "
|
||||
"metrach zgodnie z WSG84 (0 to średni poziom morza)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -774,19 +846,19 @@ msgstr "nie udało się dowiązać elementu osadzającego dla URI \"%s\""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "pusty potok nie jest dozwolony"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Wewnętrzny błąd zegara."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Wewnętrzny błąd przepływu danych."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Wewnętrzny problem przepływu danych."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Wewnętrzny błąd strumienia danych."
|
||||
|
||||
|
@ -802,118 +874,118 @@ msgstr ""
|
|||
"Ograniczenie możliwych dozwolonych możliwości (NULL oznacza WSZYSTKIE). "
|
||||
"Ustawienie tej właściwości odwołuje się do przekazanego obiektu GstCaps."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Błąd podczas zapisu do deskryptora pliku \"%d\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "Deskryptor pliku \"%d\" nie jest poprawny."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Nie podano nazwy pliku do zapisu."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do zapisu."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Błąd podczas zamykania pliku \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Błąd podczas przemieszczania w pliku \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Nie podano nazwy pliku do odczytu."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie udało się uzyskać informacji o \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" jest katalogiem."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Plik \"%s\" jest gniazdem."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Niepowodzenie po iteracjach jak żądano."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "możliwości"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "wykryte możliwości w strumieniu"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maksimum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr "wymuszenie możliwości"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr "wymuszenie możliwości bez sprawdzania"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Strumień nie zawiera danych."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr "Zaimplementowane interfejsy:\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "odczyt"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "zapis"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "sterowanie"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Całkowita liczba: "
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
|
@ -921,7 +993,7 @@ msgstr[0] "%d wtyczka"
|
|||
msgstr[1] "%d wtyczki"
|
||||
msgstr[2] "%d wtyczek"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
|
@ -929,11 +1001,11 @@ msgstr[0] "%d cecha"
|
|||
msgstr[1] "%d cechy"
|
||||
msgstr[2] "%d cech"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Wypisanie wszystkich elementów"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
|
@ -944,12 +1016,12 @@ msgstr ""
|
|||
" Przydatne w połączeniu z zewnętrznymi "
|
||||
"automatycznymi mechanizmami instalacji wtyczek"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nie udało się wczytać pliku wtyczki: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nie ma takiego elementu lub wtyczki '%s'\n"
|
||||
|
@ -1019,9 +1091,9 @@ msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
|||
msgstr "Przewinięto, czekanie na zakończenie buforowania...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "buffering... %d \r"
|
||||
msgstr "buforowanie... %d \r"
|
||||
msgstr "buforowanie... %d \n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
72
po/pt_BR.po
72
po/pt_BR.po
|
@ -5,7 +5,7 @@
|
|||
#
|
||||
# pipeline -> fila de processamento
|
||||
# sink -> consumidor
|
||||
# flow -> vazão
|
||||
# flow -> fluxo
|
||||
# stream -> fluxo
|
||||
# preroll -> preparar
|
||||
# clock -> temporizador
|
||||
|
@ -15,10 +15,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.19.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer-0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-10 20:47-0300\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-28 20:37-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -72,11 +72,11 @@ msgstr "Desabilitar depuração"
|
|||
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Habilitar diagnótico detalhado do carregamento do plugin"
|
||||
msgstr "Habilitar diagnótico detalhado do carregamento do plug-in"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Caminhos, separados por dois-pontos, de plugins"
|
||||
msgstr "Caminhos, separados por dois-pontos, de plug-ins"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
|
@ -87,18 +87,18 @@ msgid ""
|
|||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lista, separada por vírgulas, de plugins para pré-carregar além da lista "
|
||||
"Lista, separada por vírgulas, de plug-ins para pré-carregar além da lista "
|
||||
"armazenada na variável de ambiente GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "PLUGINS"
|
||||
msgstr "PLUG-INS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Desabilitar intercepção das falhas de segmentação durante o carregamento do "
|
||||
"plugin"
|
||||
"plug-in"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Erro interno no GStreamer: problema no segmento (thread)."
|
|||
|
||||
#: gst/gsterror.c:151
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
|
||||
msgstr "Erro interno no GStreamer: problema na negociação."
|
||||
msgstr "Erro interno no GStreamer: problema de negociação."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:153
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
|
||||
|
@ -198,7 +198,7 @@ msgstr "Erro interno no GStreamer: problema na etiqueta."
|
|||
|
||||
#: gst/gsterror.c:160
|
||||
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
|
||||
msgstr "Sua instalação do GStreamer está com um plugin faltando."
|
||||
msgstr "Sua instalação do GStreamer está com um plug-in faltando."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:162
|
||||
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgid ""
|
|||
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
|
||||
"disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Essa aplicação está tentando usar uma funcionalidade do GStreamer que foi "
|
||||
"Este aplicativo está tentando usar uma funcionalidade do GStreamer que foi "
|
||||
"desabilitada."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:179
|
||||
|
@ -473,6 +473,8 @@ msgid ""
|
|||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A origem da mídia como um URI (localização onde o arquivo ou fluxo original "
|
||||
"está hospedado)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
|
@ -714,12 +716,11 @@ msgstr "miniatura relacionada a este fluxo"
|
|||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "anexo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "imagem relacionada a este fluxo"
|
||||
msgstr "arquivo anexado a este fluxo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
|
@ -731,27 +732,26 @@ msgstr "número de batidas por minuto no áudio"
|
|||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "palavras-chave"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "texto pequeno descrevendo o conteúdo dos dados"
|
||||
msgstr "palavras-chave separadas por vírgula descrevendo o conteúdo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "local"
|
||||
msgstr "nome da localização geográfica"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"localização ou onde a mídia foi gravada ou produzida descritiva e legível"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "latitude da localização geográfica"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -759,10 +759,13 @@ msgid ""
|
|||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"latitude da localização geográfica de onde a mídia foi gravada ou produzida "
|
||||
"em graus de acordo com WGS84 (zero corresponde ao equador e valores "
|
||||
"negativos a latitudes ao sul)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "longitude da localização geográfica"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -770,16 +773,21 @@ msgid ""
|
|||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"longitude da localização geográfica de onde a mídia foi gravada ou produzida "
|
||||
"em graus de acordo com WGS84 (zero corresponde ao meridiano de Greenwich/UK "
|
||||
"e valores negativos a latitudes ao oeste)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "elevação da localização geográfica"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"elevação geográfica de onde a mídia foi gravada ou produzida em metros de "
|
||||
"acordo com WGS84 (zero é a média do nível do mar)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
|
@ -861,11 +869,11 @@ msgstr "Erro interno no temporizador."
|
|||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Erro interno na vazão de dados."
|
||||
msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Problema interno na vazão de dados."
|
||||
msgstr "Problema interno no fluxo de dados."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
|
@ -999,8 +1007,8 @@ msgstr "Contagem total: "
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] "%d plugin"
|
||||
msgstr[1] "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] "%d plug-in"
|
||||
msgstr[1] "%d plug-ins"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1019,20 +1027,20 @@ msgid ""
|
|||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Exibir uma lista, legível para máquina, de recursos que o plugin "
|
||||
"Exibir uma lista, legível para máquina, de recursos que o plug-in "
|
||||
"especificado fornece.\n"
|
||||
" Útil na conexão com mecanismos "
|
||||
"externos de instalação automática de plugins"
|
||||
"externos de instalação automática de plug-ins"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo do plugin: %s\n"
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo do plug-in: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Nenhum elemento ou plugin \"%s\"\n"
|
||||
msgstr "Nenhum elemento ou plug-in \"%s\"\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:80
|
||||
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
|
||||
|
@ -1101,9 +1109,9 @@ msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
|||
msgstr "Preparado, esperando o preenchimento do buffer para finalizar...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "buffering... %d \r"
|
||||
msgstr "preenchendo buffer... %d \r"
|
||||
msgstr "preenchendo buffer... %d \n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
378
po/ru.po
378
po/ru.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-04 00:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
|
@ -17,30 +17,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Вывести версию GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Сделать все предупреждения фатальными"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Вывести доступные категории отладки и выйти"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Уровень отладки по умолчанию: от 1 (только ошибки) до 5 (всё), или 0 (ничего "
|
||||
"не печатать)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "УРОВЕНЬ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -48,31 +48,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Список пар, разделенных запятыми вида имя_категории:уровень для установки "
|
||||
"уровней отдельных категорий. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "СПИСОК"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Отключить цветовую разметку при выводе отладочных сообщений"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Отключить отладку"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Выводить дополнительную информацию при загрузке модулей"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Список путей (разделённых двоеточиями) для поиска модулей"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "ПУТИ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
@ -80,56 +80,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Список модулей (через запятую) для предварительной загрузки, вдобавок к "
|
||||
"списку, который содержится в переменной среды GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "МОДУЛИ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Отключить перехват ошибок сегментации памяти во время загрузки модулей"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Запретить использование fork(), пока происходит сканирование реестра"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Запретить использование fork(), пока происходит сканирование реестра"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Парметры GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Показать параметры GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка записи кэша реестра в %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Ошибка повторного сканирования реестра %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Ошибка повторного сканирования реестра %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Неизвестный параметр"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -334,373 +334,436 @@ msgstr "Нет стандартного сообщения об ошибке д
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr "Выбранные часы не могут быть использованы в конвейере."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "название"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "обычно используемое название"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr "название (для сортировки)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "обычно используемое название (для сортировки)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "исполнитель"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "лицо/лица, ответственные за запись"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr "исполнитель (для сортировки)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "лицо/лица, ответственные за запись (для сортировки)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "альбом"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "альбом, содержащий эти данные"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr "альбом (для сортировки)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "альбом, содержащий эти данные (для сортировки)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "дата"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "дата создания этих данных (как структура GDate)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "жанр"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "жанр, к которому относятся эти данные"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "комментарий"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "комментарий к этим данным в свободной форме"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "дополнительный комментарий"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"комментарий к этим данным в свободной форме в виде ключ=значение или ключ[en]"
|
||||
"=значение"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "номер дорожки"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "номер дорожки внутри коллекции"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "количество дорожек"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "количество дорожек внутри коллекции, к которой принадлежит эта дорожка"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "номер диска"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "номер диска в коллекции"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "количество дисков"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "количество дисков в коллекции, к которой принадлежит этот диск"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "расположение"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "оригинальное расположение файла в виде URI"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "описание"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "короткое описание содержимого данных"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "версия"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "версия этих данных"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "International Standard Recording Code — см. http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "организация"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "авторские права"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "замечание об авторских правах"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "URI авторских прав"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "URI уведомления об авторских правах"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "контакт"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "контактная информация"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "лицензия"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "лицензия на эти данные"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "URI лицензии"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "URI лицензии на эти данные"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "исполнитель"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "лицо/лица, исполняющие композицию"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr "композитор"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "лицо/лица, написавшие композицию"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "длительность"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "длительность в единицах GStreamer (в наносекундах)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "кодек"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "кодек, в котором сохранены данные"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "видео-кодек"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "кодек, в котором сохранены видео-данные"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "аудио-кодек"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "кодек, в котором сохранены аудио-данные"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "битрейт"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "точный или средний битрейт (бит/с)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "номинальный битрейт"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "номинальный битрейт (бит/с)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "минимальный битрейт"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "минимальный битрейт (бит/с)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "максимальный битрейт"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "максимальный битрейт (бит/с)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "кодировщик"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "кодировщик, использованый для кодирования потока"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "версия кодировщика"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "версия кодировщика, используемого для кодирования потока"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "серийный номер"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "серийный номер дорожки"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "уровень ReplayGain для дорожки"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "уровень усиления дорожки в дБ"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "пик ReplayGain для дорожки"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "пиковое значение сигнала для дорожки"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "уровень ReplayGain для альбома"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "уровень усиления альбома в дБ"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "пик ReplayGain для альбома"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "пиковое значение сигнала для альбома"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "эталонный уровень ReplayGain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr "эталонный уровень для корректировки громкости дорожки и альбома"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "код языка"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr "код языка для этого потока согласно ISO-639-1"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "изображение"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "изображение, связанное с этим потоком"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr "изображение для предпросмотра"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr "изображение для предпросмотра, связанное с этим потоком"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "изображение, связанное с этим потоком"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "ударов в минуту"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr "число ударов в минуту для аудио"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "короткое описание содержимого данных"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "расположение"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -772,19 +835,19 @@ msgstr "не удалось привязать элемент-приёмник
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "пустой конвейер недопустим"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Внутреняя ошибка синхронизации."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Внутреняя ошибка течения данных."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Внутреняя проблема течения данных."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
|
||||
|
||||
|
@ -800,118 +863,118 @@ msgstr ""
|
|||
"Ограничить разрешённые возможности (NULL равносильно ANY). Установка этого "
|
||||
"свойства увеличивает количество ссылок для предоставленного объекта GstCaps."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Ошибка записи в дескриптор файла «%d»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "Дескриптор файла «%d» недействителен."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Не указано имя файла для записи."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть для записи файл «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ошибка закрытия файла «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ошибка позиционирования в файле «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Не указано имя файла для чтения."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не удалось получить сведения для «%s»."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "«%s» является каталогом."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Файл «%s» является гнездом."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Сбой после итераций, согласно запросу."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "возможности"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "обнаруженные возможности потока"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "минимум"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "максимум"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Поток не содержит данных"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr "Реализованные интерфейсы:\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "считываемый"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "записываемый"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "котролируемый"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Общее количество: "
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
|
@ -919,7 +982,7 @@ msgstr[0] "%d модуль"
|
|||
msgstr[1] "%d модуля"
|
||||
msgstr[2] "%d модулей"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
|
@ -927,11 +990,11 @@ msgstr[0] "%d функция"
|
|||
msgstr[1] "%d функции"
|
||||
msgstr[2] "%d функций"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Вывести все элементы"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
|
@ -941,12 +1004,12 @@ msgstr ""
|
|||
" (Полезно для подключения внешних "
|
||||
"механизмов автоматической установки модулей)"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Не удалось загрузить файл модуля: «%s»\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Модуль или элемент «%s» не найден\n"
|
||||
|
@ -1151,6 +1214,9 @@ msgstr "Установка конвейера в состояние NULL...\n"
|
|||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "Освобождение конвейера...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "оригинальное расположение файла в виде URI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
#~ msgstr "Отключить специфические команды процессора"
|
||||
|
||||
|
|
380
po/rw.po
380
po/rw.po
|
@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Steven Michael Murphy <murf@e-tools.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kinyarwanda <translation-team-rw@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -24,22 +24,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "i Verisiyo"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Byose Iburira"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Bihari Kosora amakosa Ibyiciro Na Gusohoka"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
|
@ -67,12 +67,12 @@ msgstr ""
|
|||
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.Impress.Settings.Level.text
|
||||
# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Insert.Caption.OfficeObject.OLEMisc.Settings.Level.text
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "urwego"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
|
@ -87,93 +87,93 @@ msgstr ""
|
|||
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....DefaultFontCJK.List.text
|
||||
# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....DefaultFontCTL.List.text
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "Urutonde"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Ibisohoka"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Itangira..."
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
# offmgr/source\offapp\dialog\treeopt.src:RID_OFADLG_OPTIONS_TREE_PAGES.SID_GENERAL_OPTIONS.8.text
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "Inzira"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr "Urutonde Bya Kuri in Guteranya+ Kuri i Urutonde in IMPINDURAGACIRO"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Bya Itangira..."
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "i Verisiyo"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "Bivuye Ikigize:"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -409,200 +409,201 @@ msgstr "Bisanzwe Ikosa Ubutumwa kugirango Urwego Na ITEGEKONGENGA"
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "umutwe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "Umutwe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "Umutwe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "Umuhanzi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "S Nshingwabikorwa kugirango i"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "S Nshingwabikorwa kugirango i"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "iyi Ibyatanzwe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "iyi Ibyatanzwe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "Itariki"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "Itariki i Ibyatanzwe Byaremwe in Kalindari Iminsi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "iyi Ibyatanzwe Kuri"
|
||||
|
||||
# padmin/source\padialog.src:RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT.text
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "Icyo wongeraho"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "Kigenga Umwandiko i Ibyatanzwe"
|
||||
|
||||
# padmin/source\padialog.src:RID_TXT_TESTPAGE_COMMENT.text
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "Icyo wongeraho"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr "Kigenga Umwandiko i Ibyatanzwe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "Umubare"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "Umubare Mo Imbere a"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "IBARA"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "IBARA Bya Mo Imbere iyi Kuri"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "DISIKI Umubare"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "DISIKI Umubare Mo Imbere a"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "DISIKI IBARA"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "IBARA Bya Mo Imbere iyi DISIKI Kuri"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "Inturo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "Umwimerere Ahantu Bya IDOSIYE Nka a"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "Isobanuramiterere"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "Umwandiko i Ibikubiyemo Bya i Ibyatanzwe"
|
||||
|
||||
# goodies/source\filter.vcl\eps\dlgeps.src:DLG_EXPORT_EPS.GRP_VERSION.text
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "Verisiyo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "Verisiyo Bya iyi Ibyatanzwe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "HTTP www org"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "Ihuzagahunda"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi Bya i Ibyatanzwe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi Bya i Ibyatanzwe"
|
||||
|
@ -644,237 +645,298 @@ msgstr "Uburenganzira bw'umuhimbyi Bya i Ibyatanzwe"
|
|||
#
|
||||
# ***** END LICENSE BLOCK *****
|
||||
# Box Headings
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "Umuntu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "Umuntu Ibisobanuro"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "Bya Ibyatanzwe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "Bya Ibyatanzwe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "Bya Ibyatanzwe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "S Nshingwabikorwa kugirango i"
|
||||
|
||||
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....AgendaType.Duration.text
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "Igihe- ngombwa"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "Uburebure in Igihe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "i Ibyatanzwe ni in"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "Videwo..."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "i Videwo... Ibyatanzwe ni in"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "i Ibyatanzwe ni in"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "NYACYO Cyangwa Impuzandengo in S"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "SHINGIRO"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "SHINGIRO in S"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "Gito"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "Gito in S"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "Kinini"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "Kinini in S"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "Kuri iyi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "Verisiyo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "Verisiyo Bya i Kuri iyi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "Umubare Bya"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "in DB"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "Bya i"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "in DB"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "Bya i"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "Kuri iyi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "Kuri iyi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "Umwandiko i Ibikubiyemo Bya i Ibyatanzwe"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "Inturo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -949,19 +1011,19 @@ msgstr "OYA Ihuza Ikigize: kugirango"
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "ubusa OYA"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -975,67 +1037,67 @@ msgid ""
|
|||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Kuri IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "IDOSIYE Izina: kugirango"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "OYA Gufungura IDOSIYE kugirango"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kuri IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kuri IDOSIYE"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "IDOSIYE Izina: kugirango"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "OYA Gufungura IDOSIYE kugirango"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "OYA Kubona Gushyiraho Amagenamiterere Bivuye ku"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\"ni a bushyinguro"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Idosiye ni a"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Nyuma Amasubiramo Nka"
|
||||
|
@ -1046,96 +1108,96 @@ msgstr "Nyuma Amasubiramo Nka"
|
|||
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Revision.TextDisplay.Delete.Attribute..4.text
|
||||
# #-#-#-#-# officecfg.pot (PACKAGE VERSION) #-#-#-#-#
|
||||
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Writer.xcs:....Revision.TextDisplay.ChangedAttribute.Attribute..5.text
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "Inyuguti nkuru"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "in"
|
||||
|
||||
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Layout.Other.StatusbarFunction..5.text
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "Gito"
|
||||
|
||||
# officecfg/registry\schema\org\openoffice\Office\Calc.xcs:....Layout.Other.StatusbarFunction..4.text
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "Kinini"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "iyi Ibyatanzwe"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "umutwe"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "IBARA"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Byose Ibintu"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "OYA Gufungura IDOSIYE kugirango"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Oya Inkomoko Ikigize: kugirango"
|
||||
|
@ -1343,6 +1405,10 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "Umwimerere Ahantu Bya IDOSIYE Nka a"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
|
||||
#~ msgstr "Amabwiriza"
|
||||
|
|
406
po/sk.po
406
po/sk.po
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004, 2005 gstreamer's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007.
|
||||
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.18\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-25 11:51+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 09:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -21,30 +21,30 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Language: Slovak\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Vypísať verziu GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Chápať všetky varovania ako závažné"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Vypísať dostupné ladiace kategórie a skončiť"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Predvolená úroveň ladenia od 1 (len chyby) po 5 (všetko) alebo 0 (bez "
|
||||
"výstupu)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "ÚROVEŇ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -53,31 +53,31 @@ msgstr ""
|
|||
"špecifických úrovní pre jednotlivé kategórie. Príklad: GST_AUTOPLUG:5,"
|
||||
"GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "ZOZNAM"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Zakázať farebný ladiaci výstup"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Zakázať ladenie"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Povoliť podrobnú diagnostiku načítavania zásuvných modulov"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Dvojbodkou oddelené cesty, ktoré obsahujú zásuvné moduly"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "CESTY"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
@ -85,56 +85,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Čiarkami oddelený zoznam zásuvných modulov, ktoré sa majú prednačítať popri "
|
||||
"zozname, ktorý je uložený v premennej prostredia GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "ZÁSUVNÉ MODULY"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Zakázať zachytávanie chýb segmentácie počas načítania zásuvného modulu"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Zakázať používanie fork() počas skenovania registrov"
|
||||
msgstr "Zakázať aktualizáciu registrov"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Zakázať používanie fork() počas skenovania registrov"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Možnosti pre GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Zobraziť možnosti pre GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri zápise vyrovnávacej pamäte registrov do %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri opätovnom skenovaní registrov %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Chyba pri opätovnom skenovaní registrov %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Neznáma možnosť"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "CHYBA: od prvku %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -333,13 +332,15 @@ msgstr "Tento prúd údajov je v nesprávnom formáte."
|
|||
|
||||
#: gst/gsterror.c:248
|
||||
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento prúd údajov je šifrovaný a dešifrovanie nie je podporované"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
|
||||
"been supplied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento prúd údajov je šifrovaný a nedá sa dešifrovať, pretože nie je k "
|
||||
"dispozícii vhodný kľúč."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -355,372 +356,442 @@ msgstr "Žiadna štandardná chybová správa pre doménu %s a kód %d."
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr "Vybraný časovač sa nedá použiť v rúre."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "názov"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "často používaný názov"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr "názov/triedenie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "často používaný názov, na účely triedenia"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "umelec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "osoby zodpovedné za nahrávku"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr "umelec/triedenie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "osoby zodpovedné za nahrávku, na účely triedenia"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album obsahujúci tieto údaje"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr "album/triedenie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "album obsahujúci tieto údaje, na účely triedenia"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "dátum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "dátum, kedy boli tieto údaje vytvorené (ako štruktúra GDate)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "žáner"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "žáner, do ktorého patria tieto údaje"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "poznámka"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "voľný text komentujúci údaje"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "rozšírená poznámka"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vyčistiť text poznámky ku údajom vo formáte key=value alebo key[en]=comment "
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "číslo stopy"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "číslo stopy v rámci zbierky"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "počet stôp"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "počet stôp v zbierke, do ktorej patrí táto stopa"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "číslo disku"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "číslo disku v rámci zbierky"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "počet diskov"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "počet diskov v rámci zbierky, do ktorej tento disk patrí"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "umiestnenie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "pôvodné umiestnenie súboru ako URI"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zdroj média, ako napríklad URI (miesto, kde je uložený originál tohto súboru "
|
||||
"alebo prúdu údajov)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "popis"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "krátky text popisujúci obsah údajov"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "verzia"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "verzia týchto údajov"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "International Standard Recording Code - viz http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organizácia"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "poznámka o autorských právach k údajom"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "uri pre copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "URI pre poznámku o autorských právach údajov"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "kontakt"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "kontaktné informácie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "licencia"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "licencia údajov"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "URI licencie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "URI ku licencii týchto údajov"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "výkonný umelec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "vystupujúce osoby "
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr "skladateľ"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "osoby zodpovedné za skladbu nahrávky"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "trvanie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "dĺžka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek, v ktorom sú údaje uložené"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "video kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek, v ktorom sú video údaje uložené"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "zvukový kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "kodek, v ktorom sú zvukové údaje uložené"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "Bitová rýchlosť"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "presná alebo priemerná bitová rýchlosť v bitoch/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "nominálna bitová rýchlosť"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "nominálna bitová rýchlosť v bitoch/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "minimálna bitová rýchlosť"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "minimálna bitová rýchlosť v bitoch/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "maximálna bitová rýchlosť"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "maximálna bitová rýchlosť v bitoch/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "kodér"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "kodér používaný pre kódovanie tohoto prúdu údajov"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "verzia kodéru"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "verzia kodéru používaného pre kódovanie tohto prúdu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "sériové"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "sériové číslo stopy"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "prehrávací zisk stopy"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "zisk stopy v db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "špička prehrávacieho zisku stopy"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "špička stopy"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "prehrávací zisk albumu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "zisk albumu v db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "špička prehrávacieho zisku albumu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "špička albumu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "referenčná úroveň prehrávacieho zisku stopy"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr "Referenčná úroveň zisku pre stopu a pre album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "jazykový kód"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr "jazykový kód pre tento prúd údajov, v súlade s ISO-639-1"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "obrázok"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "obrázok zodpovedajúci k tomuto prúdu údajov"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr "ukážka obrázku"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr "ukážka obrázku zodpovedajúca tomuto prúdu údajov"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr "príloha"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "súbor pripojený ku tomuto prúdu údajov"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "úderov za minútu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr "počet úderov za minútu, vo zvuku"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr "kľúčové slová"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "kľúčové slová, opisujúce obsah, oddelené čiarkou"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "geografické umiestnenie"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"opis miesta, v ľudskej reči, kde boli tieto médiá nahraté alebo produkované"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr "zemepisná šírka"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zemepisná šírka miesta, kde boli tieto médiá nahraté alebo produkované, v "
|
||||
"stupňoch podľa WGS84 (0 pre rovník, záporné hodnoty pre južné šírky)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr "zemepisná dĺžka"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zemepisná dĺžka miesta, kde boli tieto médiá nahraté alebo produkované, v "
|
||||
"stupňoch podľa WGS84 (0 pre nultý poludník v Greenwich/UK, záporné hodnoty "
|
||||
"pre západné dĺžky)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr "zemepisná nadmorská výška"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"zemepisná nadmorská výška miesta, kde boli tieto médiá nahraté alebo "
|
||||
"produkované, v metroch podľa WGS84 (0 je priemerná hladina mora)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -792,19 +863,19 @@ msgstr "nepodarilo sa pripojiť prvok sink pre URI \"%s\""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "prázdna rúra sa nepripúšťa"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Vnútorná chyba časovača."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Vnútorný problém v toku údajov."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
|
||||
|
||||
|
@ -820,118 +891,118 @@ msgstr ""
|
|||
"Obmedziť možné povolené schopnosti (NULL znamená ĽUBOVOĽNÉ). Nastavenie "
|
||||
"tejto vlastnosti berie referenciu na zadaný objekt GstCaps."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba pri zápise do popisovača súboru \"%d\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "Popisovač súboru \"%d\" nie je platný."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Nebol určený názov súboru pre zápis."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" pre zápis."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Chyba pri zatváraní súboru \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Chyba pri nastavovaní pozície v súbore \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Nebol určený názov súboru pre čítanie."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" pre čítanie."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať informácie o \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" je adresár."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Súbor \"%s\" je zásuvka."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Zlyhanie po vykonaní požadovaných iterácií."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "schopnosti"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "zistené schopnosti v prúde údajov"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vynútiť veľké písmená"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vynútiť veľké písmená bez kontroly"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Prúd neobsahuje údaje."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr "Implementované rozhrania:\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "čitateľné"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "zapisovateľné"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "ovládateľné"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Celkový počet:"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
|
@ -939,7 +1010,7 @@ msgstr[0] "%d zásuvný modul"
|
|||
msgstr[1] "%d zásuvné moduly"
|
||||
msgstr[2] "%d zásuvných modulov"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
|
@ -947,11 +1018,11 @@ msgstr[0] "%d funkcia"
|
|||
msgstr[1] "%d funkcie"
|
||||
msgstr[2] "%d funkcií"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Vypísať všetky prvky"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
|
@ -962,12 +1033,12 @@ msgstr ""
|
|||
" Je to užitočné v spojitosti s "
|
||||
"vonkajšími automatickými mechanizmami inštalácie zásuvných modulov"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať súbor zásuvného modulu: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Takýto prvok alebo zásuvný modul neexistuje '%s'\n"
|
||||
|
@ -1037,9 +1108,9 @@ msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
|||
msgstr "Predčítané, čakám na dokončenie napĺňania vyrovnávacej pamäte...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "buffering... %d \r"
|
||||
msgstr "Ukladám do vyrovnávacej pamäte... %d \r"
|
||||
msgstr "Ukladám do vyrovnávacej pamäte... %d \n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1173,3 +1244,6 @@ msgstr "Nastavujem rúru na NULOVÚ ...\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "UVOĽŇUJEM rúru ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "pôvodné umiestnenie súboru ako URI"
|
||||
|
|
378
po/sq.po
378
po/sq.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 23:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Printo versionin e GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Printo kategoritë e debug në dispozicion dhe dil"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Niveli i prezgjedhur i debug nga 1 (vetëm gabimi) në 5 (gjithçka) ose 0 për "
|
||||
"jo output"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "NIVELI"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -47,31 +47,31 @@ msgstr ""
|
|||
"etiketa specifike për kategoritë individuale. Shembull: GST_AUTOPLUG:5,"
|
||||
"GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LISTË"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Ç'aktivo output shumëngjyrësh të debug"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Ç'aktivo debug"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Aktivo kërkesën e plugin të ngarkimit të diagnostikimeve"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "POZICIONET"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
|
@ -80,57 +80,57 @@ msgstr ""
|
|||
"Lista e plugin, të ndarë me presje, që duhen parangarkuar në plotësim të "
|
||||
"listës së regjistruar tek e ndryshueshmja e ambientit GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "PLUGINS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ç'aktivo regjistrimin e dështimeve të segmentuara gjatë ngarkimit të plugin"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Printo versionin e GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -349,385 +349,448 @@ msgstr "Asnjë mesazh gabimi standart për domain %s dhe kodin %d."
