2018-02-15 13:32:20 +00:00
|
|
|
|
# translation of gst-plugins-good-1.12.0.po to Turkish
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
2010-07-06 23:31:17 +00:00
|
|
|
|
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
|
2011-01-11 19:33:16 +00:00
|
|
|
|
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2011.
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2013, 2015.
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
|
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2019, 2021.
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
|
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 14:15+0300\n"
|
2018-02-15 13:32:20 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
2010-05-25 23:33:59 +00:00
|
|
|
|
"Language: tr\n"
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2018-02-15 13:32:20 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
2018-02-15 13:32:20 +00:00
|
|
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
|
|
|
|
"X-Project-Style: gnome\n"
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
|
2013-07-11 13:58:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "Jack server not found"
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Jack sunucusu bulunamadı"
|
2013-07-11 13:58:29 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|
|
|
|
msgstr "JPEG görüntüsünü çözümlenemedi"
|
|
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to read memory"
|
|
|
|
|
msgstr "Bellek okunamadı"
|
|
|
|
|
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-26 11:47:25 +00:00
|
|
|
|
"LAME mp3 ses kodlayıcı yapılandırılması başarısız oldu. Kodlama "
|
|
|
|
|
"parametrelerinizi kontrol edin."
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
|
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
|
|
|
|
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
|
|
|
|
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
|
|
|
|
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
|
|
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
|
|
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
|
2010-02-15 00:47:11 +00:00
|
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
2009-11-09 20:06:03 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
2009-11-13 02:07:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' tarafından '%s'"
|
2009-11-09 20:06:03 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
|
|
|
msgstr "Sunucuya bağlanamıyor"
|
|
|
|
|
|
2013-07-11 13:58:29 +00:00
|
|
|
|
msgid "No URL set."
|
|
|
|
|
msgstr "Hiç bir URL ayarlanmamış."
|
|
|
|
|
|
2010-09-11 23:09:09 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not resolve server name."
|
2010-11-18 00:44:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sunucu adı çözümlenemiyor."
|
2010-09-11 23:09:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to server."
|
2010-11-18 00:44:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sunucuyla bağlantı kurulumayor."
|
2010-09-11 23:09:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Secure connection setup failed."
|
2010-11-18 00:44:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Güvenli bağlantı ayarı yapılamadı."
|
2010-09-11 23:09:09 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bir ağ hatası oluştu veya sunucu beklenmedik şekilde bağlantıyı kapattı."
|
2010-09-11 23:09:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server sent bad data."
|
2010-11-18 00:44:45 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Sunucu yetersiz veri gönderdi."
|
2010-09-11 23:09:09 +00:00
|
|
|
|
|
2017-02-24 10:50:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Server does not support seeking."
|
|
|
|
|
msgstr "Sunucu aramayı desteklemiyor."
|
|
|
|
|
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2019-02-26 11:47:25 +00:00
|
|
|
|
"TwoLAME kodlayıcı yapılandırılamadı. Kodlama parametrelerini kontrol edin."
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
|
|
|
msgstr "Geçerli bir ses girişi bulunamadı. AVI akışı kesilecek."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya çalınabilir akışlar içermiyor."
|
|
|
|
|
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu dosya geçersiz ve oynatılamaz."
|
|
|
|
|
|
2013-06-05 14:35:19 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Akış çalınamadı çünkü PlayReady DRM ile şifrelenmiş."
|
2013-06-05 14:35:19 +00:00
|
|
|
|
|
2009-11-09 20:06:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu dosya bozuk ve oynatılamaz."
|
|
|
|
|
|
2011-01-07 13:06:38 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid atom size."
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Geçersiz atom boyutu."
|
2011-01-07 13:06:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
|
|
|
|
msgstr "Dosya eksik ve oynatılamaz."
|
|
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu dosyadaki vidyo doğru oynatılamıyabilir."
|
|
|
|
|
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
|
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Desteklenen bir akış bulunamadı. Real Media akışları için bir GStreamer RTSP "
|
|
|
|
|
"uzantı eklentisi kurmalısınız."
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
|
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
|
|
|
"plugin."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Desteklenen akış bulunamadı. Daha fazla aktarım protokolüne izin vermeniz "
|
|
|
|
|
"veya doğru GStreamer RTSP uzantı eklentisine onay vermeniz gerekebilir."
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
|
|
|
"application."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
|
|
|
|
|
"kullanılıyor."
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
|
|
|
|
"the device."
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
|
|
|
msgstr "Çalmak için ses aygıtı açılamıyor."
|
|
|
|
|
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
|
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Çalma için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü, bu öğeyi "
|
|
|
|
|
"desteklemiyor."
|
2010-05-11 15:09:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
2010-07-06 23:31:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu ses aygıtı çalmayı desteklemiyor."
|
2010-05-11 15:09:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
2010-07-06 23:31:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ses çalma hatası."
|
2010-05-11 15:09:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
2010-07-06 23:31:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu ses aygıtı kaydetmeyi desteklemiyor."
|
2010-05-11 15:09:10 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
2010-07-06 23:31:17 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Ses aygıtından kaydetmekte hata."
|
2010-05-11 15:09:10 +00:00
|
|
|
|
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
|
|
|
|
"the device."
|
2013-07-11 13:58:29 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
|
|
|
msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor."
|
|
|
|
|
|
2016-02-19 08:31:48 +00:00
|
|
|
|
msgid "CoreAudio device not found"
|
2018-02-15 13:32:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CoreAudio aygıtı bulunamadı"
|
2016-02-19 08:31:48 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
2018-02-15 13:32:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "CoreAudio aygıt açılamadı"
|
2016-02-19 08:31:48 +00:00
|
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
|
|
|
|
msgstr "Raspberry Pi Kamera Modülü"
|
|
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
|
|
|
|
|
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
|
|
|
msgstr "Aygıtın '%s' birlikte çalışabileceği vidyo kiplerini sıralamada hata"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Aygıttan '%s' bellekler eşlenemiyor"
|
|
|
|
|
|
2013-07-29 18:53:52 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
2013-07-29 18:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu aygıtın sürücüsü '%s' IO yöntemini desteklemiyor %d"
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2013-07-29 18:53:52 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen IO yöntemlerinden herhangi birisini "
|
|
|
|
|
"desteklemiyor."
|
|
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Invalid caps"
|
|
|
|
|
msgstr "Geçersiz büyük harfler"
|
|
|
|
|
|
2019-02-26 11:47:25 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
2019-02-26 11:47:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aygıt '%s' üzerindeki kodlayıcı girdi biçimini deskteklemiyor"
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
2019-02-26 11:47:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' aygıtı başlatma sırasında başarısız oldu"
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-17 10:04:47 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-27 23:32:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device '%s' is busy"
|
2013-07-29 18:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aygıt '%s' meşgul"
|
2011-11-27 23:32:18 +00:00
|
|
|
|
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
|
|
|
msgstr "Aygıt '%s' görüntü yakalayamadı%dx%d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
|
|
|
|
msgstr "Aygıt '%s' belirtilen kipte görüntü yakalayamadı"
|
|
|
|
|
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-03-15 12:47:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aygıt '%s' bitişik olmayan düzlemleri desteklemiyor"
|
2014-03-15 12:47:42 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-26 11:47:25 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
2019-02-26 11:47:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aygıt '%s' görüntü atlama %s desteklenmiyor"
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-26 11:47:25 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
2019-02-26 11:47:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aygıt '%s' kolorimetre %s desteklenmiyor"
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
|
|
|
msgstr "Değiştirgeler aygıttan '%s' alınamıyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
2013-07-29 18:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Vidyo aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi."
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2014-03-15 12:47:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Video device did not provide output format."
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Video aygıtı çıktı biçimini sağlamadı."
|
2014-03-15 12:47:42 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Video aygıtı geçersiz boyutlar döndü."
|
2014-03-15 12:47:42 +00:00
|
|
|
|
|
2017-02-24 10:50:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Video aygıtları desteklenmeyen bir birbirine geçme yöntemi kullanıyor."
|
2014-03-15 12:47:42 +00:00
|
|
|
|
|
2017-02-24 10:50:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
2018-02-15 13:32:20 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Video aygıtı desteklenmeyen bir piksel biçimini kullanıyor."
|
2014-03-15 12:47:42 +00:00
|
|
|
|
|
2014-05-21 10:19:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İç tampon bellek havuzu yapılandırılamıyor."
|
2014-05-21 10:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Video aygıtı herhangi bir tampon bellek boyutu önermedi."
|
2014-05-21 10:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No downstream pool to import from."
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İçeri aktarılacak akıntı havuzu yok."
|
2014-05-21 10:19:39 +00:00
|
|
|
|
|
2013-07-29 18:53:52 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
2013-07-29 18:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İstasyon ayarlarını bulma işlemi %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2013-07-29 18:53:52 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
2013-07-29 18:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Bu aygıt için kapasite bilgisi alınamadı '%s'."
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2013-07-29 18:53:52 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
2013-07-29 18:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aygıt '%s' bir radyo değil."
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
2013-07-29 18:53:52 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' cihazına radyo girişi alınamadı. "
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı."
|
|
|
|
|
|
2013-07-29 18:53:52 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
2013-07-29 18:53:52 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aygıt '%s' susturulmaya ayarlanamadı."
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
|
2014-05-25 16:40:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to allocated required memory."
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gerekli bellek ayrılamadı."
|
2014-05-25 16:40:58 +00:00
|
|
|
|
|
2014-07-19 10:32:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to allocate required memory."
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Gerekli bellek ayrılamıyor."
|
2014-07-19 10:32:22 +00:00
|
|
|
|
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-05-25 16:40:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aygıt %s üzerindeki dönüştürücü girdi biçimini desteklemiyor"
|
2014-05-25 16:40:58 +00:00
|
|
|
|
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-05-25 16:40:58 +00:00
|
|
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aygıt %s üzerindeki dönüştürücü çıktı biçimini desteklemiyor"
|
2014-05-25 16:40:58 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-26 11:47:25 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
2019-02-26 11:47:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s aygıtındaki kod çözücü, desteklenen bir giriş biçimine sahip değil"
|
2014-05-25 16:40:58 +00:00
|
|
|
|
|
2019-02-26 11:47:25 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
2019-02-26 11:47:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "%s aygıtındaki kod çözücü, desteklenen bir çıkış biçimine sahip değil"
|
2014-05-25 16:40:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to start decoding thread."
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Çözme işi başlaması başarısız."
|
2014-05-25 16:40:58 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to process frame."
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "İşlem çerçevesi başarısız."
|
2014-05-25 16:40:58 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
|
|
|
|
msgstr "Aygıt %s üzerindeki kodlayıcı çıktı biçimini deskteklemiyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
|
|
|
|
msgstr "Aygıt %s üzerindeki kodlayıcı girdi biçimini deskteklemiyor"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to start encoding thread."
|
2019-02-26 11:47:25 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Kod çözme iş parçacığı başlatılamadı."
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
|
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
"Şu aygıtın '%s' özelliklerini almada hata: O bir v4l2 sürücüsü değil. Onun "
|
|
|
|
|
"bir v4l1 sürücüsü olup olmadığını denetleyin."
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
|
|
|
msgstr "Giriş davranışları sorgusu %d şu aygıtta %s başarılamadı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Radyo istasyonu ayarlarını bulma %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Şu aygıtta '%s' sorgu normuna erişilemedi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Denetim davranışları şu aygıtta '%s' bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
2014-03-15 12:47:42 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Aygıt tanımlanamıyor '%s'."
|
|
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Bu bir aygıt değil'%s'."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
|
|
|
msgstr "Şu aygıtı '%s' okuma ve yazma için açamıyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
|
|
|
msgstr "Aygıt '%s' bir yakalama aygıtı değil."
|
|
|
|
|
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-03-15 12:47:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Aygıt '%s' bir M2M aygıtı değil."
|
2014-03-15 12:47:42 +00:00
|
|
|
|
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-03-15 12:47:42 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Okuma ve yazma için '%s' aygıtı kopyalanamadı."
|
2014-03-15 12:47:42 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Aygıt için '%s' norm değerleri ayarlanamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansları ayarlanamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
|
|
|
msgstr "Aygıt için '%s' radyo frekansı %lu Hz için yapılamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Aygıt için '%s' güçlü sinyal alımı gerçekleşemedi."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Denetim değeri şuna %d bu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "Değer %d denetim için %d şu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
|
|
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
|
|
|
|
msgstr "'%s' aygıtındaki denetim %d için değer %s ayarlanamadı."
|
|
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' aygıtında geçerli giriş alınamadı. Bir radyo cihazı olabilir"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Failed to set input %u on device %s."
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-11 19:33:16 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
|
msgstr "'%s' cihazında mevcut çıktı alınamadı. Bir radyo cihazı olabilir"
|
2011-01-07 13:06:38 +00:00
|
|
|
|
|
2011-01-11 19:33:16 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
|
|
|
|
msgstr "Failed to set output %u on device %s."
|
2011-01-07 13:06:38 +00:00
|
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
|
|
|
|
msgstr "Çalışırken çözünürlüğü değiştirmek henüz desteklenmiyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
|
|
|
msgstr "Saat olmadan çalışamaz"
|
|
|
|
|
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bu dosya çok fazla akış içeriyor. Sadece ilki oynatılıyor %d"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Record Source"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kayıt Kaynağı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line In"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hat Girişi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Internal CD"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dahili CD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SPDIF In"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SPDIF Girişi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "AUX 1 In"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "AUX 1 Giriş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "AUX 2 In"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "AUX 2 Giriş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Codec Loopback"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kodek Geridönüşü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SunVTS Loopback"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SunVTS Geridönüşü"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Volume"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ses Girişi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gain"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kazanç"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hoparlör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Varsayılan Hoparlör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Headphone"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kulaklık"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line Out"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hat Çıkışı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "SPDIF Out"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "SPDIF Çıkış"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "AUX 1 Çıkış"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "AUX 2 Çıkış"
|
|
|
|
|
|
2016-09-01 08:23:33 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Internal data stream error."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İç veri akım hatası."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Internal data flow error."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "İç veri akış hatası."
|
|
|
|
|
|
2013-07-29 18:53:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor"
|
2012-09-14 00:50:44 +00:00
|
|
|
|
|
2013-07-29 18:53:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ses sunucusu olanakları sorgulanamadı"
|
2012-09-14 00:50:44 +00:00
|
|
|
|
|
2012-05-13 14:30:03 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Bass"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bas"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Treble"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Synth"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Synthisizer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PCM"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PCM"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Speaker"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hoparlör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line-in"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hat girişi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CD"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "CD"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mixer"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Karıştırıcı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PCM-2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Record"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kayıt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "In-gain"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kazanç-girişi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Out-gain"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kazanç-çıkışı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line-1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hat-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line-2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hat-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line-3"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hat-3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sayısal-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sayısal-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-3"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sayısal-3"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-in"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fono-giriş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-out"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Fono-çıkış"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Video"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vidyo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Radyo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor."
|
|
|
|
|
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
|
|
|
|
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Mikser denetimi için ses aygıtı açılamıyor. Açık Ses Sisteminin bu "
|
|
|
|
|
#~ "sürümü, bu öğeyi desteklemiyor."
|
2012-05-13 14:30:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Master"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Master"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Front"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ön"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Rear"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Arka"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Headphones"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kulaklıklar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Center"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Merkez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "LFE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "LFE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Surround"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Surround"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Side"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "AUX Out"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "AUX Çıkış"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "3D Depth"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "3D Derinlik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "3D Center"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "3D Merkez"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "3D Enhance"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "3D Genişlik"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Telephone"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Telefon"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Video In"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Vidyo Girişi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "AUX In"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "AUX Giriş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Record Gain"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kayıt Kazancı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Output Gain"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Çıkış Kazancı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone Boost"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mikrofon Seviye Yükseltme"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Diagnostic"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ayarlar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bass Boost"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Bass Arttırım"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Playback Ports"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Çalma Portları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Input"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Giriş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Monitor Source"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hoparlör Kaynağı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Klavye Biplemesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stereo Simülasyonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stereo"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stereo"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Surround Sound"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Surround Sesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone Gain"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mikrofon Kazancı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Speaker Source"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hoparlör Kaynağı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone Source"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mikrofon Kaynağı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Jack"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Jack"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Center / LFE"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Merkez / LFE"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Stereo Mix"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Stereo Mix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mono Mix"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mono Mix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Input Mix"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Giriş Mix"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone 1"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mikrofon 1"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone 2"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mikrofon 2"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Digital Out"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sayısal Çıkış"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Digital In"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sayısal Giriş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "HDMI"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "HDMI"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Modem"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Modem"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Handset"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ahize"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Other"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Diğer"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "None"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hiçbiri"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "On"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Açık"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Off"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kapalı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mute"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sustulurmuş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Fast"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Hızlı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Very Low"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Çok Kalın"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Low"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "D"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Medium"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Orta"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "High"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Tiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Very High"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Çok Tiz"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Production"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yapım"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ön Panel Mikrofonu"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ön Panel Hat Girişi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ön Panel Kulaklıklar"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Ön Panel Hat Çıkışı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Green Connector"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yeşil Konnektör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pink Connector"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pembe Konnektör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blue Connector"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mavi Konnektör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "White Connector"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Beyaz Konnektör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Black Connector"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Siyah Konnektör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gray Connector"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gri Konnektör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Orange Connector"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Portakal Konnektör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Red Connector"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kırmızı Konnektör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Yellow Connector"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sarı Konnektör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yeşil Ön Panel Konnektör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Pembe Ön Panel Konnektör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Mavi Ön Panel Konnektör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Beyaz Ön Panel Konnektör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Siyah Ön Panel Konnektör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Gri Ön Panel Konnektör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Portakal Ön Panel Konnektör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Kırmızı Ön Panel Konnektör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sarı Ön Panel Konnektör"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Spread Output"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Çıkışı Dağıt"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Downmix"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Miks Edilmiş"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sanal Mikser Girişi"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sanal Mikser Çıkışı"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Sanal Mikser Kanalları"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s %d Function"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s %d İşlev"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "%s Function"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%s İşlev"
|
|
|
|
|
|
2013-07-29 18:53:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Beklenmeyen bir çerçevece boyutu %u bunun yerine %u görüntülendi."
|
2011-06-15 14:06:23 +00:00
|
|
|
|
|
2012-02-17 10:04:47 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "%d baytı şu aygıtta '%s' okumada hata."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aygıtta '%s' arabellek kuyruğa sokulamıyor."
|
|
|
|
|
|
2013-07-29 18:53:52 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aygıttan device '%s' vidyo çerçeveleri alınamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Şu denemeden sonra %d başarılamadı. aygıt %s. sistem hatası: %s"
|
|
|
|
|
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
|
|
|
|
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
|
|
|
|
#~ "device %s"
|
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "Arabellek türü desteklenmiyor, veya içerik bir yere ait değil, veya "
|
|
|
|
|
#~ "arabellekler henüz ayrılmamış, veya userptr veya uzunluk geçersiz. aygıt. "
|
|
|
|
|
#~ "%s"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
|
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr "Vidyo çervevesi aygıttan '%s' alınamadı. Yetersiz bellek."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
|
#~ "kullanıcı arabelleğini kuyruğa sokmak için yetersiz bellek. aygıt %s."
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Dizindeki %d havuzda boş bellek bulunamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Arabellek aygıttan '%s' alınamıyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Yeterli bellek aygıttan '%s' alınamıyor."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü başlatılamadı."
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
|
|
|
|
#~ msgstr "Aygıttan '%s' akan görüntü durdurulamadı."
|