gstreamer/po/hu.po

870 lines
26 KiB
Text
Raw Normal View History

# Hungarian translation of gst-plugins-base
2017-04-07 12:06:07 +00:00
# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
2009-10-01 16:17:55 +00:00
#
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
2016-03-15 09:40:06 +00:00
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2016.
2017-04-07 12:06:07 +00:00
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
2017-04-07 12:06:07 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.10.0\n"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
"POT-Creation-Date: 2016-11-01 17:42+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-19 00:47+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
2010-06-26 17:19:16 +00:00
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:577
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:579
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:583
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:856
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás használja."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:861
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:1074
2013-01-16 10:16:14 +00:00
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgstr "Hiba a hangeszközre való kimenetküldéskor. Az eszközt leválasztották."
2013-01-16 10:16:14 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:440
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:442
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:446
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Az eszköz nem nyitható meg felvételre %d csatornás módban."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:737
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás használja."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:742
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:988
2013-01-16 10:16:14 +00:00
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor. Az eszközt leválasztották."
2013-01-16 10:16:14 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Nem kereshető a CD."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417
msgid "Could not read CD."
msgstr "Nem olvasható a CD."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/encoding/gstencodebin.c:1590 gst/playback/gstplaybin2.c:3401
#: gst/playback/gstplaysink.c:1480 gst/playback/gstplaysink.c:1493
#: gst/playback/gstplaysink.c:1830 gst/playback/gstplaysink.c:1862
#: gst/playback/gstplaysink.c:2442 gst/playback/gstplaysink.c:2491
#: gst/playback/gstplaysink.c:2506 gst/playback/gstplaysink.c:2531
#: gst/playback/gstplaysink.c:2563 gst/playback/gstplaysink.c:2711
#: gst/playback/gstplaysink.c:2742 gst/playback/gstplaysink.c:3120
#: gst/playback/gstplaysink.c:3129 gst/playback/gstplaysink.c:3138
#: gst/playback/gstplaysink.c:3147 gst/playback/gstplaysink.c:3550
#: gst/playback/gstplaysink.c:4424 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97
#: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1489 gst/playback/gsturisourcebin.c:1620
2013-07-11 13:29:57 +00:00
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gstdecodebin2.c:1865 gst/playback/gstparsebin.c:1545
msgid "Could not determine type of stream"
2009-10-01 16:17:55 +00:00
msgstr "Nem határozható meg az adatfolyam típusa"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gstdecodebin2.c:2841 gst/playback/gstparsebin.c:2378
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin2.c:5446
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgstr "Nem hozható létre „uridecodebin” elem."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin3.c:4618
2016-09-01 08:23:10 +00:00
msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
msgstr "Nem hozható létre „decodebin3” elem."
2016-09-01 08:23:10 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin3.c:4864
2016-09-01 08:23:10 +00:00
msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
msgstr "Nem hozható létre „urisourcebin” elem."
2016-09-01 08:23:10 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:1961
2009-10-01 16:17:55 +00:00
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
2009-10-01 16:17:55 +00:00
msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:1965
msgid "The autovideosink element is missing."
2009-10-01 16:17:55 +00:00
msgstr "Az autovideosink elem hiányzik."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:1970
2010-11-18 00:35:53 +00:00
#, c-format
2010-03-11 11:04:37 +00:00
msgid "Configured videosink %s is not working."
2010-11-18 00:35:53 +00:00
msgstr "A beállított %s videosink elem nem működik."
2010-03-11 11:04:37 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:1974
2009-10-01 16:17:55 +00:00
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
2009-10-01 16:17:55 +00:00
msgstr "Sem az autovideosink, sem a(z) %s elem nem működik."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:1978
msgid "The autovideosink element is not working."
2009-10-01 16:17:55 +00:00
msgstr "Az autovideosink elem nem működik."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:2479
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Custom text sink element is not usable."
2009-04-21 20:06:59 +00:00
msgstr "Az egyéni szövegnyelő elem nem használható."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:2857
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "No volume control found"
2009-04-21 20:06:59 +00:00
msgstr "Nem található hangerőszabályzó"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:2887
2009-10-01 16:17:55 +00:00
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
2009-10-01 16:17:55 +00:00
msgstr "Az autoaudiosink és a(z) %s elem is hiányzik."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:2891
msgid "The autoaudiosink element is missing."
2009-10-01 16:17:55 +00:00
msgstr "Az autoaudiosink elem hiányzik."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:2896
2010-11-18 00:35:53 +00:00
#, c-format
2010-03-11 11:04:37 +00:00
msgid "Configured audiosink %s is not working."
2010-11-18 00:35:53 +00:00
msgstr "A beállított %s audiosink elem nem működik."
2010-03-11 11:04:37 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:2900
2009-10-01 16:17:55 +00:00
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
2009-10-01 16:17:55 +00:00
msgstr "Sem az autoaudiosink, sem a(z) %s elem nem működik."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:2904
msgid "The autoaudiosink element is not working."
2009-10-01 16:17:55 +00:00
msgstr "Az autoaudiosink elem nem működik."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:3223 gst/playback/gstplaysink.c:3228
2010-03-10 00:46:34 +00:00
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
2010-11-18 00:35:53 +00:00
msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó vagy vizualizációk nélkül."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:938
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1395 gst/playback/gsturisourcebin.c:1514
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1401 gst/playback/gsturisourcebin.c:1520
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1408 gst/playback/gsturisourcebin.c:1527
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1426 gst/playback/gsturisourcebin.c:1545
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:2292 gst/playback/gsturisourcebin.c:2200
msgid "Source element is invalid."
msgstr "A forráselem érvénytelen."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:214
#, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:866
msgid "Can't record audio fast enough"
2010-01-27 00:56:00 +00:00
msgstr "Nem lehet elég gyorsan rögzíteni a hangot"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
2011-08-20 11:37:10 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3 címke"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94
msgid "APE tag"
msgstr "APE címke"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY internetrádió"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Windows Media beszéd"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "CYUV veszteségmentes"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Veszteségmentes MSZH"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230
msgid "Run-length encoding"
msgstr "Műsorhossz-kódolás"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgid "Timed Text"
msgstr "Időzített szöveg"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280
msgid "Subtitle"
2013-07-29 18:41:43 +00:00
msgstr "Felirat"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "MPL2 subtitle format"
2013-07-29 18:41:43 +00:00
msgstr "MPL2 feliratformátum"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
msgid "DKS subtitle format"
2013-07-29 18:41:43 +00:00
msgstr "DKS feliratformátum"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283
msgid "QTtext subtitle format"
2013-07-29 18:41:43 +00:00
msgstr "QTtext feliratformátum"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Sami feliratformátum"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "TMPlayer feliratformátum"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Kate subtitle format"
2009-04-21 20:06:59 +00:00
msgstr "Kate feliratformátum"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:290
2016-07-06 07:18:00 +00:00
msgid "WebVTT subtitle format"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
msgstr "WebVTT feliratformátum"
2016-07-06 07:18:00 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:453
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:456
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:506
2011-09-29 15:41:34 +00:00
msgid "Uncompressed video"
2013-07-29 18:41:43 +00:00
msgstr "Tömörítetlen videó"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:461
2011-09-29 15:41:34 +00:00
msgid "Uncompressed gray"
2013-07-29 18:41:43 +00:00
msgstr "Tömörítetlen szürke"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:484
2014-05-03 15:22:10 +00:00
#, c-format
2013-09-19 07:44:47 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgstr "Tömörítetlen csomagolt YUV %s"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:486
2014-05-03 15:22:10 +00:00
#, c-format
2013-09-19 07:44:47 +00:00
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgstr "Tömörítetlen félig síkbeli YUV %s"
2013-09-19 07:44:47 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:488
2014-05-03 15:22:10 +00:00
#, c-format
2013-09-19 07:44:47 +00:00
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV %s"
2013-09-19 07:44:47 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:499
2014-05-03 15:22:10 +00:00
#, c-format
2013-09-19 07:44:47 +00:00
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgstr "Tömörítetlen, %d-bites palettázott %s"
2013-09-19 07:44:47 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:502
2014-05-03 15:22:10 +00:00
#, c-format
2013-09-19 07:44:47 +00:00
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgstr "Tömörítetlen, %d-bites %s"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:831
2011-09-29 15:41:34 +00:00
msgid "Uncompressed audio"
2013-07-29 18:41:43 +00:00
msgstr "Tömörítetlen hang"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:837
2013-07-29 18:41:43 +00:00
#, c-format
2011-09-29 15:41:34 +00:00
msgid "Raw %d-bit %s audio"
2013-07-29 18:41:43 +00:00
msgstr "Nyers %d bites %s hang"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:937
msgid "Audio CD source"
msgstr "Hang CD forrás"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:940
msgid "DVD source"
msgstr "DVD forrás"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:943
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:947
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:955
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s protokollforrás"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1027
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s videó RTP dekódoló"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1029
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s hang RTP dekódoló"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1031
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP dekódoló"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1038
#, c-format
msgid "%s demuxer"
2009-10-01 16:17:55 +00:00
msgstr "%s szétválasztó"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1040
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s dekódoló"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1078
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s videó RTP kódoló"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1080
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s hang RTP kódoló"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1082
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP kódoló"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1089
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s egyesítő"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1091
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s kódoló"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1123
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "GStreamer elem: %s"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown source element"
msgstr "Ismeretlen forráselem"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:569
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572
msgid "Unknown element"
msgstr "Ismeretlen elem"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:575
msgid "Unknown decoder element"
msgstr "Ismeretlen dekódolóelem"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:578
msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:583
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1271
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "track ID"
msgstr "számazonosító"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:79
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz számazonosító"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "artist ID"
msgstr "előadó-azonosító"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:81
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "album ID"
msgstr "Albumazonosító"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:83
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz albumazonosító"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "album artist ID"
msgstr "Albumelőadó azonosítója"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:86
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "track TRM ID"
msgstr "szám TRM azonosítója"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:88
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:110
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "felvétel zársebessége"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:111
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Kép felvételéhez használt zársebesség másodpercben"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:114
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "capturing focal ratio"
msgstr "felvétel fókuszaránya"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:115
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "A kép felvételéhez használt fókuszarány (f-szám)"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:118
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "capturing focal length"
msgstr "felvétel fókusztávolsága"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:119
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "A kép felvételéhez használt lencse fókusztávolsága mm-ben"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:123
2016-07-06 07:18:00 +00:00
msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
msgstr "felvétel 35 mm egyenértékes fókusztávolsága"
2016-07-06 07:18:00 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:124
msgid "35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "A kép felvételéhez használt lencse 35 mm egyenértékes fókusztávolsága mm-ben"
2016-07-06 07:18:00 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:128
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "felvétel digitális nagyítási aránya"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:129
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt digitális nagyítási arány"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:132
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "capturing iso speed"
msgstr "felvétel ISO sebessége"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:133
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt ISO sebesség"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:136
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "capturing exposure program"
msgstr "felvétel expozíciós programja"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:137
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós program"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:140
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "capturing exposure mode"
msgstr "felvétel expozíciós módja"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:141
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:144
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "capturing exposure compensation"
2013-07-29 18:41:43 +00:00
msgstr "felvétel expozíciós kompenzációja"
2013-07-11 13:29:57 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:145
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
2013-07-29 18:41:43 +00:00
msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós kompenzáció"
2013-07-11 13:29:57 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:148
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "felvétel helyszínfelvételi módja"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:149
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt helyszínfelvételi mód"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:152
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "felvétel erősítésmódosítása"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:153
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "A képre alkalmazott általános erősítésmódosítás"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:156
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "capturing white balance"
msgstr "felvétel fehéregyensúlya"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:157
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt fehéregyensúlymód"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:160
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "capturing contrast"
msgstr "felvétel kontrasztja"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:161
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr "A kép felvételekor használt kontrasztfeldolgozás iránya"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:165
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "capturing saturation"
msgstr "felvétel telítettsége"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:166
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr "A kép felvételekor alkalmazott telítettségfeldolgozás iránya"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:170
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "capturing sharpness"
msgstr "felvétel élessége"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:171
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr "A kép felvételekor alkalmazott élességfeldolgozás iránya"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:175
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "capturing flash fired"
msgstr "felvétel vakuja"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:176
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt vaku"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:179
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "capturing flash mode"
msgstr "felvétel vakumódja"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:180
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt kijelölt vakumód"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:183
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "capturing metering mode"
msgstr "felvétel mérési módja"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:184
msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgstr "A kép felvételekor az expozíció meghatározásához használt mérési mód"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:188
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "capturing source"
msgstr "felvétel forrása"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:189
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr "A felvételhez használt forrás vagy eszköz típusa"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:192
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "image horizontal ppi"
msgstr "kép vízszintes ppi"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:193
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr "A média (kép/videó) tervezett vízszintes képpontsűrűsége ppi-ben"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:196
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "image vertical ppi"
msgstr "kép függőleges ppi"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:197
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr "A média (kép/videó) tervezett függőleges képpontsűrűsége ppi-ben"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "ID3v2 frame"
2013-07-29 18:41:43 +00:00
msgstr "ID3v2 keret"
2013-07-11 13:29:57 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:200
2013-07-11 13:29:57 +00:00
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
2013-07-29 18:41:43 +00:00
msgstr "feldolgozatlan id3v2 címke keret"
2013-08-28 10:31:23 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
2013-08-28 10:31:23 +00:00
msgid "musical-key"
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgstr "zenei kulcs"
2013-08-28 10:31:23 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:204
2013-08-28 10:31:23 +00:00
msgid "Initial key in which the sound starts"
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgstr "Kezdeti kulcs, amelyben a hang indul"
2013-07-11 13:29:57 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-device-monitor.c:156 tools/gst-play.c:1166
2014-07-19 10:29:56 +00:00
msgid "Print version information and exit"
msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-device-monitor.c:158
msgid "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to added/removed."
msgstr "Ne lépjen ki a kezdeti eszközlista megjelenítése után, de várjon az eszközök hozzáadására/eltávolítására."
2014-07-19 10:29:56 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:275
2015-06-24 09:14:21 +00:00
#, c-format
msgid "Volume: %.0f%%"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "Hangerő: %.0f%%"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:314
2013-09-19 07:44:47 +00:00
msgid "Buffering..."
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgstr "Pufferelés…"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:335
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
2014-06-22 12:23:32 +00:00
msgstr "Óra elveszítve, egy új kiválasztása\n"
2013-09-19 07:44:47 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:365 tools/gst-play.c:411 tools/gst-play.c:763
#: tools/gst-play.c:1070
msgid "Reached end of play list."
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "A lejátszólista vége elérve."
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:493
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgid "Paused"
2015-08-19 08:23:09 +00:00
msgstr "Szüneteltetve"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:551
#, c-format
2015-06-07 07:35:03 +00:00
msgid "Now playing %s\n"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "Most játszott: %s\n"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:614
#, c-format
msgid "About to finish, preparing next title: %s"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "Hamarosan befejeződik, következő cím előkészítése: %s"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:859
#, c-format
msgid "Playback rate: %.2f"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "Lejátszási sebesség: %.2f"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:863
2015-06-24 09:14:21 +00:00
#, c-format
msgid "Could not change playback rate to %.2f"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "Nem lehet megváltoztatni a lejátszási sebességet erre: %.2f"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1010
msgid "space"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "szóköz"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1010
msgid "pause/unpause"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "szünet/folytatás"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1011
msgid "q or ESC"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "q vagy ESC"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1011
msgid "quit"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "kilépés"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1012
2016-03-01 14:53:05 +00:00
msgid "> or n"
2016-03-15 09:40:06 +00:00
msgstr "> vagy n"
2016-03-01 14:53:05 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1012
msgid "play next"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "következő lejátszása"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1013
2016-03-01 14:53:05 +00:00
msgid "< or b"
2016-03-15 09:40:06 +00:00
msgstr "< vagy b"
2016-03-01 14:53:05 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1013
msgid "play previous"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "előző lejátszása"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1014
msgid "seek forward"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "tekerés előre"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1015
msgid "seek backward"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "tekerés hátra"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1016
msgid "volume up"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "hangerő fel"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1017
msgid "volume down"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "hangerő le"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1018
msgid "increase playback rate"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "lejátszási sebesség növelése"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1019
msgid "decrease playback rate"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "lejátszási sebesség csökkentése"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1020
msgid "change playback direction"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "lejátszási irány megváltoztatása"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1021
msgid "enable/disable trick modes"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "trükk módok engedélyezése/letiltása"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1022
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgid "change audio track"
2015-08-19 08:23:09 +00:00
msgstr "hangsáv megváltoztatása"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1023
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgid "change video track"
2015-08-19 08:23:09 +00:00
msgstr "videosáv megváltoztatása"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1024
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgid "change subtitle track"
2015-08-19 08:23:09 +00:00
msgstr "feliratsáv megváltoztatása"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1025
2015-12-24 12:10:08 +00:00
msgid "seek to beginning"
2016-03-15 09:40:06 +00:00
msgstr "tekerés az elejére"
2015-12-24 12:10:08 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1026
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgid "show keyboard shortcuts"
msgstr "gyorsbillentyűk megjelenítése"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1029
msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "Interaktív mód - billentyűzetvezérlők:"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1161
2016-02-19 08:31:05 +00:00
msgid "Output status information and property notifications"
2016-03-15 09:40:06 +00:00
msgstr "Állapotinformációk és tulajdonságértesítések kiírása"
2016-02-19 08:31:05 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1163
2016-02-19 08:31:05 +00:00
msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
msgstr "Lejátszás viselkedésének módosítása a playbin „flags” tulajdonságának beállításával"
2016-02-19 08:31:05 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1168
2013-09-19 07:44:47 +00:00
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgstr "Használandó videosüllyesztés (az alapértelmezett az autovideosink)"
2013-09-19 07:44:47 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1170
2013-09-19 07:44:47 +00:00
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgstr "Használandó hangsüllyesztés (az alapértelmezett az autoaudiosink)"
2013-09-19 07:44:47 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1172
2013-09-19 07:44:47 +00:00
msgid "Enable gapless playback"
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgstr "Szünetmentes lejátszás bekapcsolása"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1174
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgid "Shuffle playlist"
2014-06-22 12:23:32 +00:00
msgstr "Lejátszólista keverése"
2014-05-03 15:22:10 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1177
msgid "Disable interactive control via the keyboard"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "Interaktív vezérlés letiltása a billentyűzeten keresztül"
2014-05-03 15:22:10 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1179
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgid "Volume"
2014-06-22 12:23:32 +00:00
msgstr "Hangerő"
2014-05-03 15:22:10 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1181
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgid "Playlist file containing input media files"
2014-06-22 12:23:32 +00:00
msgstr "Bemeneti médiafájlokat tartalmazó lejátszólista fájl"
2013-09-19 07:44:47 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1183
msgid "Do not print any output (apart from errors)"
2015-06-24 09:14:21 +00:00
msgstr "Ne írjon ki semmilyen kimenetet (a hibákon kívül)"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1254
2013-09-19 07:44:47 +00:00
#, c-format
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgstr "Használat: %s FÁJL1|URI1 [FÁJL2|URI2] [FÁJL3|URI3] …"
2013-09-19 07:44:47 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1258
2013-09-19 07:44:47 +00:00
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
2014-05-03 15:22:10 +00:00
msgstr "Meg kell adnia legalább egy fájlnevet vagy URI-t a lejátszáshoz."
2013-09-19 07:44:47 +00:00
2017-04-07 12:06:07 +00:00
#: tools/gst-play.c:1298
msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
2017-04-07 12:06:07 +00:00
msgstr "Nyomja meg a „k” billentyűt a gyorsbillentyűk listájának megtekintéséhez.\n"