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titulli"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "titulli i përdorur zakonisht"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "titulli i përdorur zakonisht"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artisti"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "personi(at) përgjegjës për regjistrimin"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "personi(at) përgjegjës për regjistrimin"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "albumi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "albumi që përmban këtë të dhënë"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "albumi që përmban këtë të dhënë"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "data e krijimit të së dhënës (në ditë të kalendarit Julian)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "lloji"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "lloji së cilit i takon e dhëna"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "komenti"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "tekst i lirë komentues i së dhënës"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "komenti"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr "tekst i lirë komentues i së dhënës"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "numri i pistës"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "numri i pjesës në brendësi të një koleksioni"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "numërimi i pjesës"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "numurimi i pjesëve në brendësi të koleksionit të cilit i përket pjesa"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "numri i diskut"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "numri i diskut në brendësi të një koleksioni"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "numurimi i diskut"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "numurimi i disqeve në brendësi të koleksionit të cilit i përket disku"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "pozicioni"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "vendodhja orgjinale e file si një URI"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "përshkrimi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "teks i shkurtër përshkrues i përmbajtjes së së dhënës"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "versioni"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "versioni i kësaj të dhëne"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"International Standard Recording Code - shiko http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organizata"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "shënime mbi të drejtat e së dhënës"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "shënime mbi të drejtat e së dhënës"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "kontakti"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "informacione në lidhje me kontaktin"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "liçenca"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "liçenca e së dhënës"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "liçenca"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "liçenca e së dhënës"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "interpretuesi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "personi(at) interpretues"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "personi(at) përgjegjës për regjistrimin"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "kohëzgjatja"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "gjatësia në njësi kohore të GStreamer (nanosekonda)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "video codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat video"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "audio codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat audio"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bitrate preçize ose mesatare në bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate nominale"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bitrate nominale në bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate minimum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bitrate minimum në bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "bitrate maksimum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bitrate maksimum në bits/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "kodifikuesi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "kodifikuesi i përdorur për të kodifikuar këtë fluks"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "versioni i kodifikuesit"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "versioni i kodifikuesit të përdorur për të kodifikuar këtë fluks"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "seria"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "numri serisë së pjesës"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "ecuria i pjesës në replygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "rritja e pjesës në db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "maksimumi i pjesës në replygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "skaji i pistës"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "replaygain album gain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "gain i albumit në db"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "replaygain album peak"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "kulmi i albumit"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "maksimumi i pjesës në replygain"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "kodifikuesi i përdorur për të kodifikuar këtë fluks"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "kodifikuesi i përdorur për të kodifikuar këtë fluks"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "teks i shkurtër përshkrues i përmbajtjes së së dhënës"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "pozicioni"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -799,19 +862,19 @@ msgstr "e pamundur lidhja e elementit sink për URI \"%s\""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "nuk lejohet konduktori bosh"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -825,151 +888,151 @@ msgid ""
|
|||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë emër file për tu shkruar."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë emër file për tu lexuar."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "E pamundur marrja/vendosja e rregullimeve nga/në burim."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" është një directory."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "File \"%s\" është një socket."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Dështoi mbas përsëritjeve sikurse të kërkuara."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "mbrojtëse"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "u zbuluan mundësi në fluks"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maksimum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "albumi që përmban këtë të dhënë"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "titulli"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "numërimi i pjesës"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] "karakteristika"
|
||||
msgstr[1] "karakteristikat"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Printo të gjithë elementët"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "asnjë element burues për URI \"%s\""
|
||||
|
@ -1192,6 +1255,9 @@ msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
|
|||
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||
#~ msgstr "Gabim i brendshëm i GStreamer: problem planifikimi. Raporto bug."
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "vendodhja orgjinale e file si një URI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nuk ekziston asnjë element për të trajtuar llojin mime %s të fluksit."
|
||||
|
|
378
po/sr.po
378
po/sr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-01-27 16:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
|
@ -16,30 +16,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
|
||||
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Испиши издање Гстримера"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Учини сва упозорења кобним"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Испиши доступне категорије за налажење грешака и заврши"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Подразумевани ниво опширности од 1 (само грешке) до 5 (све) или 0 (без "
|
||||
"излаза)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "НИВО"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -47,31 +47,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Запетом раздвојени списак парова име_категорије:ниво за постављање нарочитих "
|
||||
"нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "СПИСАК"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Искључи обојени излаз за исправљање грешака"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Искључи исправљање грешака"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Укључи опширну дијагностику при учитавању додатка"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "ПУТАЊЕ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
|
@ -80,56 +80,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Запетом раздвојен списак додатака који се предучитавају поред списка из "
|
||||
"променљиве окружења GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "ДОДАЦИ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Искључи пресретање погрешних приступа меморији при учитавању додатака"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Испиши издање Гстримера"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -355,388 +355,451 @@ msgstr "Нема обичне поруке о грешци за домен %s и
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "наслов"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "обично коришћен наслов"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "обично коришћен наслов"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "уметник"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "особе одговорне за снимак"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "особе одговорне за снимак"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "албум"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "албум који садржи ове податке"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "албум који садржи ове податке"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "датум"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "датум прављења података (као број Јулијанског дана)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "жанр"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "жанр којем ови подаци припадају"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "напомена"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "текст у слободном облику о овим подацима"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "напомена"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr "текст у слободном облику о овим подацима"
|
||||
|
||||
# можда „нумере“ уместо „песме“, пошто можемо имати и видео снимке
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "број песме"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "број песме у скупу"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "укупно песама"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "укупно песама у скупу којем припада ова песма"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "број диска"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "број диска у скупу"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "укупно дискова"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "укупно дискова у скупу којем припада овај диск"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "положај"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "изворни положај датотеке као адреса"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "опис"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "кратак текст који описује садржај података"
|
||||
|
||||
#
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "издање"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "издање ових података"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "МСКС"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Међународни стандардни код за снимање — видети http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "организација"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "ауторска права"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "порука о ауторским правима за податке"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "ауторска права"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "порука о ауторским правима за податке"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "контакт"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "подаци за ступање у везу"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "дозвола"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "дозвола за употребу података"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "дозвола"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "дозвола за употребу података"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "извођач"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "особе које изводе"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "особе одговорне за снимак"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "трајање"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "дужина у временским јединицама ГСтримера (наносекундама)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "кодирање"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "на који начин су подаци кодирани"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "видео кодирање"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "на који начин су видео подаци кодирани"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "звучно кодирање"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "на који начин су звучни подаци кодирани"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "брзина битова"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "тачна или просечна брзина битова у битовима по секунди"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "наведена брзина битова"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "наведена брзина битова у битовима по секунди"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "најмања брзина битова"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "најмања брзина битова у битовима по секунди"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "највећа брзина битова"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "највећа брзина битова у битовима по секунди"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "кодирати"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "како кодирати овај ток"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "издање кодирања"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "издање кодирања којим се кодира овај ток"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "серија"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "серијски број траке"
|
||||
|
||||
# bug: this is something strange
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "појачање песме при поновном пуштању"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "појачање песме у децибелима"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "врхунац при поновном пуштању"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "врхунац песме"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "појачање албума при поновном пуштању"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "појачање албума у децибелима"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "врхунац албума при поновном пуштању"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "врхунац албума"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "врхунац при поновном пуштању"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "како кодирати овај ток"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "како кодирати овај ток"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "кратак текст који описује садржај података"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "положај"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -808,19 +871,19 @@ msgstr "не могу да вежем завршни елемент за адр
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "није допуштен празан цевовод"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -834,122 +897,122 @@ msgid ""
|
|||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Није наведено име датотеке за упис."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Није наведено име датотеке за читање."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не могу да сазнам/поставим подешавања из/у ресурсу."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" је директоријум."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Датотека „%s“ је сокет."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
|
||||
|
||||
# bug: this should be full word
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "могућности"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "препознате могућности у току"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "најмање"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "највише"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "албум који садржи ове податке"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "наслов"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "укупно песама"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
|
@ -957,7 +1020,7 @@ msgstr[0] ""
|
|||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[2] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
|
@ -965,23 +1028,23 @@ msgstr[0] "одлика"
|
|||
msgstr[1] "одлике"
|
||||
msgstr[2] "одлика"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Испиши све елементе"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "нема изворног елемента за адресу „%s“"
|
||||
|
@ -1206,6 +1269,9 @@ msgstr "Покрећем цевовод...\n"
|
|||
#~ "Унутрашња грешка у ГСтримеру: неприлика са распоређивачем. Пријавите "
|
||||
#~ "грешку."
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "изворни положај датотеке као адреса"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
#~ msgstr "Није присутан елемент за баратање током МИМЕ врсте %s."
|
||||
|
||||
|
|
411
po/sv.po
411
po/sv.po
|
@ -1,14 +1,15 @@
|
|||
# Swedish messages for gstreamer.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-15 11:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 22:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -16,30 +17,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för "
|
||||
"ingen utmatning"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "NIVÅ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -47,31 +48,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika "
|
||||
"nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LISTA"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Inaktivera felsökning"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Kolonseparerade sökvägar som innehåller insticksmoduler"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "SÖKVÄGAR"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
@ -79,57 +80,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan "
|
||||
"som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "INSTICKSMODULER"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Inaktivera användningen av fork() vid avsökning av registret"
|
||||
msgstr "Inaktivera uppdatering av registret"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Inaktivera användningen av fork() vid avsökning av registret"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "GStreamer-alternativ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Visa GStreamer-alternativ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning av registercache till %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Fel vid återsökning av registret %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Fel vid återsökning av registret %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Okänt alternativ"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -316,13 +316,15 @@ msgstr "Strömmen är av fel format."
|
|||
|
||||
#: gst/gsterror.c:248
|
||||
msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strömmen är krypterad och dekryptering stöds inte."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:250
|
||||
msgid ""
|
||||
"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
|
||||
"been supplied."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Strömmen är krypterad och kan inte dekrypteras därför att det inte finns en "
|
||||
"lämplig nyckel."
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:302
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -338,378 +340,450 @@ msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d."
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr "Vald klocka kan inte användas i rörledning."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "vanligtvis använd titel"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr "titelsorteringsnamn"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "vanligtvis använd titel för sorteringsändamål"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "artist"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr "artistsorteringsnamn"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen för sorteringsändamål"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "album som innehåller dessa data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr "albumsorteringsnamn"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "album som innehåller dessa data för sorteringsändamål"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "datum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "datum då dessa data skapades (som en GDate-struktur)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "genre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "genre som dessa data tillhör"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "kommentar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "fri text som kommenterar dessa data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "utökad kommentar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller key[sv]"
|
||||
"=kommentar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "spårnummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "spårnummer inuti en samling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "spårantal"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "antal spår inuti den samling som detta spår tillhör"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "skivnummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "skivnummer inuti en samling"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "skivantal"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "antal skivor inuti den samling som denna skiva tillhör"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "plats"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ursprunget för mediet som en URI (plats där den ursprungliga filen eller "
|
||||
"strömmen finns)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "beskrivning"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "kort text som beskriver innehållet av dessa data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "version"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "version av dessa data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "organisation"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "copyright"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "copyrightnotis för dessa data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "Uri till copyrightnotis"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "Uri till copyrightnotis för datat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "kontakt"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "kontaktinformation"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "licens"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "licens för data"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "Uri för licensinformation"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "Uri till licens för datat"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "aktör"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "person(er) som agerar"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr "kompositör"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "person(er) som komponerade inspelningen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "varaktighet"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "längd i GStreamer-tidsenheter (nanosekunder)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "komprimeringsmetod"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "komprimeringsmetod som dessa data lagras med"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "videokomprimeringsmetod"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "komprimeringsmetod som dessa videodata lagras med"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "ljudkomprimeringsmetod"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "bitfrekvens"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "exakt bitfrekvens eller genomsnittlig bitfrekvens i bitar/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "nominell bitfrekvens"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "nominell bitfrekvens i bitar/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "minsta bitfrekvens"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "minsta bitfrekvens i bitar/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "högsta bitfrekvens"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "högsta bitfrekvens i bitar/s"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "kodare"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "kodare som använts för att koda denna ström"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "kodarversion"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "version av kodaren som använts för att koda denna ström"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "serienummer"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "serienummer för spår"
|
||||
|
||||
# Osäker.
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "spårförstärkning i db"
|
||||
|
||||
# Osäker.
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "toppen för spåret"
|
||||
|
||||
# Osäker.
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "albumförstärkning i db"
|
||||
|
||||
# Osäker.
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "toppen för albumet"
|
||||
|
||||
# Osäker.
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "referensnivå för uppspelningsförstärkning"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr "referensnivå för förstärkningsvärden för spår och album"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "språkkod"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr "språkkod för detta ström, enligt ISO-639-1"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "bild"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "bild relaterad till den här strömmen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr "förhandsvisningsbild"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr "förhandsvisningsbild relaterad till den här strömmen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr "bilaga"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "fil bifogad till den här strömmen"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "slag per minut"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr "antalet slag per minut i ljudet"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr "nyckelord"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "kommaseparerade nyckelord som beskriver innehållet"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "geografiskt platsnamn"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"mänskligt läslig beskrivande plats eller var mediet har spelats in eller "
|
||||
"producerats"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr "latitud för geografisk plats"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"latitud i grader för geografisk plats där mediet har spelats in eller "
|
||||
"producerats enligt WGS84 (noll för ekvatorn, negativa värden för sydliga "
|
||||
"latituder)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr "longitud för geografisk plats"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"longitud i grader för geografisk plats där mediet har spelats in eller "
|
||||
"producerats enligt WGS84 (noll för meridianlinjen i Greenwich, "
|
||||
"Storbritannien, negativa värden för västliga longituder)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr "höjd för geografisk plats"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"höjd i meter för geografisk plats där mediet har spelats in eller "
|
||||
"producerats enligt WGS84 (noll för genomsnittlig havsnivå)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -783,19 +857,19 @@ msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Internt klockfel."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Internt fel i dataflöde."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Internt dataflödesproblem."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Internt fel i dataström."
|
||||
|
||||
|
@ -811,137 +885,137 @@ msgstr ""
|
|||
"Begränsa de möjliga tillåtna förmågorna (NULL betyder ANY). Inställning av "
|
||||
"egenskapen tar en referens till det angivna GstCaps-objektet."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning till filbeskrivaren \"%d\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "Filbeskrivaren \"%d\" är ogiltig."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fel vid sökning i filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Inget filnamn angivet för läsning."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunde inte få information om \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" är en katalog."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" är ett uttag."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
|
||||
|
||||
# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "förmågor"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "detekterade förmågor i strömmen"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "minimum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "maximum"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tvinga förmågor"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "tvinga förmågor utan att göra en typefind"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Strömmen innehåller inget data."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr "Implementerade gränssnitt:\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "läsbar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "skrivbar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "kontrollerbar"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Totalt antal: "
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] "%d insticksmodul"
|
||||
msgstr[1] "%d insticksmoduler"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] "%d funktion"
|
||||
msgstr[1] "%d funktioner"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Skriv ut alla element"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
|
@ -952,12 +1026,12 @@ msgstr ""
|
|||
" Användbart tillsammans med externa "
|
||||
"mekanismer för automatisk installation av insticksmodul"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Kunde inte läsa in fil för insticksmodul: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Inget sådant element eller insticksmodul \"%s\"\n"
|
||||
|
@ -1026,9 +1100,9 @@ msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
|||
msgstr "Förinläst, väntar på att buffringen ska bli färdig...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "buffering... %d \r"
|
||||
msgstr "buffrar... %d \r"
|
||||
msgstr "buffrar... %d \n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1162,5 +1236,8 @@ msgstr "Ställer in rörledningen till NULL...\n"
|
|||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "FRIGÖR rörledning...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
|
||||
#~ msgstr "Elementet \"%s\" har gått från PLAYING till PAUSED, avslutar.\n"
|
||||
|
|
378
po/tr.po
378
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -14,30 +14,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
|
||||
"ya da çıktı olmaması için 0"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "SEVİYE"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -45,31 +45,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
|
||||
"ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LİSTE"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "YOLLAR"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
|
@ -78,56 +78,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
|
||||
"yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "EKLENTİLER"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -349,385 +349,448 @@ msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "başlık"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "sanatçı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "albüm"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "tarih"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "tür"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "yorum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "yorum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "parça numarası"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "parça sayısı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "disk numarası"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "disk sayısı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "konum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "tanım"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "sürüm"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "bu verinin sürümü"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "kurum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "telif hakkı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "verinin telif hakkı notu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "telif hakkı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "verinin telif hakkı notu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "iletişim"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "iletişim bilgisi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "lisans"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "verinin lisansı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "lisans"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "verinin lisansı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "icra eden"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "icra eden kişi"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "süre"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "verinin saklandığı kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "video kodeki"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "videonun saklandığı kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "ses kodeki"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "örnekleme hızı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "nominal örnekleme hızı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "asgari örnekleme hızı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "azami örnekleme hızı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "kodlayıcı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "kodlayıcı sürümü"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "seri numarası"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "parçanın seri numarası"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "db olarak parça kazancı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "parçanın üst sınırı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "db olarak albüm kazancı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "albüm üst sınırı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "konum"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -799,19 +862,19 @@ msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -825,152 +888,152 @@ msgid ""
|
|||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kaynağa değerler atanamadı ya da alınamadı."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "kabiliyetler"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "asgari"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "azami"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "başlık"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "parça sayısı"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "\"%s\" öğesi yok"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "\"%s\" URI'si için kaynak öğesi yok"
|
||||
|
@ -1200,6 +1263,9 @@ msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
|
|||
#~ "Dahili GStreamer hatası: zamanlandırıcı sorunu. Hata bildiriminde "
|
||||
#~ "bulunun."
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
|
||||
#~ msgstr "Akımın %s mime türünü işleyebilecek hiç bir öğe yok."
|
||||
|
||||
|
|
378
po/uk.po
378
po/uk.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 11:16+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -17,30 +17,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
||||
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Вивести версію GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Вважати всі попередження помилками"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Вивести наявні категорії налагодження та вийти"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Типовий рівень налагодження від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без "
|
||||
"налагодження"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "РІВЕНЬ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -48,31 +48,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Перелік розділених комою пар \"назва_категорії:рівень\" для встановлення "
|
||||
"певних рівнів окремим категоріям. Наприклад: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "ПЕРЕЛІК"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Вимкнути оформлення кольором налагоджувальних повідомлень"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Вимкнути налагодження"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Вимкнути докладну діагностику завантаження модулів"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Список розділених крапкою з комою шляхів, які містять модулі"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "ШЛЯХИ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
@ -80,56 +80,56 @@ msgstr ""
|
|||
"Перелік розділених комою назв модулів, що попередньо завантажуються, які є "
|
||||
"додатковими до переліку, що зберігається у змінній оточення GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "МОДУЛІ"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Вимкнути перехоплення помилок сегментації при завантаженні модулів"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Вимкнути використання fork() при скануванні реєстру модулів"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Вимкнути використання fork() при скануванні реєстру модулів"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Параметри GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Показати параметри GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Помилка при записі кешу реєстру у %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Помилка при повторному скануванні реєстру модулів %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Помилка при повторному скануванні реєстру %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Невідомий параметр"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -331,378 +331,441 @@ msgstr "Немає стандартного повідомлення про по
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr "Обраний годинник не може використовуватись у конвеєрі."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "заголовок"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "загальновживаний заголовок"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "загальновживаний заголовок"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "артист"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "особа, що відповідальна за запис"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "особа, що відповідальна за запис"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "альбом"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "альбом, що містить ці дані"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "альбом, що містить ці дані"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "дата"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "дата створення (як структура GDate)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "жанр"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "жанр цих даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "коментар"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "довільний текст з описом даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "розширений коментар"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"довільний текст з описом даних у формі ключ=значення чи ключ[en]=коментар"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "номер доріжки"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "номер доріжки у збірці"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "кількість доріжок"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "кількість доріжок у збірці, до якої належить ця доріжка"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "номер диску"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "номер диску у зібранні"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "кількість дисків"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "кількість дисків у зібранні, до якого належить цей диск"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "адреса"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "оригінальне розташування файлу у вигляді URI"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "опис"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "короткий текст з описом вмісту даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "версія"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "версія цих даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Інтернаціональний стандартний код запису (ISRC) - дивіться http://www.ifpi."
|
||||
"org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "організація"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "авторські права"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "примітка про авторські права даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "uri авторських прав"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "URI примітки про авторські права даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "контакти"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "контактна інформація"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "ліцензія"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "ліцензія даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "uri ліцензії"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "URI ліцензії даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "виконавець"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "особа(и), що виконала"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "особа, що відповідальна за запис"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "тривалість"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "тривалість у одиницях виміру GStreamer (наносекунди)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "кодек"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "кодек, яким закодовані дані"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "відео кодек"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "кодек, яким закодовані відео дані"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "аудіо кодек"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "щільність потоку бітів"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "номінальна щільність потоку бітів"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "номінальна щільність потоку бітів у біт/с"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "максимальна щільність потоку бітів"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "кодер"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "кодер, що використовувався для кодування цих даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "версія кодера"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "версія кодера, що використовувався для кодування цих даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "номер"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "послідовний номер доріжки"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "рівень відтворення доріжки"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "рівень доріжки, у дБ"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "пік відтворення доріжки"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "пік доріжки"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "рівень відтворення альбому"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "рівень альбому, у дБ"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "пік програвання альбому"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "пік альбому"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "опорний рівень гучності відтворення"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr "опорні рівні гучності доріжки чи альбому"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "код мови"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "зображення"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "зображення, що відноситься до цього потоку"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr "попередній перегляд зображення"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr "попередній перегляд зображення, що відноситься до цього потоку"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "зображення, що відноситься до цього потоку"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "тактів за хвилину"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr "кількість тактів звуку за хвилину"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "короткий текст з описом вмісту даних"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "адреса"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -775,19 +838,19 @@ msgstr "не вдається прив'язати елемент-спожива
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "порожній канал не допускається"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||
|
||||
|
@ -803,119 +866,119 @@ msgstr ""
|
|||
"Обмежити допустимі можливості (NULL означає ANY). Встановлення цієї "
|
||||
"властивості призводить до посилання на поставлений об'єкт GstCaps."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Помилка при записуванні у дескриптор файлу \"%d\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "Дескриптор файлу \"%d\" некоректний."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Не вказана назва файлу для запису."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Помилка при встановленні позиції у файлі \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Помилка при записуванні у файл \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Не вказана назва файлу для читання."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не вдається отримати інформацію про \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "\"%s\" є каталогом."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Файл \"%s\" є сокетом."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Помилка після ітерацій у запитаному порядку."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "можливості"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "у потоці знайдено можливості"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "мінімум"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "максимум"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "альбом, що містить ці дані"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr "Реалізовані інтерфейси:\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "читання"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "запис"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "контроль"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Загальна кількість:"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
|
@ -923,7 +986,7 @@ msgstr[0] "%d модуль"
|
|||
msgstr[1] "%d модулі"
|
||||
msgstr[2] "%d модулів"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
|
@ -931,11 +994,11 @@ msgstr[0] "%d функція"
|
|||
msgstr[1] "%d функції"
|
||||
msgstr[2] "%d функцій"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "Вивести усі елементи"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
|
@ -946,12 +1009,12 @@ msgstr ""
|
|||
" Використовується разом з зовнішніми "
|
||||
"механізмами автоматичного встановлення модулів"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Не вдається завантажити файл модулю %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Відсутній елемент або модуль '%s'\n"
|
||||
|
@ -1155,3 +1218,6 @@ msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "канал ЗВІЛЬНЕННЯ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "оригінальне розташування файлу у вигляді URI"
|
||||
|
|
389
po/vi.po
389
po/vi.po
|
@ -5,10 +5,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.19.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-12 21:51+0930\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 21:56+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -17,30 +17,30 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "Hiển thị phiên bản GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "Đặt mọi cảnh báo là nghiêm trọng"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "Hiển thị tất cả các loại gỡ lỗi sẵn sàng rồi thoát"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 5 (bất cứ điều nào) hay 0 (không xuất "
|
||||
"gì)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "CẤP"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -48,31 +48,31 @@ msgstr ""
|
|||
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi « tên_loại:cấp » để đặt cấp dứt "
|
||||
"khoát cho mỗi loại. Thí dụ: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "DANH SÁCH"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "Tắt xuất dữ liệu gỡ lỗi với màu"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "Tắt gỡ lỗi"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "Bật chẩn đoán chi tiết việc tải bổ sung"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "Các đường dẫn chứa bổ sung, phân cách nhau bởi dấu phẩy."
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "ĐƯỜNG DẪN"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
|
@ -80,55 +80,55 @@ msgstr ""
|
|||
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của các bổ sung cần tải trước, thêm vào "
|
||||
"danh sách được cất giữ trong biến môi trường <GST_PLUGIN_PATH>."
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "BỔ SUNG"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "Tắt khả năng bắt lỗi phân đoạn trong khi tải bổ sung"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "Tắt khả năng cập nhật bộ đăng ký"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "Tắt khả năng dùng fork() trong khi quét bộ đăng ký"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Tùy chọn GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "Hiện Tùy chọn GStreamer"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi ghi bộ nhớ tạm đăng ký vào %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "Lỗi quét lại bộ đăng ký %s: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "Lỗi quét lại bộ đăng ký %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "Tùy chọn lạ"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "LỖI: từ yếu tố %s: %s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -330,376 +330,445 @@ msgstr "Không có thông điệp chuẩn cho miền %s và mã %d."
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr "Đồng hồ đã chọn không thể dùng trong đường ống."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "tựa"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "tựa thường dụng"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr "tựa đề sắp xếp tên"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "tựa đề thường dụng cho mục đích sắp xếp"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "nghệ sĩ"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "người thu nhạc này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr "nghệ sĩ sắp xếp tên"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "(các) người chịu trách nhiệm về bản thu, cho mục đích sắp xếp"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "tập nhạc"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "tập nhạc chứa dữ liệu này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr "tập nhạc sắp xếp tên"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "tập nhạc chứa dữ liệu này, cho mục đích sắp xếp"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "ngày"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "ngày tạo dữ liệu này (dạng cấu trúc GDate)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "thể loại"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "thể loại của dữ liệu này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "ghi chú"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "ý kiến bạn về nhạc này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "ghi chú đã kếo dài"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"văn bản tự do đặt ghi chú về dữ liệu có định dạng key=value (khoá=giá trị) "
|
||||
"hay key[en]=comment (khoá[en]=ghi chú)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "số rãnh"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "số hiệu rãnh ở trong tập hợp"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "số đếm rãnh"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "số đếm rãnh ở trong tập hợp"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "số đĩa"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "số hiệu đĩa ở trong tập hợp"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "số đếm đĩa"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "số đếm đĩa ở trong tập hợp"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "đía điểm"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "địa điểm gốc của tập tin này dạng URI"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nguồn của nhạc/phim dưới dạng một địa chỉ URI (địa chỉ gốc của tập tin hay "
|
||||
"luồng)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "mô tả"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "bài tóm tắt diễn tả nội dung của dữ liệu này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "phiên bản"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "phiên bản của dữ liệu này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Luật thu chuẩn quốc tế (International Standard Recording Code) — xem <http://"
|
||||
"www.ifpi.org/isrc/>."
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "tổ chức"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "tác quyền"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "thông báo tác quyền của dữ liệu này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "URI tác quyền"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "địa chỉ URI đến thông báo tác quyền của dữ liệu này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "liên lạc"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "thông tin liên lạc"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "giấy phép"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "giấy phép của dữ liệu này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "URI giấy phép"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "địa chỉ URI đến giấy phép của dữ liệu này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "người biểu diễn"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "người biểu diễn nhạc/ảnh này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr "người soạn"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "(các) người đã soạn bản thu này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "thời gian"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "thời gian bằng đơn vị thời gian kiểu GStreamer (phần tỷ giây: ns)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "codec"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "cách mã hóa/giải mà dữ liệu này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "codec ảnh động"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "cách mã hóa/giải mã dữ liệu ảnh động này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "codec âm thanh"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "cách mã hóa/giải mã dữ liệu âm thanh này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "tỷ lệ bit"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, chính xác hay trung bình, theo bit/giây"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "tỷ lệ bit không đáng kể"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, không đáng kể, theo bit/giây"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "tỷ lệ bit tối thiểu"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, tối thiểu, theo bit/giây"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "tỳ lệ bit tối đa"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây được phát, tối đa, theo bit/giây"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "bộ mã hóa"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "bộ mã hóa được dùng để mã hóa luồng này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "phiên bản bộ mã hóa"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "phiên bản của bộ mã hóa được dùng để mã hóa luồng này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "số sản xuất"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "số sản xuất của rãnh này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "nhớ âm lượng rãnh"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "số db bạn muốn tăng hay giảm âm lượng của rãnh này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "nhớ âm lượng tối đa rãnh"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "âm lượng tối đa bạn muốn cho rãnh này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "nhớ âm lượng tập nhạc/ảnh"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "số db bạn muốn tăng hay giảm âm lượng của tập nhạc/ảnh này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "nhớ âm lượng tối đa tập nhạc/ảnh"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "âm lượng tối đa bạn muốn cho tập nhạc/ảnh này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "lớp chỉ dẫn khuếch đại phát lại"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr "lớp chỉ dẫn các giá trị khuếch đại của rãnh và tập nhạc"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "mã ngôn ngữ"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr "mã ngôn ngữ cho luồng này, tùy theo tiêu chuẩn ISO-639-1"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "ảnh"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "ảnh liên quan đến luồng này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr "ảnh xem thử"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr "ảnh xem thử liên quan đến luồng này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr "đồ đính kèm"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "tập tin đính kèm luồng này"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "tiếng đập mỗi phút"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr "số tiếng lập trong mỗi phút âm thanh"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr "từ khoá"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "các từ khoá định giới bằng dấu phẩy, diễn tả nội dung"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "tên định vị địa lý"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"vị trí miêu tả cho người đọc được hay nơi nhạc/phím đã được thu hay tạo"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr "độ vĩ định vị địa lý"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"độ vĩ định vị địa lý ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo, theo độ tùy theo "
|
||||
"WGS84 (xích đạo là số không, độ vĩ Nam có số âm)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr "độ kinh định vị địa lý"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"độ kinh định vị địa lý ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo, theo độ tùy theo "
|
||||
"WGS84 (kinh tuyến gốc ở Quốc Anh là số không, độ kinh Tây có số âm)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr "độ cao định vị địa lý"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"độ cao định vị địa lý ở đó nhạc/phím đã được thu hay tạo, theo mét tùy theo "
|
||||
"WSG84 (mặt biển trung bình là số không)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -776,19 +845,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "không cho phép đường ống trống"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "Lỗi đồng hồ nội bộ."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "Vấn đề luồng dữ liệu nội bộ."
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
|
||||
|
||||
|
@ -805,134 +874,134 @@ msgstr ""
|
|||
"Đặt thuộc tính này thì chấp nhận tham chiếu đến đối tượng GstCaps đã cung "
|
||||
"cấp."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào mô tả tập tin « %d »."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "Mô tả tập tin « %d » không hợp lệ."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để ghi vào."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để ghi."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin « %s »."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi tìm trong tập tin « %s »."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để đọc."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "Không thể lấy thông tin về « %s »."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "« %s » là thư mục."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "Tập tin « %s » là ổ cắm."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "Lỗi sau số lần lặp lại được chọn."
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "khả năng"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "đã phát hiện khả năng trong luồng"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "tối thiểu"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "tối đa"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr "buộc khả năng"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr "buộc các khả năng mà không tìm kiểu"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "Luồng không chứa dữ liệu."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr "Giao diện đã thực hiện:\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "đọc được"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "ghi được"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "điều khiển được"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "Đếm tổng: "
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] "%d bổ sung"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] "%d tính năng"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "In ra mọi yếu tố"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
|
@ -942,12 +1011,12 @@ msgstr ""
|
|||
"rõ.\n"
|
||||
"\t\t\t\tCó ích khi dùng cơ chế cài đặt bổ sung tự động bên ngoại."
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "Không thể nạp tập tin bổ sung: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "Không có yếu tố hay bổ sung « %s »\n"
|
||||
|
@ -1017,9 +1086,9 @@ msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
|||
msgstr "Cuộn sẵn, đợi chuyển hoán đệm xong...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "buffering... %d \r"
|
||||
msgstr "đang chuyển hoán đệm... %d \r"
|
||||
msgstr "đang chuyển hoán đệm... %d \n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
|
|
411
po/zh_CN.po
411
po/zh_CN.po
|
@ -4,39 +4,40 @@
|
|||
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.19.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-14 16:00中国标准时间\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 10:40中国标准时间\n"
|
||||
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
|
||||
"sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "打印 GStreamer 版本"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "将所有的警告也当作严重问题"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "打印可用的调试类别并退出"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr "默认调试级别,从 1(仅有错误)到 5(所有内容),0代表无输出"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "级别"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -44,86 +45,86 @@ msgstr ""
|
|||
"逗号分隔的“类别名称:级别”列表用来为每个类别设置指定的调试级别。如:"
|
||||
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "列表"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "禁止彩色的调试信息输出"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "禁止调试"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "开启详细的插件载入分析"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr "冒号分隔的包含插件的路径"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "路径"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"逗号分隔的预载入的插件列表,而且此列表被保存于环境变量 GST_PLUGIN_PATH 中"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "插件"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "禁止跟踪装入插件时的段严重错误"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr "禁止更新寄存器"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr "扫描寄存器时禁用 fork() 例程"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr "GStreamer 选项"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "显示 GStreamer 选项"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr "寄存器缓存写入 %s 时出错: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr "重新扫描寄存器 %s 时出错: %s"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr "重新扫描寄存器 %s 时出错"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr "未知选项"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "错误:来自组件 %s:%s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -289,12 +290,10 @@ msgid "Could not encode stream."
|
|||
msgstr "无法编码流。"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:244
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not demultiplex stream."
|
||||
msgstr "无法解码多工传送的流。"
|
||||
|
||||
#: gst/gsterror.c:245
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not multiplex stream."
|
||||
msgstr "无法编码多工传送的流。"
|
||||
|
||||
|
@ -326,374 +325,437 @@ msgstr "域 %s 和代码 %d 中无标准错误信息。"
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr "选中的时钟序列无法用在管道中。"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "标题"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr "公用标题"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr "排序后的标题名"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr "用于排序的公用标题"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr "艺术家"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr "负责录制的个人"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr "排序后的艺术家"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr "用于排序的负责录制的个人"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "专辑"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "包含此数据的专辑"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr "排序后的专辑名"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "用于排序的包含此数据的专辑"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "创建数据的日期(为 GDate 结构)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "流派"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "此数据所属的流派"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "注释"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "注释数据的任意文本"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "更多注释"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr "以“关键词=值或 key[en]=注释”这种形式注释数据的任意文本"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "音轨编号"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "收藏集中的音轨编号"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "音轨数"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "此音轨所属的收藏集中的音轨数"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "碟片编号"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "收藏集中的碟片编号"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "碟片数"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "此碟所属的收藏集中的碟片数"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "文件原始位置作为 URI 地址"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr "媒体来源作为 URI 地址(原始文件或流所在的位置)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "描述"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "描述数据内容的简要文本"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "版本"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "此数据的版本"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "组织"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "版权"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "数据的版权警告"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "版权 uri"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "数据的版权警告 URI"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "联系人"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "联系人信息"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "许可证"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr "数据许可证"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "许可证 uri"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr "数据许可证的 URI"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "演奏者"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr "演奏者"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr "作曲人"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr "负责录制的人"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "时期"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr "GStreamer 时间单位的长度(纳秒)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "编码"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr "数据以...编码存储"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "视频编码"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr "视频数据以...编码存储"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "音频编码"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "音频数据以...编码存储"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "比特率"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "精确或平均比特率(比特/秒)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr "名义比特率"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "名义比特率(比特/秒)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "最小比特率"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "最小比特率(比特/秒)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "最大比特率"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "最大比特率(比特/秒)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "编码器"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "用于编码此流的编码器"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr "编码器版本"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr "用于编码此流的编码器版本"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr "序列号"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr "音轨的序列号"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr "重放增益音轨增益"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr "音轨增益(db)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr "重放增益音轨峰值"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr "音轨峰值"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr "重放增益专辑增益"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr "专辑增益(db)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr "回放增益专辑峰值"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr "专辑峰值"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr "回放增益参考级别"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr "音轨和专辑增益的参考级别值"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr "语言代码"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr "此流的语言代码,遵从为 ISO-639-1"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr "图像"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr "有关此流的图像"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr "上一图像"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr "有关此流的上一图像"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr "附加信息"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr "有关此流的文件"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr "每分钟振次"
|
||||
msgstr "每分钟节拍数"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr "音频中的每分钟振次"
|
||||
msgstr "音频中的每分钟节拍数"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr "简要文本"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "逗号分隔的描述数据内容的简要文本"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "地理位置名称"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr "易懂的位置描述或是此媒体在哪里录制或是产生"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr "地理纬度"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"根据 WGS84(赤道为 0 度,南半球为负值)标准确定的地理纬度值(有关此媒体在哪里"
|
||||
"录制或产生的)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr "地理经度"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"根据 WGS84(英国格林威治本初子午线上为 0 度,西半球为负值)标准确定的地理经度"
|
||||
"值(有关此媒体在哪里录制或产生的)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr "地理海拔"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"根据 WGS84(平均海平面为 0 米)标准确定的地理海拔高度(有关此媒体在哪里录制或"
|
||||
"产生的)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ", "
|
||||
|
||||
|
@ -765,19 +827,19 @@ msgstr "无法连接 URI“%s”的消音组件"
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "不允许空管道"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr "内部时钟错误。"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "内部数据流错误。"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr "内部数据流问题。"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "内部数据流错误。"
|
||||
|
||||
|
@ -786,145 +848,141 @@ msgid "Filter caps"
|
|||
msgstr "过滤分析器"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
|
||||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"限制所允许的功能的可能性 (NULL 表示 ANY)。设置此属性可以为所提供的 GstCaps 对"
|
||||
"象带来一个关联。"
|
||||
"限制所允许的功能 (NULL 表示无限制)。此属性可以为所提供的 GstCaps 对象设置一个"
|
||||
"关联应用。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "写入文件描述符“%d”时出错。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr "文件描述符“%d”无效。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "未指定写入的文件名。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "无法打开文件“%s”写入。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "关闭文件“%s”出错。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "在文件“%s”搜寻时出错。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "写入文件“%s”时出错。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "未指定读取的文件名。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法在“%s”上获得信息。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "“%s”不是目录。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "文件“%s”是套接字。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr "在完成所要求的迭代操作后出错。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr "分析器"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr "流中探测到的信息"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "最小"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "最大"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr "强制分析"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr "不做类型查找的强制分析"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "流中不含数据"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr "实现的接口:\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr "可读"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "可写"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr "可控制"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "总数:"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d 个插件"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d 个特性"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "打印全部组件"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
|
@ -933,12 +991,12 @@ msgstr ""
|
|||
"打印机器可解析的指定插件提供的特性列表。\n"
|
||||
" 与外部自动插件安装机制连接时有用"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "无法载入插件文件: %s\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "没有那样的组件或插件‘%s’\n"
|
||||
|
@ -1007,9 +1065,9 @@ msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
|
|||
msgstr "Prerolled,等待缓冲完成...\n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:521
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "buffering... %d \r"
|
||||
msgstr "正在缓冲... %d \r"
|
||||
msgstr "正在缓冲... %d \n"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-launch.c:533
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -1140,3 +1198,6 @@ msgstr "设置 NULL 管道 ...\n"
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "FREEING pipeline ...\n"
|
||||
msgstr "正在释放管道 ...\n"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "文件原始位置作为 URI 地址"
|
||||
|
|
377
po/zh_TW.po
377
po/zh_TW.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-06-11 21:29+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-10 17:50+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-04-27 14:55+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
|
@ -15,29 +15,29 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:307
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
msgid "Print the GStreamer version"
|
||||
msgstr "顯示 GStreamer 版本"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:309
|
||||
#: gst/gst.c:311
|
||||
msgid "Make all warnings fatal"
|
||||
msgstr "令任何警告都造成程式終止"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:313
|
||||
#: gst/gst.c:315
|
||||
msgid "Print available debug categories and exit"
|
||||
msgstr "顯示可以偵錯的類別,然後結束"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:317
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
msgid ""
|
||||
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"將預設偵錯級別設定為 1 (只顯示錯誤) 至 5 (任何訊息),或者用 0 表示不顯示訊息"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:319
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
msgid "LEVEL"
|
||||
msgstr "LEVEL"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:321
|
||||
#: gst/gst.c:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
|
||||
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
@ -45,31 +45,31 @@ msgstr ""
|
|||
"各種類別和它們的詳細程度,格式是「分類:等級」,每個都以逗號隔開。例如:"
|
||||
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:324
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
msgid "LIST"
|
||||
msgstr "LIST"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:326
|
||||
#: gst/gst.c:328
|
||||
msgid "Disable colored debugging output"
|
||||
msgstr "偵錯結果不加上色彩"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:329
|
||||
#: gst/gst.c:331
|
||||
msgid "Disable debugging"
|
||||
msgstr "關閉偵錯功能"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:333
|
||||
#: gst/gst.c:335
|
||||
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
|
||||
msgstr "載入增效模組時顯示詳細訊息"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:337
|
||||
#: gst/gst.c:339
|
||||
msgid "PATHS"
|
||||
msgstr "PATHS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:340
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
|
||||
|
@ -78,56 +78,56 @@ msgstr ""
|
|||
"除了環境變數 GST_PLUGIN_PATH 中的增效模組之外,另外再指定載入的增效模組 (以逗"
|
||||
"號分隔)"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:342
|
||||
#: gst/gst.c:344
|
||||
msgid "PLUGINS"
|
||||
msgstr "PLUGINS"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:345
|
||||
#: gst/gst.c:347
|
||||
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
|
||||
msgstr "載入增效模組時不攔截程式區段碼錯誤"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:350
|
||||
#: gst/gst.c:352
|
||||
msgid "Disable updating the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:355
|
||||
#: gst/gst.c:357
|
||||
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:376
|
||||
#: gst/gst.c:378
|
||||
msgid "GStreamer Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:377
|
||||
#: gst/gst.c:379
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Show GStreamer Options"
|
||||
msgstr "顯示 GStreamer 版本"
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:752
|
||||
#: gst/gst.c:754
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:788 gst/gst.c:797 gst/gst.c:842
|
||||
#: gst/gst.c:790 gst/gst.c:799 gst/gst.c:844
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:857
|
||||
#: gst/gst.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error re-scanning registry %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gst.c:1235
|
||||
#: gst/gst.c:1231
|
||||
msgid "Unknown option"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2202
|
||||
#: gst/gstelement.c:299 gst/gstutils.c:2208
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
|
||||
msgstr "錯誤:來自 %s 元件:%s\n"
|
||||
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2204 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#: gst/gstelement.c:301 gst/gstutils.c:2210 tools/gst-launch.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Additional debug info:\n"
|
||||
|
@ -344,378 +344,440 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "title"
|
||||
msgstr "標題"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:97
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:99
|
||||
msgid "commonly used title"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "title sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:100
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:102
|
||||
msgid "commonly used title for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:103
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:105
|
||||
msgid "artist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:104
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:106
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:108
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:110
|
||||
msgid "artist sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:109
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:111
|
||||
msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:112
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:114
|
||||
msgid "album"
|
||||
msgstr "專輯"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:113
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:115
|
||||
msgid "album containing this data"
|
||||
msgstr "這些樂曲所屬的專輯"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:116
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:118
|
||||
msgid "album sortname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:117
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "album containing this data for sorting purposes"
|
||||
msgstr "這些樂曲所屬的專輯"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
msgid "date"
|
||||
msgstr "日期"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:119
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:121
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
|
||||
msgstr "媒體資料製作日期"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:122
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:124
|
||||
msgid "genre"
|
||||
msgstr "樂曲分類"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:123
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:125
|
||||
msgid "genre this data belongs to"
|
||||
msgstr "這首樂曲的分類"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:126
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:128
|
||||
msgid "comment"
|
||||
msgstr "註解"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:127
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:129
|
||||
msgid "free text commenting the data"
|
||||
msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:130
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:132
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "extended comment"
|
||||
msgstr "註解"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:131
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:133
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
|
||||
msgstr "任意用來為媒體加上註解的文字"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:135
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:137
|
||||
msgid "track number"
|
||||
msgstr "音軌編號"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:136
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:138
|
||||
msgid "track number inside a collection"
|
||||
msgstr "樂曲屬於專輯中的第幾首樂曲"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:139
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:141
|
||||
msgid "track count"
|
||||
msgstr "音軌總數"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:140
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:142
|
||||
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
|
||||
msgstr "整套專輯的樂曲總數"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:144
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:146
|
||||
msgid "disc number"
|
||||
msgstr "碟片編號"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:145
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:147
|
||||
msgid "disc number inside a collection"
|
||||
msgstr "整套專輯中該樂曲存取在第幾片碟片"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:148
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:150
|
||||
msgid "disc count"
|
||||
msgstr "碟片總數"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:149
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:151
|
||||
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
|
||||
msgstr "整套專輯的碟片總數"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:153
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:155
|
||||
msgid "location"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:154
|
||||
msgid "original location of file as a URI"
|
||||
msgstr "URI 形式的檔案位置"
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:157
|
||||
msgid ""
|
||||
"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
|
||||
"is hosted)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:158
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "description"
|
||||
msgstr "說明"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:159
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:160
|
||||
msgid "short text describing the content of the data"
|
||||
msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version"
|
||||
msgstr "版本"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:162
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:163
|
||||
msgid "version of this data"
|
||||
msgstr "媒體檔案版本"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:165
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:164
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:167
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:166
|
||||
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:169
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:168
|
||||
msgid "organization"
|
||||
msgstr "組織"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright"
|
||||
msgstr "授權"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:172
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:171
|
||||
msgid "copyright notice of the data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:173
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "copyright uri"
|
||||
msgstr "授權"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:175
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:174
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "URI to the copyright notice of the data"
|
||||
msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact"
|
||||
msgstr "連絡"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:178
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:177
|
||||
msgid "contact information"
|
||||
msgstr "連絡資訊"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license"
|
||||
msgstr "條款"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:180
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:179
|
||||
msgid "license of data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:181
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "license uri"
|
||||
msgstr "條款"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:183
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:182
|
||||
msgid "URI to the license of the data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:185
|
||||
msgid "performer"
|
||||
msgstr "演出者"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:187
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:186
|
||||
msgid "person(s) performing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:189
|
||||
msgid "composer"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:191
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:190
|
||||
msgid "person(s) who composed the recording"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "duration"
|
||||
msgstr "時間長度"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:195
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:194
|
||||
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:197
|
||||
msgid "codec"
|
||||
msgstr "編碼"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:199
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:198
|
||||
msgid "codec the data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "video codec"
|
||||
msgstr "視像編碼"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:202
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:201
|
||||
msgid "codec the video data is stored in"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "audio codec"
|
||||
msgstr "音效編碼"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:205
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:204
|
||||
msgid "codec the audio data is stored in"
|
||||
msgstr "音效"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "bitrate"
|
||||
msgstr "位元率"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:207
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:206
|
||||
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "準確的或平均的位元率 (bit/s)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:209
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:208
|
||||
msgid "nominal bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate"
|
||||
msgstr "最低位元率"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:211
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:210
|
||||
msgid "minimum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "最低位元率 (bit/s)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate"
|
||||
msgstr "最高位元率"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:213
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:212
|
||||
msgid "maximum bitrate in bits/s"
|
||||
msgstr "最高位元率 (bit/s)"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder"
|
||||
msgstr "編碼程序"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:216
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:215
|
||||
msgid "encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:218
|
||||
msgid "encoder version"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:220
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:219
|
||||
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:222
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:221
|
||||
msgid "serial number of track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "replaygain track gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:224
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:223
|
||||
msgid "track gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "replaygain track peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:226
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:225
|
||||
msgid "peak of the track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "replaygain album gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:228
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:227
|
||||
msgid "album gain in db"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "replaygain album peak"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:230
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:229
|
||||
msgid "peak of the album"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:231
|
||||
msgid "replaygain reference level"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:233
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:232
|
||||
msgid "reference level of track and album gain values"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:234
|
||||
msgid "language code"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:236
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:235
|
||||
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:238
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:237
|
||||
msgid "image related to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:240
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:239
|
||||
msgid "preview image related to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "attachment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:241
|
||||
msgid "file attached to this stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "beats per minute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:242
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:244
|
||||
msgid "number of beats per minute in audio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:282
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
msgid "keywords"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:246
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "comma separated keywords describing the content"
|
||||
msgstr "一段有關媒體內容的簡短說明文字"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:249
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "geo location name"
|
||||
msgstr "位置"
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:251
|
||||
msgid ""
|
||||
"human readable descriptive location or where the media has been recorded or "
|
||||
"produced"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:254
|
||||
msgid "geo location latitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:256
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
|
||||
"southern latitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:259
|
||||
msgid "geo location longitude"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:261
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
|
||||
"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
|
||||
"negative values for western longitudes)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:264
|
||||
msgid "geo location elevation"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:266
|
||||
msgid ""
|
||||
"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
|
||||
"according to WGS84 (zero is average sea level)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/gsttaglist.c:307
|
||||
msgid ", "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -787,19 +849,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "empty pipeline not allowed"
|
||||
msgstr "不允許使用沒有內容的管線"
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1915
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1909
|
||||
msgid "Internal clock error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2239 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2250
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2233 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2244
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2579
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2688
|
||||
msgid "Internal data flow problem."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2726
|
||||
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2837
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -813,149 +875,149 @@ msgid ""
|
|||
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:297
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:296
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
|
||||
msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:337
|
||||
#: plugins/elements/gstfdsink.c:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:352
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:351
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "未指定準備寫入的檔案名稱。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:358
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:357
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:383
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:382
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
msgstr "關閉檔案 “%s” 時發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:519
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:518
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
|
||||
msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:526 plugins/elements/gstfilesink.c:588
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesink.c:525 plugins/elements/gstfilesink.c:587
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "當寫入內容至檔案 “%s” 時發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:973
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1010
|
||||
msgid "No file name specified for reading."
|
||||
msgstr "未指定要讀取的檔案名稱。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:985
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1022
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "無法開啟檔案 “%s” 來讀取內容。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:994
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1031
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not get info on \"%s\"."
|
||||
msgstr "無法連接 %s 和 %s"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1001
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1038
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "\"%s\" is a directory."
|
||||
msgstr "“%s” 是一個目錄。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1008
|
||||
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File \"%s\" is a socket."
|
||||
msgstr "“%s” 是一個 socket。"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:548
|
||||
#: plugins/elements/gstidentity.c:547
|
||||
msgid "Failed after iterations as requested."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
msgid "caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:195
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:204
|
||||
msgid "detected capabilities in stream"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:207
|
||||
msgid "minimum"
|
||||
msgstr "最低"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:203
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:212
|
||||
msgid "maximum"
|
||||
msgstr "最高"
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:208
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:217
|
||||
msgid "force caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:209
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:218
|
||||
msgid "force caps without doing a typefind"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:512
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:776
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:521
|
||||
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:785
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Stream contains no data."
|
||||
msgstr "這些樂曲所屬的專輯"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:251
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:244
|
||||
msgid "Implemented Interfaces:\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:293
|
||||
msgid "readable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:300
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "writable"
|
||||
msgstr "標題"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:314
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:307
|
||||
msgid "controllable"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1033
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Total count: "
|
||||
msgstr "音軌總數"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1034
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1016
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d plugin"
|
||||
msgid_plural "%d plugins"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1036
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1018
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "%d feature"
|
||||
msgid_plural "%d features"
|
||||
msgstr[0] "功能"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1348
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1324
|
||||
msgid "Print all elements"
|
||||
msgstr "顯示所有元件"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1350
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1326
|
||||
msgid ""
|
||||
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
|
||||
" Useful in connection with external "
|
||||
"automatic plugin installation mechanisms"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1430
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1406
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
|
||||
msgstr "無法開啟 “%s” 檔案來寫入內容。"
|
||||
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1435
|
||||
#: tools/gst-inspect.c:1411
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
|
||||
msgstr "URI “%s” 沒有來源元件"
|
||||
|
@ -1174,6 +1236,9 @@ msgstr "執行管線 ...\n"
|
|||
#~ msgid "Internal GStreamer error: scheduler problem. File a bug."
|
||||
#~ msgstr "GStreamer 內部錯誤:排程器發生問題。請匯報錯誤。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "original location of file as a URI"
|
||||
#~ msgstr "URI 形式的檔案位置"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
|
||||
#~ "max %s ns).\n"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue