mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2025-02-17 03:35:21 +00:00
po: Update translations
This commit is contained in:
parent
bdf8ce286d
commit
48367e8142
38 changed files with 1237 additions and 1020 deletions
23
po/af.po
23
po/af.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
|
@ -207,6 +207,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -512,6 +515,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -524,6 +530,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -651,9 +669,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Luidspreker"
|
||||
|
||||
|
|
23
po/az.po
23
po/az.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -208,6 +208,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -513,6 +516,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -525,6 +531,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Səs"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -652,9 +670,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Səs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Spiker"
|
||||
|
||||
|
|
20
po/bg.po
20
po/bg.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:31+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -205,6 +205,9 @@ msgstr "MSZH без загуба на качество"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Последователно кодиране RLE"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -516,6 +519,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -528,6 +534,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
20
po/ca.po
20
po/ca.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
|
@ -210,6 +210,9 @@ msgstr "MSZH sense pèrdues"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Codificació Run-length"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -528,6 +531,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -540,6 +546,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
56
po/cs.po
56
po/cs.po
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
|||
#
|
||||
# Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>, 2004.
|
||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013.
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.1.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 09:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-09 12:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
|
@ -207,6 +207,9 @@ msgstr "Bezeztrátové MSZH"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr "Timed Text"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Titulek"
|
||||
|
||||
|
@ -234,25 +237,25 @@ msgstr "Nekomprimované video"
|
|||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "Nekomprimované stupně šedi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný %s YUV %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný zabalený YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný %s YUV %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný poloplanární YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný %s YUV %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný planární YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný %s %dbitový %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný %dbitový %s s paletou"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný %s %dbitový %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný %dbitový %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
|
@ -513,23 +516,38 @@ msgid "Initial key in which the sound starts"
|
|||
msgstr "Počáteční klíčové místo, od kterého se má zvuk spouštět"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr "Ukládá se do vyrovnávací paměti…"
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vypsat informace o verzi a skončit"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotřebič videa, který se má použít (výchozí je autovideosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spotřebič zvuku, který se má použít (výchozí je autoaudiosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "Zapnout přehrávání bez mezer"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použítí: %s SOUBOR1|URI1 [SOUBOR2|URI2] [SOUBOR3|URI3] …"
|
||||
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Musíte zadat minimálně jeden název souboru nebo adresu URI k přehrání."
|
||||
|
|
76
po/da.po
76
po/da.po
|
@ -31,10 +31,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-01 16:38+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 16:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
|
@ -63,7 +63,7 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
|
|||
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."
|
||||
|
||||
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke sende til lydenhed. Enheden er blevet frakoblet."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke optage fra enheden i mono-tilstand."
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
|
|||
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke optage fra lydenhed. Enheden er blevet frakoblet."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Kunne ikke læse fra cd-enhed."
|
||||
|
@ -101,7 +101,7 @@ msgstr "Intern datastrømsfejl."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Elementet »%s« mangler - kontroller din GStreamer-installation."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
|
@ -116,7 +116,7 @@ msgid "This appears to be a text file"
|
|||
msgstr "Denne fremstår som en tekstfil"
|
||||
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke oprette elementet »uridecodebin«."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
|
@ -165,14 +165,14 @@ msgstr "Kan ikke afspille en tekstfil uden video eller visualiseringer."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type '%s'."
|
||||
msgstr "Ingen dekoder tilgængelig for type »%s«."
|
||||
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ugyldig URI »%s«."
|
||||
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Denne type lydstrøm kan ikke afspilles endnu."
|
||||
|
@ -180,14 +180,14 @@ msgstr "Denne type lydstrøm kan ikke afspilles endnu."
|
|||
# har beholdt »er«
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ingen URI-håndtering er implementeret for »%s«."
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til »%s:%d«."
|
||||
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Kan ikke optage lyd hurtigt nok"
|
||||
|
@ -228,6 +228,9 @@ msgstr "Lossless MSZH"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Kørsels-længde indkodning"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr "Tidsplanlagt tekst"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Undertekst"
|
||||
|
||||
|
@ -255,25 +258,27 @@ msgstr "Ukomprimeret video"
|
|||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret gråtone"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret %s YUV %s"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret pakket YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret %s YUV %s"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret semi-planar YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret %s YUV %s"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret planar YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
# (transitive, computer graphics) To encode (an image) efficiently by mapping its pixels to a palette
|
||||
# containing only those colours that are actually present in the image.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret %s%d-bit %s"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret paletoptimeret %d-bit %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret %s%d-bit %s"
|
||||
msgstr "Ukomprimeret %d-bit %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
|
@ -541,29 +546,44 @@ msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
|||
msgstr "ufortolket id3v2-mærkeramme"
|
||||
|
||||
msgid "musical-key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "musik-nøgle"
|
||||
|
||||
msgid "Initial key in which the sound starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oprindelig nøgle hvor musikken starter"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr "Mellemlagrer ..."
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vis versionsinformation og afslut"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brug denne videokanal (standard er autovideosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brud denne lydkanal (standard er autoaudiosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "Aktiver afspilning uden huller"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Brug: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."
|
||||
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du skal angive mindst et filnavn eller en adresse for at afspille."
|
||||
|
|
70
po/de.po
70
po/de.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# German messages for gst-plugins-base 1.0.3
|
||||
# German messages for gst-plugins-base 1.2.1
|
||||
# Copyright © 2006 Karl Eichwalder
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Karl Eichwalder <ke@suse.de>, 2006.
|
||||
# Mario Blättermann <mariobl@gnome.org>, 2010.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:39+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-16 00:25+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Gerät konnte nicht zur Wiedergabe in Mono geöffnet werden."
|
||||
|
@ -40,7 +41,7 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
|
|||
msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden."
|
||||
|
||||
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler bei Ausgabe aus dem Audio-Gerät. Das Gerät wurde getrennt."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Gerät konnte nicht zur Aufnahme in Mono geöffnet werden."
|
||||
|
@ -63,7 +64,7 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
|
|||
msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fehler bei Aufnahme vom Audio-Gerät. Das Gerät wurde getrennt."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Das CD-Laufwerk konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
|
||||
|
@ -94,9 +95,8 @@ msgstr "Der Typ des Datenstroms konnte nicht bestimmt werden"
|
|||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Dies scheint eine Textdatei zu sein"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Das Element »decodebin« konnte nicht erstellt werden."
|
||||
msgstr "Das Element »uridecodebin« konnte nicht erstellt werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
|
@ -208,6 +208,9 @@ msgstr "verlustloses MSZH"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "RLE-Codierung"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr "Zeitlich abgepasster Text"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Untertitel"
|
||||
|
||||
|
@ -235,25 +238,25 @@ msgstr "Unkomprimiertes Video"
|
|||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes Grau"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes gepacktes YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes halbflaches YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes ungepacktes YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes flaches YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes %s%d-Bit %s"
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes palletiertes %d-Bit %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes %s%d-Bit %s"
|
||||
msgstr "Unkomprimiertes %d-Bit %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
|
@ -510,32 +513,49 @@ msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
|||
msgstr "unverarbeiteter ID3v2-Kennzeichnungsrahmen"
|
||||
|
||||
msgid "musical-key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "musical-key"
|
||||
|
||||
msgid "Initial key in which the sound starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Anfänglicher Schlüssel, in dem der Ton startet"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr "Zwischenspeichern …"
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versionsinformationen ausgeben und beenden"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zu verwendende Video-Ziel (Voreinstellung ist »autovideosink«)"
|
||||
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zu verwendende Audio-Ziel (Voreinstellung ist »autoaudiosink«)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "Lückenlose Wiedergabe einschalten"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aufruf: %s DATEI1|URI1 [DATEI2|URI2] [DATEI3|URI3] ..."
|
||||
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie müssen mindestens einen Dateinamen oder eine Adresse zur Wiedergabe "
|
||||
"angeben."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
|
||||
#~ msgstr "Unkomprimiertes %s YUV %s"
|
||||
|
|
20
po/el.po
20
po/el.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
|
||||
|
@ -208,6 +208,9 @@ msgstr "Μη απωλεστικός MSZH"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Κωδικοποίηση Run-length"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -534,6 +537,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -546,6 +552,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
23
po/en_GB.po
23
po/en_GB.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||
|
@ -206,6 +206,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -511,6 +514,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -523,6 +529,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -657,9 +675,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
||||
#~ msgstr "Your oss device could not be probed correctly"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Speaker"
|
||||
|
||||
|
|
20
po/eo.po
20
po/eo.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:11+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -202,6 +202,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -507,6 +510,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -519,6 +525,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
20
po/es.po
20
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
|
@ -205,6 +205,9 @@ msgstr "MSZH sin pérdida"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Codificación del tamaño durante la ejecución"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -517,6 +520,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -529,6 +535,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
20
po/eu.po
20
po/eu.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -207,6 +207,9 @@ msgstr "Galerarik gabeko MSZH"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Run-length kodeketa"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -518,6 +521,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -530,6 +536,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
20
po/fi.po
20
po/fi.po
|
@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -207,6 +207,9 @@ msgstr "Häviötön MSZH"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "RLE-koodaus"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -520,6 +523,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -532,6 +538,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
20
po/fr.po
20
po/fr.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
|
@ -211,6 +211,9 @@ msgstr "MSZH sans perte"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Codage par plages"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -536,6 +539,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -548,6 +554,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
20
po/gl.po
20
po/gl.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
|
@ -209,6 +209,9 @@ msgstr "MSZH sen perda"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Codificación do tamaño durante a execución"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Subtítulo"
|
||||
|
||||
|
@ -515,6 +518,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -527,6 +533,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
20
po/hr.po
20
po/hr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 04:19+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
|
@ -204,6 +204,9 @@ msgstr "Lossless MSZH"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Run-length kodiranje"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -515,6 +518,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -527,6 +533,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
70
po/hu.po
70
po/hu.po
|
@ -4,20 +4,21 @@
|
|||
#
|
||||
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 14:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
|
@ -41,7 +42,7 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
|
|||
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
|
||||
|
||||
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba a hangeszközre való kimenetküldéskor. Az eszközt leválasztották."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni az eszközt mono módban."
|
||||
|
@ -64,7 +65,7 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
|
|||
msgstr "Nem lehet felvételre megnyitni a hangeszközt."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor. Az eszközt leválasztották."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
|
||||
|
@ -94,9 +95,8 @@ msgstr "Nem határozható meg az adatfolyam típusa"
|
|||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
|
||||
msgstr "Nem hozható létre „uridecodebin” elem."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
|
@ -207,6 +207,9 @@ msgstr "Veszteségmentes MSZH"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Műsorhossz-kódolás"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr "Időzített szöveg"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Felirat"
|
||||
|
||||
|
@ -234,25 +237,25 @@ msgstr "Tömörítetlen videó"
|
|||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen szürke"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen pakolt YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen csomagolt YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen félig síkbeli YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen, %s%d bites %s"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen, %d-bites palettázott %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen, %s%d bites %s"
|
||||
msgstr "Tömörítetlen, %d-bites %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
|
@ -504,32 +507,47 @@ msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
|||
msgstr "feldolgozatlan id3v2 címke keret"
|
||||
|
||||
msgid "musical-key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "zenei kulcs"
|
||||
|
||||
msgid "Initial key in which the sound starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kezdeti kulcs, amelyben a hang indul"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr "Pufferelés…"
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Használandó videosüllyesztés (az alapértelmezett az autovideosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Használandó hangsüllyesztés (az alapértelmezett az autoaudiosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "Szünetmentes lejátszás bekapcsolása"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Használat: %s FÁJL1|URI1 [FÁJL2|URI2] [FÁJL3|URI3] …"
|
||||
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Meg kell adnia legalább egy fájlnevet vagy URI-t a lejátszáshoz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
|
||||
#~ msgstr "Tömörítetlen %s YUV %s"
|
||||
|
|
254
po/id.po
254
po/id.po
|
@ -1,18 +1,19 @@
|
|||
# Indonesian translations for gst-plugins-base package.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2012.
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010-2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 11:31+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-28 18:53+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
|
@ -36,7 +37,7 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
|
|||
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
|
||||
|
||||
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Galat saat mengarahkan keluaran ke divais audio. Divais telah diputus."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk merekam dalam mode mono."
|
||||
|
@ -59,7 +60,7 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
|
|||
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Galat saat merekam dari divais audio. Divais telah diputus."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca."
|
||||
|
@ -87,9 +88,8 @@ msgstr "Tak dapat menentukan tipe arus"
|
|||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin\""
|
||||
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"uridecodebin\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
|
@ -200,20 +200,20 @@ msgstr "Lossless MSZH"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Penyandian sepanjang-jalan"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr "Teks Waktu"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subjudul"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MPL2 subtitle format"
|
||||
msgstr "Format subjudul TMPlayer"
|
||||
msgstr "Format subjudul MPL2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DKS subtitle format"
|
||||
msgstr "Format subjudul Sami"
|
||||
msgstr "Format subjudul DKS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "QTtext subtitle format"
|
||||
msgstr "Format subjudul Kate"
|
||||
msgstr "Format subjudul QTtext"
|
||||
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Format subjudul Sami"
|
||||
|
@ -224,45 +224,42 @@ msgstr "Format subjudul TMPlayer"
|
|||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Format subjudul Kate"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uncompressed video"
|
||||
msgstr "YUV tak dikompresi"
|
||||
msgstr "Video tak dikompresi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "Citra Abu-abu Tak Dikompres"
|
||||
msgstr "Citra abu-abu tak dikompresi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "YUV 4:2:2 terkemas tak dikompresi"
|
||||
msgstr "YUV terkemas tak dikompresi %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "YUV 4:2:0 planar tak dikompresi"
|
||||
msgstr "YUV semi-planar tak dikompresi %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "YUV 4:2:0 planar tak dikompresi"
|
||||
msgstr "YUV palanar tak dikompresi %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Terpalet dan tak dikompresi dari %d-bit %s"
|
||||
msgstr "%d-bit terpalet tak dikompresi %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Terpalet dan tak dikompresi dari %d-bit %s"
|
||||
msgstr "%d tak dikompresi %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4 Versi %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uncompressed audio"
|
||||
msgstr "YUV tak dikompresi"
|
||||
msgstr "Audio tak dikompresi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit %s audio"
|
||||
msgstr "Audio PCM %d-bita mentah"
|
||||
msgstr "Audio %d-bita %s mentah"
|
||||
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Sumber CD audio"
|
||||
|
@ -499,194 +496,51 @@ msgstr ""
|
|||
"Kerapatan pixel vertikal yang diinginkan media (gambar/video) dalam ppi"
|
||||
|
||||
msgid "ID3v2 frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rangka ID3v2"
|
||||
|
||||
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "rangka tag id3v3 tak diurai"
|
||||
|
||||
msgid "musical-key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kunci-musik"
|
||||
|
||||
msgid "Initial key in which the sound starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunci awal dimana suara dimulai"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr "Menyangga..."
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cetak informasi versi lalu keluar"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sink video yang digunakan (standar adalah autovideosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sink audio yang digunakan (standar adalah autoaudiosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "Aktifkan putar balik tanpa jeda"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Penggunaan: %s BERKAS1|URI1 [BERKAS2|URI2] [BERKAS3|URI3] ..."
|
||||
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Utama"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Treble"
|
||||
#~ msgstr "Treble"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM"
|
||||
#~ msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Synth"
|
||||
#~ msgstr "Synth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Jalur masuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PC Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Pengeras Suara PC"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback"
|
||||
#~ msgstr "Putar kembali"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capture"
|
||||
#~ msgstr "Tangkap"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
#~ msgstr "Tak dapat membuka berkas vfs \"%s\" untuk ditulis: %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename given"
|
||||
#~ msgstr "Tak ada nama berkas yang diberikan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
#~ msgstr "URI subjudul \"%s\" tidak sah, subjudul dinonaktifkan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
#~ msgstr "Arus RTSP belum dapat dimainkan."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
|
||||
#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
|
||||
#~ "recognized."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hanya arus subjudul yang terdeteksi. Mungkin anda memuat berkas subjudul "
|
||||
#~ "atau tipe lain dari berkas teks, atau berkas media yang tidak dikenal."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
|
||||
#~ "to install the necessary plugins."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Anda tidak memiliki pengawasandi terinstal untuk menangani berkas ini. "
|
||||
#~ "Anda mungkin harus menginstal plugin yang diperlukan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is not a media file"
|
||||
#~ msgstr "Ini bukan berkas media"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
#~ msgstr "Arus subjudul terdeteksi, tapi bukan arus video."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
#~ msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
#~ msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink hilang."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
#~ msgstr "Galat ketika mengirim data tajuk gdp ke \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
#~ msgstr "Galat ketika mengirim data pemuat gdp ke \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
#~ msgstr "Koneksi ke %s:%d ditolak."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
#~ msgstr "YVU 4:2:0 planar tak dikompresi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
#~ msgstr "YUV 4:1:0 terkemas tak dikompresi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
#~ msgstr "YVU 4:1:0 terkemas tak dikompresi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
#~ msgstr "YUV 4:1:1 terkemas tak dikompresi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
#~ msgstr "YUV 4:4:4 terkemas tak dikompresi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
#~ msgstr "YUV 4:2:2 planar tak dikompresi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
#~ msgstr "YUV 4:1:1 planar tak dikompresi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
#~ msgstr "Y-plane hitam dan putih tak dikompresi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw PCM audio"
|
||||
#~ msgstr "Audio PCM mentah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
#~ msgstr "Audio titik-apung %d-bita mentah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
#~ msgstr "Audio titik-apung mentah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No device specified."
|
||||
#~ msgstr "Tak ada divais yang ditentukan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Divais \"%s\" tak ada."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||
#~ msgstr "Divais \"%s\" telah digunakan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
#~ msgstr "Tak dapat membuka divaus \"%s\" untuk dibaca dan ditulis."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
|
||||
#~ msgstr "Tak dapat menampilkan baik teks subjudul dan subgambar."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Temp directory specified."
|
||||
#~ msgstr "Tak ada direktori Temp yang ditentukan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Tak dapat membuat berkas temp \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Galat arus data internal."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
#~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin2\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
#~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"queue2\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
#~ msgstr "Tak dapat membuat elemen \"typefind\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No file name specified."
|
||||
#~ msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan."
|
||||
"Anda harus menyediakan setidaknya satu nama berkas atau URI untuk diputar."
|
||||
|
|
20
po/it.po
20
po/it.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:27+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
|
@ -210,6 +210,9 @@ msgstr "MSZH senza perdita"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "RLE (Run-Length Encoding)"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -548,6 +551,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -560,6 +566,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
20
po/ja.po
20
po/ja.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:27+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -206,6 +206,9 @@ msgstr "ロスレス MSZH"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "ランレングス符号化"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -519,6 +522,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -531,6 +537,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
20
po/lt.po
20
po/lt.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -209,6 +209,9 @@ msgstr "Lossless MSZH"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -521,6 +524,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -533,6 +539,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
212
po/lv.po
212
po/lv.po
|
@ -4,13 +4,14 @@
|
|||
# Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
|
||||
# Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:02-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -20,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā."
|
||||
|
@ -30,7 +31,7 @@ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanāla režīmā."
|
||||
msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanālu režīmā."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
|
@ -43,7 +44,7 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
|
|||
msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
|
||||
|
||||
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kļūda, izvadot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā."
|
||||
|
@ -53,7 +54,7 @@ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanāla režīmā"
|
||||
msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanālu režīmā"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
|
@ -66,7 +67,7 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
|
|||
msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kļūda, rakstot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai."
|
||||
|
@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Trūkst elements \"%s\" - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
|
||||
msgstr "Trūkst elements “%s” - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
|
@ -90,14 +91,13 @@ msgstr ""
|
|||
"Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav instalēts."
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine type of stream"
|
||||
msgstr "Nevarēja noteikts straumes tipu"
|
||||
msgstr "Nevarēja noteikt straumes tipu"
|
||||
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Tiek atpazīts kā teksta fails"
|
||||
msgstr "Tiek atpazīts kā teksta datne"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nevarēja izveidot \"decodebin\" elementu."
|
||||
msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
|
@ -118,10 +118,10 @@ msgid "The autovideosink element is not working."
|
|||
msgstr "autovideosink elements nedarbojas."
|
||||
|
||||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||||
msgstr "Pielāgots teksta iegremdēšanas elements nav lietojams."
|
||||
msgstr "Pielāgots teksta uztveršanas elements nav lietojams."
|
||||
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma kontrole"
|
||||
msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma vadīkla"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
|
||||
|
@ -142,32 +142,32 @@ msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
|||
msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas."
|
||||
|
||||
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
||||
msgstr "Nevar atskaņot teksta failu bez video vai vizualizācijas."
|
||||
msgstr "Nevar atskaņot teksta datni bez video vai vizualizācijas."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs failu veidam \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs datnes veidam “%s”."
|
||||
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu spēlēt. "
|
||||
msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu atskaņot. "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nederīgs URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nederīgs URI “%s”."
|
||||
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Šī plūsma pagaidām nevar tikt atskaņota."
|
||||
msgstr "Šo plūsmu pagaidām nevar atskaņot."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nav izstrādāts neviens URI apstrādātājs priekš \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nav izstrādāts neviens “%s” URI apstrādātājs."
|
||||
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Avota elements ir nederīgs."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Radās kļūda nosūtot datus uz \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Radās kļūda, nosūtot datus uz “%s:%d”."
|
||||
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri"
|
||||
|
@ -176,10 +176,10 @@ msgid "This CD has no audio tracks"
|
|||
msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa"
|
||||
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "ID3 atzīme"
|
||||
msgstr "ID3 iezīme"
|
||||
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr "APE atzīme"
|
||||
msgstr "APE iezīme"
|
||||
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr "ICY interneta radio"
|
||||
|
@ -191,37 +191,37 @@ msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
|||
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr "Bez zudumu True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr "Bezzudumu True Audio (TTA)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr "Windows mediju runa"
|
||||
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr "CYUV bez zudumu"
|
||||
msgstr "CYUV bezzudumu"
|
||||
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr "FFMpeg v1"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr "Bez zudumu MSZH"
|
||||
msgstr "Bezzudumu MSZH"
|
||||
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Sērijas garuma kodēšana"
|
||||
msgstr "Secīgo atkārtojumu kodēšana"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr "Teksts laikā"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Subtitri"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MPL2 subtitle format"
|
||||
msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
|
||||
msgstr "MPL2 subtitru formāts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DKS subtitle format"
|
||||
msgstr "Sami subtitru formāts"
|
||||
msgstr "DKS subtitru formāts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "QTtext subtitle format"
|
||||
msgstr "Kate subtitru formāts"
|
||||
msgstr "QTtext subtitru formāts"
|
||||
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Sami subtitru formāts"
|
||||
|
@ -232,45 +232,42 @@ msgstr "TMPlayer subtitru formāts"
|
|||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Kate subtitru formāts"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uncompressed video"
|
||||
msgstr "Nesaspiests YUV"
|
||||
msgstr "Nesaspiests video"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "Neatspiests Pelēks attēls"
|
||||
msgstr "Neatspiests pelēks"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Nesaspiests pakots YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Nesaspiests pus-plaknes YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Nesaspiests plaknes YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s"
|
||||
msgstr "Nesaspiests %d-bitu %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uncompressed audio"
|
||||
msgstr "Nesaspiests YUV"
|
||||
msgstr "Nesaspiests audio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit %s audio"
|
||||
msgstr "Jēls %d-bitu PCM audio"
|
||||
msgstr "Jēls %d-bitu %s audio"
|
||||
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Audio CD avots"
|
||||
|
@ -279,10 +276,10 @@ msgid "DVD source"
|
|||
msgstr "DVD avots"
|
||||
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr "Tiešās straumēšanas protokola (RTSP) avots"
|
||||
msgstr "Reālā laika straumēšanas protokola (RTSP) avots"
|
||||
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr "Microsoft Mediju Servera (MMS) protokola avots"
|
||||
msgstr "Microsoft mediju servera (MMS) protokola avots"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
|
@ -294,7 +291,7 @@ msgstr "%s video RTP izkrāvējs"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s audio RTP izskrāvējs"
|
||||
msgstr "%s audio RTP izkrāvējs"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
|
@ -336,7 +333,7 @@ msgid "Unknown source element"
|
|||
msgstr "Nezināms avota elements"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "Nezināms iegremdēšanas elements"
|
||||
msgstr "Nezināms uztveršanas elements"
|
||||
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "Nezināms elements"
|
||||
|
@ -351,7 +348,7 @@ msgid "Plugin or element of unknown type"
|
|||
msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Neizdevās nolasīt atzīmi: nepietiek datu"
|
||||
msgstr "Neizdevās nolasīt iezīmi: nepietiek datu"
|
||||
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "celiņa ID"
|
||||
|
@ -384,110 +381,110 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|||
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
|
||||
msgid "capturing shutter speed"
|
||||
msgstr "Tveršanā aizvara ātrums"
|
||||
msgstr "tveršanas slēdža ātrums"
|
||||
|
||||
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
|
||||
msgstr "Attēla tveršanā izmantotais aizvara ātrums sekundēs"
|
||||
msgstr "Attēla tveršanā izmantotais slēdža ātrums sekundēs"
|
||||
|
||||
msgid "capturing focal ratio"
|
||||
msgstr "tveršanā fokusa attiecība"
|
||||
msgstr "tveršanas fokusa attiecība"
|
||||
|
||||
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
|
||||
msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-cipars)"
|
||||
msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-skaitlis)"
|
||||
|
||||
msgid "capturing focal length"
|
||||
msgstr "tveršanā fokusa attālums"
|
||||
msgstr "tveršanas fokusa attālums"
|
||||
|
||||
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||
msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros"
|
||||
|
||||
msgid "capturing digital zoom ratio"
|
||||
msgstr "tveršanā digitālais tālummaiņas attiecība"
|
||||
msgstr "tveršanas digitālais mērogs"
|
||||
|
||||
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālās tālummaiņas attiecība"
|
||||
msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālais mērogs"
|
||||
|
||||
msgid "capturing iso speed"
|
||||
msgstr "tveršanā iso ātrums"
|
||||
msgstr "tveršanas iso ātrums"
|
||||
|
||||
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums"
|
||||
|
||||
msgid "capturing exposure program"
|
||||
msgstr "tveršanā atseguma programma"
|
||||
msgstr "tveršanas eksponēšanas programma"
|
||||
|
||||
msgid "The exposure program used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Attēla tveršanā izmantotā atseguma programma"
|
||||
msgstr "Attēla tveršanā izmantotā eksponēšanas programma"
|
||||
|
||||
msgid "capturing exposure mode"
|
||||
msgstr "tveršanā atseguma režīms"
|
||||
msgstr "tveršanas eksponēšanas režīms"
|
||||
|
||||
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma režīms"
|
||||
msgstr "Attēla tveršanā izmantotais eksponēšanas režīms"
|
||||
|
||||
msgid "capturing exposure compensation"
|
||||
msgstr "tveršanā atseguma kompensācija"
|
||||
msgstr "tveršanas ekspozīcijas kompensācija"
|
||||
|
||||
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Attēla tveršanā izmantotais atseguma kompensācija"
|
||||
msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ekspozīcijas kompensācija"
|
||||
|
||||
msgid "capturing scene capture type"
|
||||
msgstr "tveršanā ainas tveršanas tips"
|
||||
msgstr "tveršanas ainas tveršanas tips"
|
||||
|
||||
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms"
|
||||
|
||||
msgid "capturing gain adjustment"
|
||||
msgstr "tveršanā pieaguma korekcija"
|
||||
msgstr "tveršanas pieauguma korekcija"
|
||||
|
||||
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
|
||||
msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija"
|
||||
|
||||
msgid "capturing white balance"
|
||||
msgstr "tveršanas baltais balanss"
|
||||
msgstr "tveršanas baltā līdzsvars"
|
||||
|
||||
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
|
||||
msgstr "Lietotais baltais balanss virziens attēla tveršanā"
|
||||
msgstr "Lietotais baltās krāsas līdzsvara virziens attēla tveršanā"
|
||||
|
||||
msgid "capturing contrast"
|
||||
msgstr "tveršanā kontrasts"
|
||||
msgstr "tveršanas kontrasts"
|
||||
|
||||
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr "Lietotais kontrasts virziens attēla tveršanā"
|
||||
msgstr "Lietotais kontrasta virziens attēla tveršanā"
|
||||
|
||||
msgid "capturing saturation"
|
||||
msgstr "tveršanā piesātinājums"
|
||||
msgstr "tveršanas piesātinājums"
|
||||
|
||||
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā"
|
||||
|
||||
msgid "capturing sharpness"
|
||||
msgstr "tveršanā asumss"
|
||||
msgstr "tveršanas asums"
|
||||
|
||||
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā"
|
||||
|
||||
msgid "capturing flash fired"
|
||||
msgstr "tveršanā zibsnis palaists"
|
||||
msgstr "tveršanas zibsnis palaists"
|
||||
|
||||
msgid "If the flash fired while capturing an image"
|
||||
msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā"
|
||||
|
||||
msgid "capturing flash mode"
|
||||
msgstr "tveršanā zibšņa režīms"
|
||||
msgstr "tveršanas zibšņa režīms"
|
||||
|
||||
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
|
||||
msgstr "Atlasītais zibšņa režīms priekš attēla tveršanas"
|
||||
msgstr "Atlasītais zibšņa režīms attēla tveršanai"
|
||||
|
||||
msgid "capturing metering mode"
|
||||
msgstr "tveršanā mērīšanas režīms"
|
||||
msgstr "tveršanas mērīšanas režīms"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
|
||||
msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu atsegumu attēla tveršanai"
|
||||
msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu ekspozīciju attēla tveršanai"
|
||||
|
||||
msgid "capturing source"
|
||||
msgstr "tveršanā avots"
|
||||
msgstr "tveršanas avots"
|
||||
|
||||
msgid "The source or type of device used for the capture"
|
||||
msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips"
|
||||
|
@ -505,42 +502,53 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
|
|||
msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi"
|
||||
|
||||
msgid "ID3v2 frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID3v2 kadrs"
|
||||
|
||||
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "neparsēts id3v2 iezīmes kadrs"
|
||||
|
||||
msgid "musical-key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "mūzikas-kadrs"
|
||||
|
||||
msgid "Initial key in which the sound starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Sākotnējais kadrs, kurā sākas mūzika"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr "Buferē..."
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izmantojamais video uztvērējs (pēc noklusējuma autovideosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Izmantojamais audio uztvērējs (pēc noklusējuma autoaudiosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "Aktivēt atskaņošanu bez pauzēm"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lietojums: %s DATNE1|URI1 [DATNE2|URI2] [DATNE3|URI3] ..."
|
||||
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
|
||||
#~ msgstr "Nesaspiests YUV"
|
||||
msgstr "Jums jānorāda vismaz viens datnes nosaukums vai atskaņojamais URI."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Galvenais"
|
||||
|
@ -575,9 +583,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Capture"
|
||||
#~ msgstr "Tveršana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
#~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
#~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s."
|
||||
|
||||
|
@ -629,6 +634,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
#~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
#~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
#~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0"
|
||||
|
||||
|
|
65
po/nb.po
65
po/nb.po
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 21:43+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-22 17:42+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
|
@ -40,7 +40,7 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
|
|||
msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling."
|
||||
|
||||
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil ved sending til lydenhet. Enheten er frakoblet."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne enhet for opptak i monomodus."
|
||||
|
@ -62,7 +62,7 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
|
|||
msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil ved opptak fra lydenhet. Enheten er frakoblet."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
@ -92,9 +92,8 @@ msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
|
|||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette elementet «decodebin»"
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette elementet «uridecodebin»"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
|
@ -205,6 +204,9 @@ msgstr "Tapsfritt MSZH"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Kjørelengde-koding"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr "Tidsbestemt tekst"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Undertekst"
|
||||
|
||||
|
@ -232,25 +234,25 @@ msgstr "Ukomprimert video"
|
|||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "Ukomprimert grå"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Ukomprimert pakket YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Ukomprimert semi-planar YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Ukomprimert pakket YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Ukomprimert planar YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Ukomprimert %s%d-bit %s"
|
||||
msgstr "Ukomprimert palettopmimert %d-bit %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Ukomprimert %s%d-bit %s"
|
||||
msgstr "Ukomprimert %d-bit %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
|
@ -503,32 +505,47 @@ msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
|||
msgstr "Utolket id3v2 merkeramme"
|
||||
|
||||
msgid "musical-key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "musikal-tast"
|
||||
|
||||
msgid "Initial key in which the sound starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Innledende tast der lyden begynner"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr "Bufrer ..."
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Skriv ut versjonsinformasjon og avslutt"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video-sink som skal brukes (standard er autovideosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lyd-sink som skal brukes (standard er autoaudiosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "Aktiver sømløs avspilling"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bruk: %s FIL1|URI1 [FILE|URI2] [FILE|URI3] ..."
|
||||
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Du må ha med minst ett filnavn eller nettadresse å spille."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
|
||||
#~ msgstr "Ukomprimert %s YUV %s"
|
||||
|
|
58
po/nl.po
58
po/nl.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# translation of gst-plugins-base-1.1.4.po to Dutch
|
||||
# translation of gst-plugins-base-1.2.1.po to Dutch
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.1.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 13:29+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-09 13:01+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
|
@ -205,6 +205,9 @@ msgstr "Lossless MSZH"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Run-length encoding (RLE)"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr "Van tijd voorziene tekst"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Ondertitel"
|
||||
|
||||
|
@ -232,25 +235,25 @@ msgstr "Niet-gecomprimeerde video"
|
|||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerd grijs"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerd %s%d-bits %s"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerd gepalletteerd %d-bits %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerd %s%d-bits %s"
|
||||
msgstr "Niet-gecomprimeerd %d-bits %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
|
@ -517,26 +520,41 @@ msgid "Initial key in which the sound starts"
|
|||
msgstr "Initiële sleutel waarin het geluid begint"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr "In buffer opslaan..."
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Versie-informatie afdrukken en sluiten"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te gebruiken video-sink (standaard is autovideosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Te gebruiken audio-sink (standaard is autoaudiosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "Afspelen activeren zonder gaten"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gebruik: %s BESTAND1|URI1 [BESTAND2|URI2] [BESTAND3|URI3] ..."
|
||||
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "U moet minstens één bestandsnaam of URI leveren om af te spelen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
|
||||
#~ msgstr "Niet-gecomprimeerd %s YUV %s"
|
||||
|
|
23
po/or.po
23
po/or.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
|
@ -208,6 +208,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -513,6 +516,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -525,6 +531,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "ପ୍ରବଳତା"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -673,9 +691,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
||||
#~ msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଓ.ଏସ.ଏସ. ଯନ୍ତ୍ରର ଠିକ ଭାବରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "ପ୍ରବଳତା"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "ସ୍ବରବର୍ଦ୍ଧକ ୟନ୍ତ୍ର"
|
||||
|
||||
|
|
54
po/pl.po
54
po/pl.po
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.1.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 10:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 08:58+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -212,6 +212,9 @@ msgstr "Lossless MSZH"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Kodowanie RLE"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr "Tekst w czasie"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Podpisy"
|
||||
|
||||
|
@ -239,25 +242,25 @@ msgstr "Nieskompresowany obraz"
|
|||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "Nieskompresowane szarości"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "Nieskompresowany %s YUV %s"
|
||||
msgstr "Nieskompresowany upakowany YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Nieskompresowany %s YUV %s"
|
||||
msgstr "Nieskompresowany dwuwarstwowy YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Nieskompresowany %s YUV %s"
|
||||
msgstr "Nieskompresowany warstwowy YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Nieskompresowany %s%d-bitowy %s"
|
||||
msgstr "Nieskompresowany z paletą %d-bitowy %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Nieskompresowany %s%d-bitowy %s"
|
||||
msgstr "Nieskompresowany %d-bitowy %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
|
@ -515,23 +518,38 @@ msgid "Initial key in which the sound starts"
|
|||
msgstr "Początkowy klucz, w którym zaczyna się dźwięk"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr "Buforowanie..."
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Wypisanie informacji o wersji i zakończenie"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Element pochłaniający obraz (domyślny to autovideosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Element pochłaniający dźwięk (domyślny to autoaudiosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "Włączenie odtwarzania bez przerw"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Składnia: %s PLIK1|URI1 [PLIK2|URI2] [PLIK3|URI3] ..."
|
||||
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trzeba podać przynajmniej jedną nazwę pliku lub URI do odtworzenia."
|
||||
|
|
63
po/pt_BR.po
63
po/pt_BR.po
|
@ -4,13 +4,15 @@
|
|||
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2013.
|
||||
#
|
||||
# PCM -> PCM
|
||||
# buffering -> preenchendo buffer
|
||||
# sink -> consumidor
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-20 00:39-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-29 17:33-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
|
||||
"net>\n"
|
||||
|
@ -42,6 +44,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução."
|
|||
|
||||
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro de saída para o dispositivo de áudio. O dispositivo foi desconectado."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para gravação em mono."
|
||||
|
@ -65,6 +68,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação."
|
|||
|
||||
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Erro de gravação para o dispositivo de áudio. O dispositivo foi desconectado."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de CD para leitura."
|
||||
|
@ -94,9 +98,8 @@ msgstr "Não foi possível determinar o tipo de fluxo"
|
|||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Este parece ser um arquivo de texto"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"uridecodebin\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
|
@ -208,6 +211,9 @@ msgstr "MSZH Sem Perdas"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Codificação Run-length"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr "Texto Temporizado"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Legenda"
|
||||
|
||||
|
@ -235,25 +241,25 @@ msgstr "Vídeo sem compressão"
|
|||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "Arquivo monocromático sem compressão"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "YUV 4:2:2 empacotado sem compressão"
|
||||
msgstr "YUV %s empacotado sem compressão"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "YUV 4:2:0 plano sem compressão"
|
||||
msgstr "YUV %s semi-plano sem compressão"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "YUV 4:2:0 plano sem compressão"
|
||||
msgstr "YUV %s plano sem compressão"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "%1$s de %2$d bits %3$s sem compressão"
|
||||
msgstr "%2$s de %1$d bits sem compressão com paletas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "%1$s de %2$d bits %3$s sem compressão"
|
||||
msgstr "%2$s de %1$d bits sem compressão"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
|
@ -512,32 +518,49 @@ msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
|||
msgstr "quadro com etiqueta ID3v2 sem análise"
|
||||
|
||||
msgid "musical-key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "acorde musical"
|
||||
|
||||
msgid "Initial key in which the sound starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nota ou acorde inicial da música"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr "Preenchendo buffer..."
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Exibe informações de versão e sai"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elemento consumidor de vídeo utilizado (predefinido para autovideosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Elemento consumidor de áudio utilizado (predefinido para autoaudiosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "Ativar reprodução sem intervalos"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Uso: %s ARQ1|URI1 [ARQ2|URI2] [ARQ3|URI3] ..."
|
||||
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Você deve fornecer ao menos um nome de arquivo ou URI para reproduzir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
|
||||
#~ msgstr "%2$s YUV %1$s sem compressão"
|
||||
|
|
20
po/ro.po
20
po/ro.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:21+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -205,6 +205,9 @@ msgstr "MSZH fără pierdere"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Codarea run-length"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -516,6 +519,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -528,6 +534,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
54
po/ru.po
54
po/ru.po
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.1.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 08:46+0400\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 12:52+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -207,6 +207,9 @@ msgstr "Lossless MSZH"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "RLE-сжатие"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr "Timed Text"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Субтитры"
|
||||
|
||||
|
@ -234,25 +237,25 @@ msgstr "Несжатое видео"
|
|||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "Несжатый серый"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "Несжатый смешанный YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Несжатый смешанный YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Несжатый полу-планарный YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Несжатый планарный YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Несжатый планарный YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Несжатое %s%d-битное %s"
|
||||
msgstr "Несжатое %d-битное %s с палитрой"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Несжатое %s%d-битное %s"
|
||||
msgstr "Несжатое %d-битное %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
|
@ -512,26 +515,41 @@ msgid "Initial key in which the sound starts"
|
|||
msgstr "Начальный ключ, с которого начинается звук"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr "Буферизация…"
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вывод информации о версии и выход из программы"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Используемый приёмник видео (по умолчанию autovideosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Используемый приёмник аудио (по умолчанию autoaudiosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "Включить непрерывное воспроизведение"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Использование: %s ФАЙЛ1|URI1 [ФАЙЛ2|URI2] [ФАЙЛ3|URI3] …"
|
||||
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Вы должны указать не менее одного имени файла или URI."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
|
||||
#~ msgstr "Несжатый %s YUV %s"
|
||||
|
|
229
po/sk.po
229
po/sk.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Slovak translations for gst-plugins-base.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 10:57+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -41,7 +41,7 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
|
|||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie."
|
||||
|
||||
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chýba výstupu na zvukové zariadenie. Toto zariadenie bolo odpojené."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre nahrávanie v režime mono."
|
||||
|
@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
|
|||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre nahrávanie."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chýba záznamu zo zvukového zariadenia. Toto zariadenie bolo odpojené."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD na čítanie."
|
||||
|
@ -89,14 +89,13 @@ msgstr ""
|
|||
"nainštalovaný."
|
||||
|
||||
msgid "Could not determine type of stream"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ prádu údajov"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa zistiť typ prúdu údajov"
|
||||
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Tento súbor je asi textový"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"uridecodebin\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
|
@ -120,7 +119,7 @@ msgid "Custom text sink element is not usable."
|
|||
msgstr "Používateľský textový prvok sink nie je použiteľný."
|
||||
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "+Ziadny ovl8da4 hlasitosti sa nena3iel"
|
||||
msgstr "Žiadny ovládač hlasitosti sa nenašiel"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
|
||||
|
@ -207,69 +206,66 @@ msgstr "Bezstratové MSZH"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Kódovanie počas prehrávania"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr "Časovaný text"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Titulky"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MPL2 subtitle format"
|
||||
msgstr "Titulkový formát TMPlayer"
|
||||
msgstr "Formát titulkov MPL2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DKS subtitle format"
|
||||
msgstr "Formát titulkov sami"
|
||||
msgstr "Formát titulkov DKS"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "QTtext subtitle format"
|
||||
msgstr "Formát titulkov Kate"
|
||||
msgstr "Formát titulkov QTtext"
|
||||
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Formát titulkov sami"
|
||||
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr "Titulkový formát TMPlayer"
|
||||
msgstr "Formát titulkov TMPlayer"
|
||||
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Formát titulkov Kate"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uncompressed video"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný YUV"
|
||||
msgstr "Nekomprimované video"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný šedotónový obrázok"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný semi-planár YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný planár YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %d-bit %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný paletizovaný %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný %d-bit %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4 Verzie %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uncompressed audio"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný YUV"
|
||||
msgstr "Nekomprimovaný zvuk"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit %s audio"
|
||||
msgstr "Surový %d-bit PCM zvuk"
|
||||
msgstr "Surový %d-bit %s zvuk"
|
||||
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Zdroj zvukové CD"
|
||||
|
@ -383,112 +379,110 @@ msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|||
msgstr "ID TRM MusicBrainz"
|
||||
|
||||
msgid "capturing shutter speed"
|
||||
msgstr "zachytávacia rýchlosť uzávierky"
|
||||
msgstr "rýchlosť uzávierky"
|
||||
|
||||
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
|
||||
msgstr "Rýchlosť uzávierky použitá pri zachytávaní obrázku, v sekundách"
|
||||
|
||||
msgid "capturing focal ratio"
|
||||
msgstr "zachytávacií pomer F"
|
||||
msgstr "pomer F"
|
||||
|
||||
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
|
||||
msgstr "Pomer (číslo F) použitý pri zachytávaní obrázku"
|
||||
|
||||
msgid "capturing focal length"
|
||||
msgstr "zachytávacia ohnisková vzdialenosť"
|
||||
msgstr "ohnisková vzdialenosť"
|
||||
|
||||
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
||||
msgstr "Ohnisková vzdialenosť objektívu pri zachytávaní obrázku, v mm"
|
||||
|
||||
msgid "capturing digital zoom ratio"
|
||||
msgstr "zachytávací pomer digitálneho priblíženia"
|
||||
msgstr "pomer digitálneho priblíženia"
|
||||
|
||||
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Pomer digitálneho priblíženia použitý pri zachytávaní obrázku"
|
||||
|
||||
msgid "capturing iso speed"
|
||||
msgstr "zachytávacia rýchlosť ISO"
|
||||
msgstr "rýchlosť ISO"
|
||||
|
||||
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Rýchlosť ISO použítá pri zachytávaní obrázku"
|
||||
msgstr "Rýchlosť ISO použitá pri zachytávaní obrázku"
|
||||
|
||||
msgid "capturing exposure program"
|
||||
msgstr "zachytávací program expozície"
|
||||
msgstr "program expozície"
|
||||
|
||||
msgid "The exposure program used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Program expozície použitý pri zachytávaní obrázko"
|
||||
msgstr "Program expozície použitý pri zachytávaní obrázku"
|
||||
|
||||
msgid "capturing exposure mode"
|
||||
msgstr "zachytávací režim expozície"
|
||||
msgstr "režim expozície"
|
||||
|
||||
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Režim expozície použitý pri zachytávaní obrázku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "capturing exposure compensation"
|
||||
msgstr "zachytávací režim expozície"
|
||||
msgstr "kompenzácia expozície"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Režim expozície použitý pri zachytávaní obrázku"
|
||||
msgstr "Režim kompenzácie expozície použitý pri zachytávaní obrázku"
|
||||
|
||||
msgid "capturing scene capture type"
|
||||
msgstr "zachytávací typ zachytenia scény"
|
||||
msgstr "scénický režim"
|
||||
|
||||
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
|
||||
msgstr "Režim zachytenia scény použitý pri zachytávaní obrázku"
|
||||
msgstr "Scénický režim použitý pri zachytávaní obrázku"
|
||||
|
||||
msgid "capturing gain adjustment"
|
||||
msgstr "zachytávacie nastavenie zisku"
|
||||
msgstr "nastavenie zisku"
|
||||
|
||||
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
|
||||
msgstr "Celkové nastavenie zisku aplikovaného na obrázok"
|
||||
|
||||
msgid "capturing white balance"
|
||||
msgstr "zachytávacie vyváženie bielej"
|
||||
msgstr "vyváženie bielej"
|
||||
|
||||
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
|
||||
msgstr "Režim vyváženia bielej nastavený pri zachytávaní obrázku"
|
||||
|
||||
msgid "capturing contrast"
|
||||
msgstr "zachytávací kontrast"
|
||||
msgstr "kontrast"
|
||||
|
||||
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr "Smerovanie spracovania kontrastu použitého pri zachytávaní obrázku"
|
||||
|
||||
msgid "capturing saturation"
|
||||
msgstr "zachytávacia sýtosť"
|
||||
msgstr "sýtosť"
|
||||
|
||||
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr "Smerovanie spracovania sýtosti použitého pri zachytávaní obrázku"
|
||||
|
||||
msgid "capturing sharpness"
|
||||
msgstr "zachytávacia ostrosť"
|
||||
msgstr "ostrosť"
|
||||
|
||||
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
|
||||
msgstr "Smerovanie spracovania ostrosti použitého pri zachytávaní obrázku"
|
||||
|
||||
msgid "capturing flash fired"
|
||||
msgstr "zachytávací blesk"
|
||||
msgstr "blesk"
|
||||
|
||||
msgid "If the flash fired while capturing an image"
|
||||
msgstr "Bol alebo nebol použitý blesk pri zachytávaní obrázku"
|
||||
|
||||
msgid "capturing flash mode"
|
||||
msgstr "zachytávací režim blesku"
|
||||
msgstr "režim blesku"
|
||||
|
||||
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
|
||||
msgstr "Vybraný režim blesku pri zachytávaní obrázku"
|
||||
|
||||
msgid "capturing metering mode"
|
||||
msgstr "zachytávacie meranie blesku"
|
||||
msgstr "meranie blesku"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
|
||||
msgstr "Režim merania blesku pri zisťovaní expozície pre zachytenie obrázku"
|
||||
|
||||
msgid "capturing source"
|
||||
msgstr "zachytávací zdroj"
|
||||
msgstr "zdroj"
|
||||
|
||||
msgid "The source or type of device used for the capture"
|
||||
msgstr "Zdroj alebo typ zariadenia použitý na zachytenie"
|
||||
|
@ -506,22 +500,25 @@ msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
|
|||
msgstr "Cieľová zvislá hustota pixlov média (obrázku/videa) v ppi"
|
||||
|
||||
msgid "ID3v2 frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ID3v2 rámec"
|
||||
|
||||
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "nespracovaný id3v2 značkovací rámec"
|
||||
|
||||
msgid "musical-key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "hudobný-kľúč"
|
||||
|
||||
msgid "Initial key in which the sound starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Úvodný kľúč v ktorom zvuk začína"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr "Napĺňam vyrovnávaciu pamäť..."
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zobraziť informáciu o verzii a skončiť"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -530,18 +527,26 @@ msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "Povoliť plynulé prehrávanie"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Použitie: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
|
||||
#~ msgstr "Nekomprimovaný YUV"
|
||||
msgstr "Ak chcete prehrávať, musíte zadať aspoň jeden názov súboru alebo URI."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Hlavný"
|
||||
|
@ -576,42 +581,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Capture"
|
||||
#~ msgstr "Zachytávanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
#~ msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
#~ msgstr "Nekomprimovaný planar YVU 4:2:0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
#~ msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
#~ msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YVU 4:1:0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
#~ msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
#~ msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:4:4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
#~ msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
#~ msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
#~ msgstr "Nekomprimovaný čierno-biely Y-plane"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw PCM audio"
|
||||
#~ msgstr "Surový PCM zvuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
#~ msgstr "Surový %d-bit zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
#~ msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť vfs súbor \"%s\" pre zápis: %s."
|
||||
|
||||
|
@ -658,6 +627,48 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
#~ msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
#~ msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
#~ msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
#~ msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
#~ msgstr "Nekomprimovaný planar YVU 4:2:0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
#~ msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
#~ msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YVU 4:1:0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
#~ msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
#~ msgstr "Nekomprimovaný pakovaný YUV 4:4:4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
#~ msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
#~ msgstr "Nekomprimovaný planar YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
#~ msgstr "Nekomprimovaný čierno-biely Y-plane"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw PCM audio"
|
||||
#~ msgstr "Surový PCM zvuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
#~ msgstr "Surový %d-bit zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
#~ msgstr "Surový zvuk s pohyblivou desatinnou čiarkou"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No device specified."
|
||||
#~ msgstr "Nebolo zadané zariadenie."
|
||||
|
||||
|
@ -670,12 +681,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie \"%s\" pre čítanie a zápis."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
#~ msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
#~ msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
|
||||
#~ msgstr "Nemôžem zobrazovať naraz textové titulky aj podobrázky."
|
||||
|
||||
|
|
20
po/sl.po
20
po/sl.po
|
@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:10+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -204,6 +204,9 @@ msgstr "Brezizgubni MSZH"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Kodiranje trajanja izvajanja"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Podnapisi"
|
||||
|
||||
|
@ -510,6 +513,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -522,6 +528,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
23
po/sq.po
23
po/sq.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -206,6 +206,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -511,6 +514,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -523,6 +529,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volumi"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -673,9 +691,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
||||
#~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volumi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Zë folës"
|
||||
|
||||
|
|
382
po/sr.po
382
po/sr.po
|
@ -2,22 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.32.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-03-25 03:32+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-13 20:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
|
@ -41,7 +40,7 @@ msgid "Could not open audio device for playback."
|
|||
msgstr "Не могу да покренем звучни уређај ради пуштања."
|
||||
|
||||
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка слања излаза на уређај звука. Уређај је искључен."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим уређај ради снимања у моно режиму."
|
||||
|
@ -64,7 +63,7 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
|
|||
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај ради снимања."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Грешка снимања са уређаја звука. Уређај је искључен."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
|
@ -92,27 +91,26 @@ msgstr "Не могу да утврдим врсту тока"
|
|||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Изгледа да је ово текстуална датотека"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
|
||||
msgstr "Не могу да направим „декодебин“ елемент."
|
||||
msgstr "Не могу да направим „уридекодебин“ елемент."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
||||
msgstr "Недостају и самоусклађивање видеа и „%s“."
|
||||
msgstr "Недостају и самоусклађивање снимка и „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "The autovideosink element is missing."
|
||||
msgstr "Недостаје самоусклађивање видеа."
|
||||
msgstr "Недостаје самоусклађивање снимка."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Configured videosink %s is not working."
|
||||
msgstr "Подешени „%s“ усклађивања видеа не ради."
|
||||
msgstr "Подешени „%s“ усклађивања снимка не ради."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
||||
msgstr "Не раде ни самоусклађивање видеа ни „%s“."
|
||||
msgstr "Не раде ни самоусклађивање снимка ни „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "The autovideosink element is not working."
|
||||
msgstr "Не ради самоусклађивање видеа."
|
||||
msgstr "Не ради самоусклађивање снимка."
|
||||
|
||||
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
||||
msgstr "Елемент усклађивања произвољног текста није употребљив."
|
||||
|
@ -139,7 +137,7 @@ msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
|||
msgstr "Не ради самоусклађивање звука."
|
||||
|
||||
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
||||
msgstr "Не могу да пустим текстуалну датотеку без видеа или визуелизације."
|
||||
msgstr "Не могу да пустим текстуалну датотеку без снимка или визуелизације."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
|
@ -188,7 +186,7 @@ msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
|||
msgstr "Слободни кодек безгубитног звука (FLAC)"
|
||||
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr "Безгубитни истинитосни звук (ТТА)"
|
||||
msgstr "Безгубитни прави звук (ТТА)"
|
||||
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr "Виндоуз говор медија"
|
||||
|
@ -205,69 +203,66 @@ msgstr "Безгубитни МСЗХ"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Кодирање покретања дужине"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr "Временски текст"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Превод"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "MPL2 subtitle format"
|
||||
msgstr "ТМПлејер формат титла"
|
||||
msgstr "МПЛ2 запис превода"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "DKS subtitle format"
|
||||
msgstr "Сами формат титла"
|
||||
msgstr "ДКС запис превода"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "QTtext subtitle format"
|
||||
msgstr "Кејт формат титла"
|
||||
msgstr "КуТ текст запис превода"
|
||||
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Сами формат титла"
|
||||
msgstr "Сами запис превода"
|
||||
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr "ТМПлејер формат титла"
|
||||
msgstr "ТМПлејер запис превода"
|
||||
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Кејт формат титла"
|
||||
msgstr "Кејт запис превода"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uncompressed video"
|
||||
msgstr "Несажета YUV"
|
||||
msgstr "Несажети снимак"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "Несажета сива слика"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "Несажета упакована YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Несажета упакована YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Несажета равна YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Несажета полу-равна YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Несажета равна YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Несажета равна YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Несажети палетизовани %d-битни %s"
|
||||
msgstr "Несажета палетизована %d-битна %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Несажети палетизовани %d-битни %s"
|
||||
msgstr "Несажета %d-битна %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "ДивХ МПЕГ-4 издање %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Uncompressed audio"
|
||||
msgstr "Несажета YUV"
|
||||
msgstr "Незапаковани звук"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit %s audio"
|
||||
msgstr "Сирови %d-бита ПЦМ звук"
|
||||
msgstr "Сирови %d-битни %s звук"
|
||||
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Извор звучног ЦД-а"
|
||||
|
@ -493,308 +488,61 @@ msgid "image horizontal ppi"
|
|||
msgstr "водоравних тпи слике"
|
||||
|
||||
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
|
||||
msgstr "Очекивана густина водоравних тачака медија (слике/видеа) у тпи"
|
||||
msgstr "Очекивана густина водоравних тачака медија (слике/снимка) у тпи"
|
||||
|
||||
msgid "image vertical ppi"
|
||||
msgstr "усправних тпи слике"
|
||||
|
||||
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
|
||||
msgstr "Очекивана густина усправних тачака медија (слике/видеа) у тпи"
|
||||
msgstr "Очекивана густина усправних тачака медија (слике/снимка) у тпи"
|
||||
|
||||
msgid "ID3v2 frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ИД3в2 кадар"
|
||||
|
||||
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "необрађени кадар ид3в2 ознаке"
|
||||
|
||||
msgid "musical-key"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "музички-кључ"
|
||||
|
||||
msgid "Initial key in which the sound starts"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Почетни кључ у коме почиње звук"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr "Смештам у међумеморију..."
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Исписује податке о издању и излази"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Усаглашавање снимка за коришћење (основно је „autovideosink“)"
|
||||
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Усаглашавање звука за коришћење (основно је „autoaudiosink“)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "Укључује пуштање без застоја"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Употреба: %s ДАТОТЕКА1|ПУТАЊА1 [ДАТОТЕКА2|ПУТАЊА2] [ДАТОТЕКА3|ПУТАЊА3] ..."
|
||||
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
|
||||
#~ msgstr "Несажета YUV"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Главни"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Бас"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Treble"
|
||||
#~ msgstr "Високотонац"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM"
|
||||
#~ msgstr "ПЦМ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Synth"
|
||||
#~ msgstr "Синтисајзер"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Ул.лин."
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "ЦД"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PC Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Звучник"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback"
|
||||
#~ msgstr "Пуштање"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Capture"
|
||||
#~ msgstr "Снимање"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим всд датотеку „%s“ ради уписа: %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename given"
|
||||
#~ msgstr "Није дат назив датотеке"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да затворим всд датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Грешка приликом писања у датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
#~ msgstr "Неисправна адреса превода „%s“, преводи су искључени."
|
||||
|
||||
#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
#~ msgstr "РТСП токови још увек не могу бити пуштени."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
|
||||
#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
|
||||
#~ "recognized."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Откривен је само ток превода. Или сте учитали датотеку превода или неку "
|
||||
#~ "другу врсту текстуалне датотеке или медијска датотеке није препозната."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
|
||||
#~ "to install the necessary plugins."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Немате инсталиран декодер за руковање овом датотеком. Можда ћете морати "
|
||||
#~ "да инсталирате потребне прикључке."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This is not a media file"
|
||||
#~ msgstr "Ово није медијска датотека"
|
||||
|
||||
#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
#~ msgstr "Откривен је ток превода, али не и ток видео снимка."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
#~ msgstr "Недостају и самоусклађивање видеа и усклађивање хв слике."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
#~ msgstr "Недостају и самоусклађивање звука и усклађивање алсе."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
#~ msgstr "Грешка приликом слања података гдп заглавља у „%s:%d“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
#~ msgstr "Грешка приликом слања података гдп носивости у „%s:%d“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
#~ msgstr "Повезивање са %s:%d је одбијено."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
#~ msgstr "Несажета равна YVU 4:2:0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
#~ msgstr "Несажета упакована YUV 4:1:0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
#~ msgstr "Несажета упакована YVU 4:1:0"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
#~ msgstr "Несажета упакована YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
#~ msgstr "Несажета упакована YUV 4:4:4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
#~ msgstr "Несажета равна YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
#~ msgstr "Несажета равна YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
#~ msgstr "Несажета црна и бела Y-раван"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw PCM audio"
|
||||
#~ msgstr "Сирови ПЦМ звук"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
#~ msgstr "Сирови %d-бита звук покретног зареза"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
#~ msgstr "Сирови звук покретног зареза"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No device specified."
|
||||
#~ msgstr "Уређај није наведен."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Не постоји уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||
#~ msgstr "Уређај „%s“ је већ у употреби."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No Temp directory specified."
|
||||
#~ msgstr "Уређај није наведен."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device is not open."
|
||||
#~ msgstr "Уређај није отворен."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device is open."
|
||||
#~ msgstr "Уређај је отворен."
|
||||
|
||||
# Виртуелни Систем Датотека
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No filename given."
|
||||
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Јачина звука"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Звучник"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mixer"
|
||||
#~ msgstr "Миксер"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM-2"
|
||||
#~ msgstr "ПЦМ-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record"
|
||||
#~ msgstr "Снимање"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In-gain"
|
||||
#~ msgstr "Ул. пој."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out-gain"
|
||||
#~ msgstr "Из. пој."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-1"
|
||||
#~ msgstr "Лин. 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-2"
|
||||
#~ msgstr "Лин. 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-3"
|
||||
#~ msgstr "Лин. 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-1"
|
||||
#~ msgstr "Диг. 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-2"
|
||||
#~ msgstr "Диг. 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-3"
|
||||
#~ msgstr "Диг. 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-in"
|
||||
#~ msgstr "Тел. ул."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-out"
|
||||
#~ msgstr "Тел. из."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video"
|
||||
#~ msgstr "Видео"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Радио"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Праћење"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
|
||||
"Морате да доставите барем један назив датотеке или путању да бисте пустили."
|
||||
|
|
27
po/sv.po
27
po/sv.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-06-07 18:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
@ -204,6 +204,10 @@ msgstr "Förlustfri MSZH"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Körlängdskodning"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr "Tidslinje"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Titel"
|
||||
|
@ -518,6 +522,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr "Spelar in..."
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -530,6 +537,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volym"
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -786,9 +805,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
||||
#~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volym"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Högtalare"
|
||||
|
||||
|
@ -1433,9 +1449,6 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "_Extra track data:"
|
||||
#~ msgstr "_Extra spårdata:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Time Line"
|
||||
#~ msgstr "Tidslinje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
|
||||
#~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
|
||||
|
||||
|
|
20
po/tr.po
20
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 12:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -200,6 +200,9 @@ msgstr "Kayıpsız MSZH"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Çalıştırma-uzunluğu kodlaması"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Altyazı"
|
||||
|
||||
|
@ -505,6 +508,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -517,6 +523,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
53
po/uk.po
53
po/uk.po
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.1.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 22:27+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-07 22:59+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
|
@ -209,6 +209,9 @@ msgstr "MSZH без втрат"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Кодування Run-length"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr "Timed Text"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Субтитри"
|
||||
|
||||
|
@ -236,25 +239,25 @@ msgstr "Нестиснене відео"
|
|||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "Нестиснене сіре зображення"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "Нестиснений пакетний YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "Нестиснений пакетний YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Нестиснений напівпланарний YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "Нестиснений планарний YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "Нестиснений планарний YUV %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Нестиснене %s%d-бітове %s"
|
||||
msgstr "Нестиснений пакетний %d-бітовий %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "Нестиснене %s%d-бітове %s"
|
||||
msgstr "Нестиснений %d-бітовий %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
|
@ -523,26 +526,42 @@ msgid "Initial key in which the sound starts"
|
|||
msgstr "Початкова тональність, якою розпочинається звук"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr "Буферизація…"
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Показати дані щодо версії і завершити роботу"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приймач відеоданих, яким слід скористатися (типовим є autovideosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Приймач аудіоданих, яким слід скористатися (типовим є autoaudiosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "Увімкнути неперервне відтворення"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Користування: %s ФАЙЛ1|АДРЕСА1 [ФАЙЛ2|АДРЕСА2] [ФАЙЛ3|АДРЕСА3] ..."
|
||||
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Вам слід вказати принаймні одну назву файла або адресу для відтворення."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
|
||||
#~ msgstr "Нестиснене %s, YUV %s"
|
||||
|
|
79
po/vi.po
79
po/vi.po
|
@ -1,23 +1,24 @@
|
|||
# Vietnamese Translation for GST Plugins Base.
|
||||
# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Bản dịch tiếng Việt dành cho GST Plugins Base.
|
||||
# Copyright © 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
|
||||
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-20013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.1.4\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 14:15+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-11 07:50+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Vietnamese\n"
|
||||
|
@ -147,7 +148,7 @@ msgid "No decoder available for type '%s'."
|
|||
msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu “%s”."
|
||||
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát."
|
||||
msgstr "Chưa chỉ định URI cần phát."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
|
@ -208,6 +209,9 @@ msgstr "MSZH không mất gì (Lossless MSZH)"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Mã hoá độ dài chạy (Run-Length Encoding: RLE)"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr "Chữ được định thời"
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr "Phụ đề"
|
||||
|
||||
|
@ -233,27 +237,27 @@ msgid "Uncompressed video"
|
|||
msgstr "Video không nén"
|
||||
|
||||
msgid "Uncompressed gray"
|
||||
msgstr "Màu xám không nén"
|
||||
msgstr "Đen trắng không nén"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV %s"
|
||||
msgstr "YUV 4:2:2 đóng gói không nén"
|
||||
msgstr "YUV %s đóng gói không nén"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
|
||||
msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
|
||||
msgstr "%s YUV nửa phẳng không nén"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV %s"
|
||||
msgstr "YUV 4:2:0 phẳng không nén"
|
||||
msgstr "%s YUV phẳng không nén"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "%s %d-bit %s không nén"
|
||||
msgstr "%2$s %1$d-bit pha màu không nén"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed %d-bit %s"
|
||||
msgstr "%s %d-bit %s không nén"
|
||||
msgstr "%2$s %1$d-bit không nén"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
|
@ -264,7 +268,7 @@ msgstr "Âm thanh không nén"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit %s audio"
|
||||
msgstr "Âm thanh %d-bit %s thô"
|
||||
msgstr "Âm thanh %2$s %1$d-bit thô"
|
||||
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "Nguồn đĩa CD âm thanh"
|
||||
|
@ -287,15 +291,15 @@ msgstr "Nguồn giao thức %s"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP phim %s"
|
||||
msgstr "phần mang trọng tải RTP phim %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP âm thanh %s"
|
||||
msgstr "phần mang trọng tải RTP âm thanh %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr "depayloader (bộ trừ trọng tải?) RTP %s"
|
||||
msgstr "phần mang trọng tải RTP %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
|
@ -307,15 +311,15 @@ msgstr "bộ giải mã %s"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP phim %s"
|
||||
msgstr "phần trọng tải RTP phim %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP âm thanh %s"
|
||||
msgstr "phần trọng tải RTP âm thanh %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr "payloader (bộ cộng trọng tải?) RTP %s"
|
||||
msgstr "phần trọng tải RTP %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
|
@ -516,26 +520,41 @@ msgid "Initial key in which the sound starts"
|
|||
msgstr "Khóa khởi tạo trong cái mà âm thanh khởi chạy"
|
||||
|
||||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr "Đang đệm..."
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "In ra thông tin phiên bản và thoát"
|
||||
|
||||
msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bộ chứa video được dùng (mặc định là autovideosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bộ chứa âm thanh được dùng (mặc định là autoaudiosink)"
|
||||
|
||||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr "Bật phát lại không khe"
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cách dùng: %s TẬP-TIN1|URI1 [TẬP-TIN2|URI2] [TẬP-TIN3|URI3] ..."
|
||||
|
||||
msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bạn phải cung cấp ít nhất là một tên tập tin hay URI để phát."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s"
|
||||
#~ msgstr "%s YUV %s không nén"
|
||||
|
|
20
po/zh_CN.po
20
po/zh_CN.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:11+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:21+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -202,6 +202,9 @@ msgstr "无损 MSZH"
|
|||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "Run-length 编码"
|
||||
|
||||
msgid "Timed Text"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Subtitle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -513,6 +516,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Buffering..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Print version information and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -525,6 +531,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Enable gapless playback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Shuffle playlist"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Interactive control via keyboard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playlist file containing input media files"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue