po: update translations

This commit is contained in:
Tim-Philipp Müller 2010-05-26 00:33:59 +01:00
parent 3462eed7e0
commit 5274c0fe9a
36 changed files with 2031 additions and 2057 deletions

View file

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
"Language: af\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: az\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-29 14:49+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -566,8 +567,8 @@ msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устр
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%"
"s“."
"Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство "
"„%s“."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."

View file

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-01-12 21:13+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

235
po/da.po
View file

@ -1,18 +1,22 @@
# Danish translation of gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2009 gst.
# Copyright (C) 2010 gst.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010.
#
# gain -> forhøjelse
# boost -> øgning?
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.16.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-25 23:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -186,14 +190,14 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering."
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering. Denne version af Open "
"Sound System er ikke understøttet af dette element."
"Kunne ikke åbne lydenhed til håndterin gaf mikserkontrol. Denne version af "
"Open Sound System er ikke understøttet af dette element."
msgid "Master"
msgstr "Master"
@ -201,17 +205,16 @@ msgstr "Master"
msgid "Front"
msgstr "Front"
# bagende eller eller "Bag" hvis det er den bagerste lydkanal
# vi snakker om
msgid "Rear"
msgstr "Bag"
msgstr "Bagende"
msgid "Headphones"
msgstr "Høretelefoner"
msgstr "Hovedtelefoner"
msgid "Center"
msgstr "Center"
msgstr "Centrum"
# Low-frequency effect
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
@ -237,11 +240,10 @@ msgid "3D Depth"
msgstr "3D-dybde"
msgid "3D Center"
msgstr "3D-center"
msgstr "3D-centrum"
# (ændret fra 3D-forbedring)
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D-fremhævelse"
msgstr "3D-forstærkning"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
@ -268,22 +270,22 @@ msgid "AUX In"
msgstr "AUX ind"
msgid "Record Gain"
msgstr "Optagelsesforøgelse"
msgstr "Optag - forhøjelse"
msgid "Output Gain"
msgstr "Uddataforøgelse"
msgstr "Uddata - forhøjelse"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofonløft"
msgstr "Mikrofonøgning"
msgid "Loopback"
msgstr "Sløjfe"
msgstr "Loopback"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnosticering"
msgstr "Diagnostik"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Basløft"
msgstr "Bas-øgning"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Afspilningsporte"
@ -292,14 +294,13 @@ msgid "Input"
msgstr "Inddata"
msgid "Record Source"
msgstr "Optagelseskilde"
msgstr "Optag kilde"
# overvåg eller skærm ?, mangler lidt info her.
msgid "Monitor Source"
msgstr "Overvåg kilde"
msgstr "Skærmkilde"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Tastaturbip"
msgstr "Tastaturbeep"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Simuler stereo"
@ -311,7 +312,7 @@ msgid "Surround Sound"
msgstr "Surroundlyd"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofonforøgelse"
msgstr "Mikrofonforhøjelse"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Højtalerkilde"
@ -319,23 +320,20 @@ msgstr "Højtalerkilde"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Mikrofonkilde"
# ikke nem den her
# Tror det er en fysisk enhed, måske indgang
msgid "Jack"
msgstr "Indgang"
msgstr "Jack"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Center / LFE"
# rød ordbog 4. (lyd) miksning.
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Stereomiksning"
msgstr "Stereomiks"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Monomiksning"
msgstr "Monomiks"
msgid "Input Mix"
msgstr "Inddatamiksning"
msgstr "Inddatamiks"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF ind"
@ -350,10 +348,10 @@ msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofon 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Digitalt ud"
msgstr "Digital ud"
msgid "Digital In"
msgstr "Digitalt ind"
msgstr "Digital ind"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
@ -371,32 +369,31 @@ msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "On"
msgstr "Tændt"
msgstr "Tænd"
msgid "Off"
msgstr "Slukket"
msgstr "Sluk"
# slukket, dæmpet, stum
msgid "Mute"
msgstr "Dæmpet"
msgstr "Slukket"
msgid "Fast"
msgstr "Hurtig"
msgid "Very Low"
msgstr "Meget lavt"
msgstr "Meget lav"
msgid "Low"
msgstr "Lav"
msgid "Medium"
msgstr "Medium"
msgstr "Mellem"
msgid "High"
msgstr "Højt"
msgstr "Høj"
msgid "Very High"
msgstr "Meget højt"
msgstr "Meget høj"
msgid "Production"
msgstr "Produktion"
@ -405,16 +402,16 @@ msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Frontpanelmikrofon"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Frontpanel linje ind"
msgstr "Frontpanels linje ind"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Frontpanel høretelefoner"
msgstr "Frontpanels hovedtelefoner"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Frontpanel linje ud"
msgstr "Frontpanels linje ud"
msgid "Green Connector"
msgstr "Grøn forbindelse"
msgstr "Grøn forbindelse "
msgid "Pink Connector"
msgstr "Lyserød forbindelse"
@ -470,23 +467,22 @@ msgstr "Gul frontpanelforbindelse"
msgid "Spread Output"
msgstr "Spred uddata"
# har ingen anelse om hvad det her er?
msgid "Downmix"
msgstr "Downmix"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Virtuelle mikserinddata"
msgstr "Virtuel mikserinddata"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Virtuelle mikseruddata"
msgstr "Virtuel mikseruddata"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
msgstr "Virtuel mikserkanaler"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s funktion"
msgstr "%s %d funktion"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
@ -497,7 +493,7 @@ msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne lydenhed for afspilning. Denne version af Open Sound System "
"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Denne version af Open Sound System "
"er ikke understøttet af dette element."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
@ -510,7 +506,7 @@ msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Fejl under optagelse fra lydenhed."
msgstr "Fejl ved optagelse fra lydenhed."
msgid "Gain"
msgstr "Forhøjelse"
@ -643,70 +639,9 @@ msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
#~ msgid "Could not map memory in device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke afbilde hukommelse i enhed '%s'."
#~ msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke få egenskaberne for de data der kommer fra enhed '%s'"
#~ msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke indstille videoformat for enhed '%s'"
#~ msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
#~ msgstr "Den nærmeste framerate fra %u/%u er %u/%u, på enhed '%s'"
#~ msgid ""
#~ "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgstr ""
#~ "Den nærmeste størrelse fra %dx%d er %dx%d, for videoformat %s for enhed '%"
#~ "s'"
#~ msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
#~ msgstr "Kunne ikke liste i hvilke formater, enhed '%s' kan arbejde med"
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke udveksle data med enheden '%s'."
#~ msgid "Error reading from device '%s'"
#~ msgstr "Fejl ved læsning fra enhed '%s'"
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke stoppe strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke starte strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke hente tilstrækkeligt med buffere fra enhed '%s'."
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage i det angivet format"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage ved %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Enhed '%s' understøtter ikke videooptagelse"
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "Intet ledigt mellemlager fundet i puljen ved indeks %d."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "ikke tilstrækkeligt med hukommelse til at indrangere en "
#~ "brugerviserbuffer. enhed %s."
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes. Ikke "
#~ "tilstrækkeligt hukommelse."
#~ "Kunne ikke liste mulige videoformater, som '%s' enheden kan arbejde med"
#~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -717,6 +652,64 @@ msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
#~ "der er ikke blevet tildelt buffere endnu, eller userptr eller længde er "
#~ "defekt. enhed %s"
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke liste mulige videoformater, som '%s' enheden kan arbejde med"
#~ "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes. Ikke "
#~ "tilstrækkeligt hukommelse."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "ikke tilstrækkeligt med hukommelse til at indrangere en "
#~ "brugerviserbuffer. enhed %s."
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "Intet ledigt mellemlager fundet i puljen ved indeks %d."
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Enhed '%s' understøtter ikke videooptagelse"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage ved %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage i det angivet format"
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke hente tilstrækkeligt med buffere fra enhed '%s'."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke starte strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke stoppe strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke udveksle data med enheden '%s'."
#~ msgid "Failed querying in which video format device '%s' is working with"
#~ msgstr "Kunne ikke liste i hvilke formater, enhed '%s' kan arbejde med"
#~ msgid ""
#~ "The closest size from %dx%d is %dx%d, for video format %s on device '%s'"
#~ msgstr ""
#~ "Den nærmeste størrelse fra %dx%d er %dx%d, for videoformat %s for enhed "
#~ "'%s'"
#~ msgid "The closest framerate from %u/%u is %u/%u, on device '%s'"
#~ msgstr "Den nærmeste framerate fra %u/%u er %u/%u, på enhed '%s'"
#~ msgid "Failed setting the video format for device '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke indstille videoformat for enhed '%s'"
#~ msgid "Could not get properties of data comming from device '%s'"
#~ msgstr "Kunne ikke få egenskaberne for de data der kommer fra enhed '%s'"
#~ msgid "Could not map memory in device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke afbilde hukommelse i enhed '%s'."

350
po/de.po
View file

@ -7,17 +7,18 @@
# Line-out = Line-Ausgang
# Pipeline = Weiterleitung
# Stream = Strom
# mixer =
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2010.
#
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 23:01+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-23 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -192,23 +193,23 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Aufnahme geöffnet werden. "
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden."
msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden. Diese Version des Open "
"Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
"Das Audio-Gerät konnte nicht für das Mischpult geöffnet werden. Diese "
"Version des Open Sound System (OSS) wird nicht unterstützt."
msgid "Master"
msgstr "Hauptregler"
msgid "Front"
msgstr "Vorne"
msgstr "Front"
msgid "Rear"
msgstr "Hinten"
msgstr "AufnahmeRückseite"
msgid "Headphones"
msgstr "Kopfhörer"
@ -244,7 +245,7 @@ msgid "3D Center"
msgstr "3D-Mitte"
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D-Erweiterung"
msgstr "Erweitertes 3D"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
@ -275,10 +276,10 @@ msgid "Record Gain"
msgstr "Aufnahmepegel"
msgid "Output Gain"
msgstr "Ausgabepegel"
msgstr "Ausgangspegel"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofon-Boost"
msgstr "Mikrofonverstärkung"
msgid "Loopback"
msgstr "Schleife"
@ -287,7 +288,7 @@ msgid "Diagnostic"
msgstr "Zur Diagnose"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Bass-Boost"
msgstr "Bassverstärkung"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Wiedergabe-Ports"
@ -299,10 +300,10 @@ msgid "Record Source"
msgstr "Aufnahmequelle"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Beobachtungsquelle"
msgstr "Überwachungsquelle"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Tastaturpiepsen"
msgstr "Tastatur-Piepsen"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Stereo simulieren"
@ -311,7 +312,7 @@ msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Surround-Ton"
msgstr "Surround-Audio"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofonpegel"
@ -329,13 +330,13 @@ msgid "Center / LFE"
msgstr "Mitte / LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Stereo-Mischer"
msgstr "Stereo-Mischpult"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Mono-Mischer"
msgstr "Mono-Mischpult"
msgid "Input Mix"
msgstr "Aufnahme-Mischer"
msgstr "Eingangs-Mischpult"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF-Eingang"
@ -350,10 +351,10 @@ msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofon 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Digitaler Ausgang"
msgstr "Digital-Ausgang"
msgid "Digital In"
msgstr "Digitaler Eingang"
msgstr "Digital-Eingang"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
@ -365,16 +366,16 @@ msgid "Handset"
msgstr "Hörer"
msgid "Other"
msgstr "Andere"
msgstr "Anderes"
msgid "None"
msgstr "Keine"
msgstr "Kein"
msgid "On"
msgstr "Ein"
msgstr "Aktiviert"
msgid "Off"
msgstr "Aus"
msgstr "Deaktiviert"
msgid "Mute"
msgstr "Stumm"
@ -383,13 +384,13 @@ msgid "Fast"
msgstr "Schnell"
msgid "Very Low"
msgstr "Sehr tief"
msgstr "Sehr niedrig"
msgid "Low"
msgstr "Tief"
msgstr "Niedrig"
msgid "Medium"
msgstr "Mittel"
msgstr "Medium"
msgid "High"
msgstr "Hoch"
@ -401,16 +402,16 @@ msgid "Production"
msgstr "Produktion"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Mikrofon an der Front"
msgstr "Mikrofon am Vordereingang"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Line-Eingang an der Front"
msgstr "Line-Eingang am Vordereingang"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Kopfhörer an der Front"
msgstr "Kopfhörer am Vordereingang"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Line-Ausgang an der Front"
msgstr "Line-Ausgang am Vordereingang"
msgid "Green Connector"
msgstr "Grüner Stecker"
@ -440,52 +441,51 @@ msgid "Yellow Connector"
msgstr "Gelber Stecker"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Grüner Frontstecker"
msgstr "Grüner Stecker am Vordereingang"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Rosa Frontstecker"
msgstr "Rosa Stecker am Vordereingang"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Blauer Frontstecker"
msgstr "Blauer Stecker am Vordereingang"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Weißer Frontstecker"
msgstr "Weißer Stecker am Vordereingang"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Schwarzer Frontstecker"
msgstr "Schwarzer Stecker am Vordereingang"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Grauer Frontstecker"
msgstr "Grauer Stecker am Vordereingang"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Oranger Frontstecker"
msgstr "Oranger Stecker am Vordereingang"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Roter Frontstecker"
msgstr "Roter Stecker am Vordereingang"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Gelber Frontstecker"
msgstr "Gelber Stecker am Vordereingang"
msgid "Spread Output"
msgstr "Verteilter Ausgang"
msgstr "Ausgabe verstreuen"
# Als Downmix wird im Bereich der Tontechnik ein manuelles oder automatisches Verfahren bezeichnet, bei dem der Ton eines Mehrkanal-Tonformats zu einer Fassung mit weniger unabhängigen Kanälen zusammengefasst wird. In den meisten Fällen ist dies eine Stereo-Fassung.
msgid "Downmix"
msgstr "Downmix"
msgstr "Heruntermischen"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Eingang des virtuellen Mischers"
msgstr "Eingang des virtuellen Mischpults"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Ausgang des virtuellen Mischers"
msgstr "Ausgang des virtuellen Mischpults"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Kanäle des virtuellen Mischers"
msgstr "Kanäle des virtuellen Mischpults"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s-Funktion"
msgstr "%s %d Function"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
@ -500,16 +500,16 @@ msgstr ""
"des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Die Wiedergabe wird nicht von diesem Audio-Gerät unterstützt."
msgstr "Wiedergabe wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Fehler bei Audio-Wiedergabe."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Die Aufnahme wird nicht von diesem Audio-Gerät unterstützt."
msgstr "Aufnahme wird von diesem Audio-Gerät nicht unterstützt."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Fehler bei der Aufnahme vom Audio-Gerät."
msgstr "Fehler beim Aufnehmen vom Audio-Gerät."
msgid "Gain"
msgstr "Pegel"
@ -605,8 +605,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht ist "
"es ein Radiogerät."
"Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht "
"ist es ein Radiogerät."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
@ -650,53 +650,98 @@ msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "Beschreibung der vorgegebenen GStreamer-Audioquelle"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "Beschreibung des vorgegebenen GStreamer-Audioziels"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Musik und Videos"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Audio/Video-Konferenzen"
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Visualisierungs-Plugin"
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Videoziel"
#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Videoquelle"
#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Audioziel"
#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Audioquelle"
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von "
#~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind v4lsrc und "
#~ "videotestsrc. Die Videoquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
#~ "eines Elementes sein."
#~ "Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, "
#~ "schlug fehl"
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
#~ "device %s"
#~ msgstr ""
#~ "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner "
#~ "Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder "
#~ "»userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«"
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht "
#~ "genug Arbeitsspeicher."
# Was ist ein Zeigerpuffer?
#, fuzzy
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers "
#~ "einzureihen. Gerät »%s«."
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "Es wurden keine freien Puffer im Vorrat bei Index %d gefunden."
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Videoaufnahme wird nicht von Gerät »%s« unterstützt"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht bei %dx%d aufnehmen"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden"
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Die Puffer konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden."
# »Stromaufnahme« klingt nach Energieverbrauch.
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Fehler beim Start der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Fehler beim Stoppen der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«."
#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Eingabeelement."
#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr ""
#~ "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Audio/Video-Konferenzen."
#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Musik und Videos."
#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement."
# »sink« hatte ich z.B. in Conduit auch mit Ziel übersetzt.
#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Audio/Video-Konferenzen."
#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Musik und Videos"
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kann Klänge mittels einer beliebigen Anzahl von "
#~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind osssrc, esdsrc "
#~ "und alsasrc. Die Audioquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
#~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind osssink, esdsink "
#~ "und alsasink. Das Audioziel kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
#~ "eines Elementes sein."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von "
#~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind xvimagesink, "
#~ "ximagesink, sdlvideosink und aasink. Das Videoziel kann eine teilweise "
#~ "Weiterleitung anstelle eines Elementes sein."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
@ -709,93 +754,48 @@ msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
#~ "kann eine teilweise Weiterleitung anstelle eines Elementes sein."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von "
#~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind xvimagesink, "
#~ "ximagesink, sdlvideosink und aasink. Das Videoziel kann eine teilweise "
#~ "Weiterleitung anstelle eines Elementes sein."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kann Klänge mittels einer beliebigen Anzahl von "
#~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind osssink, esdsink "
#~ "und alsasink. Das Audioziel kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
#~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind osssrc, esdsrc "
#~ "und alsasrc. Die Audioquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
#~ "eines Elementes sein."
#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Musik und Videos"
# »sink« hatte ich z.B. in Conduit auch mit Ziel übersetzt.
#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Audio/Video-Konferenzen."
#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement."
#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Musik und Videos."
#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr ""
#~ "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Audio/Video-Konferenzen."
#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Eingabeelement."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Fehler beim Stoppen der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«."
# »Stromaufnahme« klingt nach Energieverbrauch.
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Fehler beim Start der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden."
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Die Puffer konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden."
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Das Gerät »%s« kann nicht bei %dx%d aufnehmen"
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Videoaufnahme wird nicht von Gerät »%s« unterstützt"
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "Es wurden keine freien Puffer im Vorrat bei Index %d gefunden."
# Was ist ein Zeigerpuffer?
#, fuzzy
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "Ungenügend Arbeitsspeicher, um einen Zeigerpuffer eines Benutzers "
#~ "einzureihen. Gerät »%s«."
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl. Nicht genug "
#~ "Arbeitsspeicher."
#~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von "
#~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind v4lsrc und "
#~ "videotestsrc. Die Videoquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
#~ "eines Elementes sein."
#~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
#~ "device %s"
#~ msgstr ""
#~ "Der Puffertyp wird nicht unterstützt, der Index ist außerhalb seiner "
#~ "Grenzwerte, es sind bisher noch keine Puffer angefordert worden oder "
#~ "»userptr« oder die Länge sind ungültig. Gerät »%s«"
#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Audioquelle"
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgstr ""
#~ "Aufzählen möglicher Videoformate, mit denen Gerät »%s« arbeiten kann, "
#~ "schlug fehl"
#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Audioziel"
#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Videoquelle"
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Videoziel"
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Visualisierungs-Plugin"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Audio/Video-Konferenzen"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Musik und Videos"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "Beschreibung des vorgegebenen GStreamer-Audioziels"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "Beschreibung der vorgegebenen GStreamer-Audioquelle"

View file

@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -197,9 +198,8 @@ msgstr ""
msgid "Front"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Rear"
msgstr "Εγγραφή"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Headphones"
@ -214,9 +214,8 @@ msgstr ""
msgid "Surround"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Side"
msgstr "Βίντεο"
msgstr ""
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Ενσωματωμένο μεγάφωνο"

View file

@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
"Language: en_GB\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 11:39+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -572,8 +573,8 @@ msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo «%"
"s»."
"Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo "
"«%s»."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."

View file

@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

360
po/fi.po
View file

@ -1,25 +1,25 @@
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Finnish messages for gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2009 Tommi Vainikainen.
# Copyright (C) 2009-2010 Tommi Vainikainen.
# Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
# Suomennos: http://gnome.fi/
#
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009.
# Tommi Vainikainen <thv@iki.fi>, 2009-2010.
# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 22:11+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-23 21:23+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata"
@ -187,14 +187,14 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten."
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallinnan käsiteltäväksi."
msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallinnan käsiteltäväksi. Tämä elementti "
"ei tue tätä versiota Open Sound Systemistä."
"Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten. Tämä elementti ei tue "
"tätä versiota Open Sound Systemistä."
msgid "Master"
msgstr "Pää"
@ -239,7 +239,7 @@ msgid "3D Center"
msgstr "3D-keski"
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D-parannus"
msgstr "3D-tehostus"
msgid "Telephone"
msgstr "Puhelin"
@ -248,13 +248,13 @@ msgid "Line Out"
msgstr "Linja ulos"
msgid "Line In"
msgstr "Linja sisään"
msgstr "Linjatulo"
msgid "Internal CD"
msgstr "Sisäinen CD"
msgid "Video In"
msgstr "Video sisään"
msgstr "Videotulo"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 sisään"
@ -266,34 +266,34 @@ msgid "AUX In"
msgstr "AUX sisään"
msgid "Record Gain"
msgstr "Nauhoitusvahvistus"
msgstr "Nauhoitusgain"
msgid "Output Gain"
msgstr "Ulostulovahvistus"
msgstr "Gain-ulos"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofoni-lisä"
msgstr "Mikrofonitehostin"
msgid "Loopback"
msgstr "Silmukka"
msgstr "Takaisinkytkentä"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnosointi"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Basso-lisä"
msgstr "Bassotehostin"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Toistoportit"
msgid "Input"
msgstr "Sisääntulo"
msgstr "Sisään"
msgid "Record Source"
msgstr "Nauhoituslähde"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Monitorointilähde"
msgstr "Tarkkailulähde"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Näppäimistöpiippaus"
@ -308,7 +308,7 @@ msgid "Surround Sound"
msgstr "Surround-ääni"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofonivahvistus"
msgstr "Mikrofoni-gain"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Kaiutinlähde"
@ -317,19 +317,19 @@ msgid "Microphone Source"
msgstr "Mikrofonilähde"
msgid "Jack"
msgstr "Jakki"
msgstr "Pistoke"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Keski / LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Stereomiksaus"
msgstr "Stereo Mix"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Monomiksaus"
msgstr "Mono Mix"
msgid "Input Mix"
msgstr "Sisääntulomiksaus"
msgstr "Sisään Mix"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF sisään"
@ -356,7 +356,7 @@ msgid "Modem"
msgstr "Modeemi"
msgid "Handset"
msgstr "Luuri"
msgstr "Kuulokkeet"
msgid "Other"
msgstr "Muu"
@ -371,7 +371,7 @@ msgid "Off"
msgstr "Poissa"
msgid "Mute"
msgstr "Vaimenna"
msgstr "Vaimennettu"
msgid "Fast"
msgstr "Nopea"
@ -383,7 +383,7 @@ msgid "Low"
msgstr "Matala"
msgid "Medium"
msgstr "Keskitaso"
msgstr "Medium"
msgid "High"
msgstr "Korkea"
@ -398,7 +398,7 @@ msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Etupaneelin mikrofoni"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Etupaneelin linjasisääntulo"
msgstr "Etupaneelin linjatulo"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Etupaneelin kuulokkeet"
@ -410,7 +410,7 @@ msgid "Green Connector"
msgstr "Vihreä liitin"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Violetti liitin"
msgstr "Vaaleanpunainen liitin"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Sininen liitin"
@ -434,62 +434,62 @@ msgid "Yellow Connector"
msgstr "Keltainen liitin"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Vihreä etupaneelin liitin"
msgstr "Vihreä etupaneeliliitin"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Violetti etupaneelin liitin"
msgstr "Vaaleanpunainen etupaneeliliitin"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Sininen etupaneelin liitin"
msgstr "Sininen etupaneeliliitin"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Valkoinen etupaneelin liitin"
msgstr "Valkoinen etupaneeliliitin"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Musta etupaneelin liitin"
msgstr "Musta etupaneeliliitin"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Harmaa etupaneelin liitin"
msgstr "Harmaa etupaneeliliitin"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Oranssi etupaneelin liitin"
msgstr "Oranssi etupaneeliliitin"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Punainen etupaneelin liitin"
msgstr "Punainen etupaneeliliitin"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Keltainen etupaneelin liitin"
msgstr "Keltainen etupaneeliliitin"
msgid "Spread Output"
msgstr "Leviävä ulostulo"
msgstr "Levitetty ulos"
msgid "Downmix"
msgstr "Alasmiksaus"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Näennäinen mikserisisääntulo"
msgstr "Virtuaalinen mikseritulo"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Näennäinen mikseriulostulo"
msgstr "Virtuaalinen mikseri ulos"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Näennäiset mikserikanavat"
msgstr "Virtuaaliset mikserikanavat"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s-toiminto"
msgstr "%s %d -toiminto"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s-toiminto"
msgstr "%s -toiminto"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Äänialaitetta ei voitu avata toistoa varten. Tämä elementti ei tue tätä "
"Äänilaitetta ei voitu avata toistamista varten. Tämä elementti ei tue tätä "
"versiota Open Sound Systemistä."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
@ -502,7 +502,7 @@ msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Tämä äänilaite ei tue nauhoitusta."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Virhe nauhoitettaessa äänilaitteelta."
msgstr "Virhe luettaessa äänilaitteelta."
msgid "Gain"
msgstr "Herkkyys"
@ -512,7 +512,7 @@ msgstr "Kuulokkeet"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta \"%s\"."
msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
@ -520,15 +520,15 @@ msgstr "Saatiin odottamaton kehys kooltaan %u odotetun %u sijaan."
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta \"%s\"."
msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Virhe haettaessa laitteen \"%s\" ominaisuuksia: se ei ole v4l2-ajuri."
"Tarkista, onko se v4l1-ajuri."
"Virhe haettaessa laitteen ”%s” ominaisuuksia: se ei ole v4l2-ajuri.Tarkista, "
"onko se v4l1-ajuri."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
@ -536,64 +536,64 @@ msgstr "Lähteen %d ominaisuuksia laitteelta %s ei voitu kysyä"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Virittimen %d asetuksia ei voitu lukea laitteelta \"%s\"."
msgstr "Virittimen %d asetuksia ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Laitteen \"%s\" videostandardia ei voitu kysyä."
msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu kysyä."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Laitteen \"%s\" ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
msgstr "Laitteen ”%s” ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi tunnistaa."
msgstr "Laitetta ”%s” ei voi tunnistaa."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Tämä ei ole laite \"%s\"."
msgstr "Tämä ei ole laite ”%s”."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Laitetta \"%s\" ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
msgstr "Laitetta ”%s” ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata."
msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Laite \"%s\" ei ole ulostulolaite."
msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Laitteen \"%s\" videostandardia ei voitu asettaa."
msgstr "Laitteen ”%s” videostandardia ei voitu asettaa."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Nyt viritettyä taajuutta ei voitu lukea laitteelta \"%s\"."
msgstr "Nyt viritettyä taajuutta ei voitu lukea laitteelta ”%s”."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "Laitteen \"%s\" virittimen taajutta ei voitu asettaa arvoon %lu Hz."
msgstr "Laitteen ”%s” virittimen taajutta ei voitu asettaa arvoon %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei saatu signaalinvoimakkuutta."
msgstr "Laitteelta ”%s” ei saatu signaalinvoimakkuutta."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Ohjaimelle %d ei saatu arvoa laitteelta \"%s\"."
msgstr "Ohjaimelle %d ei saatu arvoa laitteelta ”%s”."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella \"%s\"."
msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella ”%s”."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Laitteen \"%s\" tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
"Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
"radiolaite"
#, c-format
@ -602,11 +602,11 @@ msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella \"%s\"."
msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella ”%s”."
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta \"%s\" epäonnistui."
msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta ”%s” epäonnistui."
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
@ -614,18 +614,18 @@ msgstr "Epäonnistui %d yrityksen jälkeen: laite %s, järjestelmävirhe: %s"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu saada parametreja"
msgstr "Laitteelta ”%s” ei voitu saada parametreja"
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Puskereita laitteelta \"%s\" ei voitu kartoittaa"
msgstr "Puskereita laitteelta ”%s” ei voitu kartoittaa"
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Resoluution vaihto käytön aikana ei ole vielä mahdollista."
@ -633,50 +633,66 @@ msgstr "Resoluution vaihto käytön aikana ei ole vielä mahdollista."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähteen kuvaus"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "GStreamerin oletusääninielun kuvaus"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "kuvaus musiikin ja elokuvien GStreamer-ääninielulle"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "kuvaus ääni- ja videoneuvottelun GStreamer-ääninielulle"
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "Gstreamerin visualisointien oletusliitännäinen"
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "GStreamerin oletusvideonielu"
#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "GStreamerin oletusvideolähde"
#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "GStreamerin oletusääninielu"
#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähde"
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
#~ "device %s"
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer voi nauhoittaa videota käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat v4lsrc ja videotestsrc.. Videolähde voi olla "
#~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ "Puskurityyppi ei ole tuettu, indeksi on rajojen ulkopuolella, puskureita "
#~ "ei ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. "
#~ "laite %s"
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s"
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "Vapaita puskureita ei löytynyt indeksillä %d."
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää."
#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Kuvaa valitun lähde-elementin."
#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr "Kuvaa ääni- ja videoneuvotteluille valitun ulostuloelementin."
#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "Kuvaa musiikille ja elokuville valitun ulostuloelementin."
#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Kuvaa valitun ulostuloelementin."
#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "GStreamer-ääninielu ääni- ja videoneuvotteluille"
#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "GStreamer-ääninielu äänelle ja elokuville"
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer voi nauhoittaa ääntä käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssrc, esdsrc ja alsasrc. Äänilähde voi olla "
#~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ "GStreamer voi soittaa ääntä käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssink, esdsink ja alsasink. Ääninielu voi "
#~ "olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer voi toistaa videota käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink ja "
#~ "aasink. Videonielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
@ -690,100 +706,46 @@ msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
#~ "liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer voi toistaa videota käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink ja "
#~ "aasink. Videonielu voi olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer voi soittaa ääntä käyttäen useita eri nieluelementtejä. "
#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssink, esdsink ja alsasink. Ääninielu voi "
#~ "olla myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "GStreamer-ääninielu äänelle ja elokuville"
#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "GStreamer-ääninielu ääni- ja videoneuvotteluille"
#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Kuvaa valitun ulostuloelementin."
#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "Kuvaa musiikille ja elokuville valitun ulostuloelementin."
#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr "Kuvaa ääni- ja videoneuvotteluille valitun ulostuloelementin."
#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Kuvaa valitun lähde-elementin."
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
#~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata nopeudella %d/%d ruutua sekunnissa"
#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
#~ msgstr "Laitteelle \"%s\" ei voitu asettaa parametreja"
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea."
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Laitteen \"%s\" ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Virhe keskeytettäessä virran kaappaus laitteelta \"%s\"."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Virhe aloitettaessa virran kaappaus laitteelta \"%s\"."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu hakea riittävästi puskuritilaa."
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu hakea puskuritilaa."
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata annetussa muodossa"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata tarkkuudella %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Laite \"%s\" ei tue videokuvan kaappausta"
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "Vapaita puskureita ei löytynyt indeksillä %d."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s"
#~ "GStreamer voi nauhoittaa ääntä käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat osssrc, esdsrc ja alsasrc. Äänilähde voi olla "
#~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "Videoruutujen nouto laitteelta \"%s\" epäonnistui. Muisti ei riittänyt."
#~ "GStreamer voi nauhoittaa videota käyttäen useita eri lähde-elementtejä. "
#~ "Muutamia vaihtoehtoja ovat v4lsrc ja videotestsrc.. Videolähde voi olla "
#~ "myös liukuhihnan osa eikä vain yksi elementti."
#~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
#~ "device %s"
#~ msgstr ""
#~ "Puskurityyppi ei ole tuettu, indeksi on rajojen ulkopuolella, puskureita "
#~ "ei ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. "
#~ "laite %s"
#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähde"
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgstr "Laitteen \"%s\" osaamia videomuotoja ei voitu luetteloida"
#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "GStreamerin oletusääninielu"
#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "GStreamerin oletusvideolähde"
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "GStreamerin oletusvideonielu"
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "Gstreamerin visualisointien oletusliitännäinen"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "kuvaus ääni- ja videoneuvottelun GStreamer-ääninielulle"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "kuvaus musiikin ja elokuvien GStreamer-ääninielulle"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "GStreamerin oletusääninielun kuvaus"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "GStreamerin oletusäänilähteen kuvaus"

View file

@ -9,10 +9,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 19:36+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -580,8 +581,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Impossible de définir la fréquence de syntonisation du périphérique « %s » à %"
"lu Hz."
"Impossible de définir la fréquence de syntonisation du périphérique « %s » à "
"%lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
@ -609,7 +610,8 @@ msgstr "Impossible de définir l'entrée %d du périphérique %s."
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr ""
"Impossible de mettre les tampons en file d'attente sur le périphérique « %s »."
"Impossible de mettre les tampons en file d'attente sur le périphérique "
"« %s »."
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."

View file

@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-01 12:46+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -577,8 +578,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön %"
"lu Hz-re."
"A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön "
"%lu Hz-re."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."

View file

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-14 05:38+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -655,8 +656,8 @@ msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %"
#~ "s."
#~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais "
#~ "%s."
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."

View file

@ -1,16 +1,17 @@
# Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer core team
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009.
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-08-13 10:51+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-21 09:52+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -24,7 +25,7 @@ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr ""
msgstr "«%s» di «%s»"
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
@ -62,17 +63,17 @@ msgid ""
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
"installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
"installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per gli stream Real "
"media."
#, fuzzy
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Non è stato trovato alcuno stream supportato. Forse non è presente il "
"corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP "
"Non è stato trovato alcuno stream supportato. Potrebbe essere necessario "
"abilitare altri protocolli di trasporto oppure in alternativa potrebbe "
"mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
@ -192,7 +193,6 @@ msgstr ""
"mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
"elemento."
# NdT: questo e i successivi non ho controllato che sono....
msgid "Master"
msgstr "Principale"
@ -237,7 +237,7 @@ msgid "3D Center"
msgstr "Centro 3D"
msgid "3D Enhance"
msgstr "Miglioramento 3D"
msgstr "Profondità 3D"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefono"
@ -317,7 +317,7 @@ msgstr "Sorgente microfono"
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
# vedi prima per lfe
# vedi prima per LFE
msgid "Center / LFE"
msgstr "Centrale / LFE"
@ -372,7 +372,6 @@ msgstr "Spento"
msgid "Mute"
msgstr "Escluso"
# NdT: questo e i successivi non ho controllato che sono....
msgid "Fast"
msgstr "Veloce"
@ -460,7 +459,7 @@ msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
#  int spread;         /* copy front to surr/center channels */
# int spread; /* copy front to surr/center channels */
msgid "Spread Output"
msgstr "Uscita diffusa"
@ -477,9 +476,9 @@ msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Canali mixer virtuale"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "Funzione %s"
msgstr "Funzione %s %d"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
@ -529,7 +528,7 @@ msgid ""
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Errore nell'ottenere le funzionalità per il device «%s»: non è un driver "
"v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l2."
"v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
@ -550,7 +549,7 @@ msgstr ""
# Qualche idea diversa da norma? -Luca
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita"
msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
@ -589,8 +588,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a %"
"lu Hz non riuscita."
"Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a "
"%lu Hz non riuscita."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
@ -644,7 +643,8 @@ msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
msgstr ""
"Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Impossibile operare senza un clock"

View file

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.14.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 19:29+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -6,15 +6,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:37+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"

View file

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.17.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-11 13:16+0000\n"
"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.10.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:09+0100\n"
"Last-Translator: Michel Bugeja <michelbugeja@rabatmalta.com>\n"
"Language-Team: Maltese <translation-team-mt@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: mt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -601,8 +602,8 @@ msgstr "Problema biex inġib il-frekwenza li jitrażmetti fuqha apparat '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Problema biex nissettja l-frekwenza li jitrażmetti fuqha apparat '%s' għal %"
"lu Hz."
"Problema biex nissettja l-frekwenza li jitrażmetti fuqha apparat '%s' għal "
"%lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."

View file

@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-15 22:55+0100\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -8,10 +8,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
"Language: or\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

107
po/pl.po
View file

@ -1,15 +1,16 @@
# Polish translation for gst-plugins-good.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2009.
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 22:18+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-20 08:18+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -185,7 +186,7 @@ msgid ""
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem. Ta "
"wersja Open Sound System nie jest obsługiwana przez ten moduł."
"wersja Open Sound System nie jest obsługiwana przez ten element."
msgid "Master"
msgstr "Główna"
@ -206,10 +207,10 @@ msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Otoczenie"
msgstr "Surround"
msgid "Side"
msgstr "Bok"
msgstr "Boki"
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Wbudowany głośniczek"
@ -224,13 +225,13 @@ msgid "AUX Out"
msgstr "Wyjście AUX"
msgid "3D Depth"
msgstr "Głębokość 3D"
msgstr "Głębia 3D"
msgid "3D Center"
msgstr "Środek 3D"
msgid "3D Enhance"
msgstr "Uwydatnienie 3D"
msgstr "Rozszerzenie 3D"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
@ -242,10 +243,10 @@ msgid "Line In"
msgstr "Wejście linii"
msgid "Internal CD"
msgstr "Wewnętrzne CD"
msgstr "Wewnętrzny CD"
msgid "Video In"
msgstr "Wejście wideo"
msgstr "Wejście video"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "Wejście AUX 1"
@ -275,7 +276,7 @@ msgid "Bass Boost"
msgstr "Podbicie basów"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Porty playbacku"
msgstr "Porty odtwarzania"
msgid "Input"
msgstr "Wejście"
@ -287,7 +288,7 @@ msgid "Monitor Source"
msgstr "Źródło monitora"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Pisk klawiatury"
msgstr "Piszczenie klawiatury"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Symulacja stereo"
@ -308,7 +309,7 @@ msgid "Microphone Source"
msgstr "Źródło mikrofonu"
msgid "Jack"
msgstr "Gniazdo"
msgstr "Gniazdo jack"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Środek / LFE"
@ -365,111 +366,111 @@ msgid "Mute"
msgstr "Wyciszenie"
msgid "Fast"
msgstr "Szybka"
msgstr "Szybko"
msgid "Very Low"
msgstr "Bardzo niska"
msgstr "Bardzo małe"
msgid "Low"
msgstr "Niska"
msgstr "Małe"
msgid "Medium"
msgstr "Średnia"
msgstr "Średnie"
msgid "High"
msgstr "Wysoka"
msgstr "Duże"
msgid "Very High"
msgstr "Bardzo wysoka"
msgstr "Bardzo duże"
msgid "Production"
msgstr "Produkcyjna"
msgstr "Produkcja"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Mikrofon na przednim panelu"
msgstr "Mikrofon na panelu przednim"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Wejście linii na przednim panelu"
msgstr "Wejście linii na panelu przednim"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Słuchawki na przednim panelu"
msgstr "Słuchawki na panelu przednim"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Wyjście linii na przednim panelu"
msgstr "Wyjśćie linii na panelu przednim"
msgid "Green Connector"
msgstr "Zielone gniazdo"
msgstr "Złącze zielone"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Różowe gniazdo"
msgstr "Złącze różowe"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Niebieskie gniazdo"
msgstr "Złącze niebieskie"
msgid "White Connector"
msgstr "Białe gniazdo"
msgstr "Złącze białe"
msgid "Black Connector"
msgstr "Czarne gniazdo"
msgstr "Złącze czarne"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Szare gniazdo"
msgstr "Złącze szare"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Pomarańczowe gniazdo"
msgstr "Złącze pomarańczowe"
msgid "Red Connector"
msgstr "Czerwone gniazdo"
msgstr "Złącze czerwone"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Żółte gniazdo"
msgstr "Złącze żółte"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Zielone gniazdo na przednim panelu"
msgstr "Złącze zielone na panelu przednim"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Różowe gniazdo na przednim panelu"
msgstr "Złącze różowe na panelu przednim"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Niebieskie gniazdo na przednim panelu"
msgstr "Złącze niebieskie na panelu przednim"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Białe gniazdo na przednim panelu"
msgstr "Złącze białe na panelu przednim"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Czarne gniazdo na przednim panelu"
msgstr "Złącze czarne na panelu przednim"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Szare gniazdo na przednim panelu"
msgstr "Złącze szare na panelu przednim"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Pomarańczowe gniazdo na przednim panelu"
msgstr "Złącze pomarańczowe na panelu przednim"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Czerwone gniazdo na przednim panelu"
msgstr "Złącze czerwone na panelu przednim"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Żółte gniazdo na przednim panelu"
msgstr "Złącze żółte na panelu przednim"
msgid "Spread Output"
msgstr "Wyjście przestrzenne"
msgstr "Rozprowadzenie wyjścia"
msgid "Downmix"
msgstr "Miksowanie w dół"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Wejście wirtualnego miksera"
msgstr "Wejście miksera wirtualnego"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Wyjście wirtualnego miksera"
msgstr "Wyjście miksera wirtualnego"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Kanały wirtualnego miksera"
msgstr "Kanały miksera wirtualnego"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "Funkcja %s"
msgstr "Funkcja %s %d"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
@ -481,16 +482,16 @@ msgid ""
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Ta wersja Open "
"Sound System nie jest obsługiwana przez ten moduł."
"Sound System nie jest obsługiwana przez ten element."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "To urządzenie dźwiękowe nie obsługuje odtwarzania."
msgstr "Odtwarzanie nie jest obsługiwane przez to urządzenie dźwiękowe."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Błąd odtwarzania dźwięku"
msgstr "Błąd odtwarzania dźwięku."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "To urządzenie dźwiękowe nie obsługuje nagrywania."
msgstr "Nagrywanie nie jest obsługiwane przez to urządzenie dźwiękowe."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Błąd nagrywania z urządzenia dźwiękowego."

View file

@ -11,10 +11,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-29 19:29-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -576,8 +577,8 @@ msgstr "Falha ao obter a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\".
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Falha ao definir a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\" à %"
"lu Hz."
"Falha ao definir a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\" à "
"%lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."

View file

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.13.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-12 14:35+0200\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -557,8 +558,8 @@ msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Ошибка получения возможностей устройства «%s»: драйвер устройства несовместим "
"с v4l2. Проверьте, не использует ли устройство драйвер v4l1."
"Ошибка получения возможностей устройства «%s»: драйвер устройства "
"несовместим с v4l2. Проверьте, не использует ли устройство драйвер v4l1."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
@ -727,8 +728,8 @@ msgstr "Операция невозможна без часов"
#~ "device %s"
#~ msgstr ""
#~ "Неподдерживаемый тип буфера, либо индекс вне диапазона, либо буферы не "
#~ "были распределены, либо неверные значения длины или userptr (устройство %"
#~ "s)"
#~ "были распределены, либо неверные значения длины или userptr (устройство "
#~ "%s)"
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgstr ""

View file

@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 10:28+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -572,8 +573,8 @@ msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na %"
"lu Hz."
"Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na "
"%lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."

View file

@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

2355
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

225
po/tr.po
View file

@ -5,10 +5,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-12 00:27+0200\n"
"Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -171,39 +172,40 @@ msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor."
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Karıştırıcı işlemi için ses aygıtıılamıyor."
msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor."
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Karıştırıcı işlemi için ses aygıtıılamıyor. Bu öğe tarafından Açık Ses "
"Sistemi'nin bu sürümü desteklenmiyor."
msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok."
msgid "Master"
msgstr "Ana"
msgstr ""
msgid "Front"
msgstr "Ön"
msgstr ""
msgid "Rear"
msgstr "Arka"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Headphones"
msgstr "Kulaklıklar"
msgstr "Kulaklık"
msgid "Center"
msgstr "Merkez"
msgstr ""
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgstr ""
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
msgstr ""
msgid "Side"
msgstr "Yan"
msgstr ""
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Varsayılan Hoparlör"
@ -214,280 +216,299 @@ msgstr "AUX 1 Çıkış"
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 Çıkış"
#, fuzzy
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX Çıkış"
msgstr "AUX 1 Çıkış"
msgid "3D Depth"
msgstr "3D Derinlik"
msgstr ""
msgid "3D Center"
msgstr "3D Merkez"
msgstr ""
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D Genişlik"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgstr "Kulaklık"
msgid "Line Out"
msgstr "Hat Çıkışı"
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Hat girişi"
msgid "Internal CD"
msgstr "Dahili CD"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video In"
msgstr "Vidyo Girişi"
msgstr "Vidyo"
#, fuzzy
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 Giriş"
msgstr "AUX 1 Çıkış"
#, fuzzy
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 Giriş"
msgstr "AUX 2 Çıkış"
msgid "AUX In"
msgstr "AUX Giriş"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Record Gain"
msgstr "Kayıt Kazancı"
msgstr "Kayıt"
msgid "Output Gain"
msgstr "Çıkış Kazancı"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofon güçlendirme"
msgstr "Mikrofon"
msgid "Loopback"
msgstr "Döngü"
msgstr ""
msgid "Diagnostic"
msgstr "Yapılandırma"
msgstr ""
msgid "Bass Boost"
msgstr "Bass Boost"
msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr "Çalma Portları"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr "Giriş"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Record Source"
msgstr "Kayıt Kaynağı"
msgstr "Kayıt"
#, fuzzy
msgid "Monitor Source"
msgstr "Hoparlör Kaynağı"
msgstr "Hoparlör"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Klavye Biplemesi"
msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Stereo Benzeşimi"
msgstr ""
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgstr ""
msgid "Surround Sound"
msgstr "Surround Ses"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofon Kazancı"
msgstr "Mikrofon"
#, fuzzy
msgid "Speaker Source"
msgstr "Hoparlör Kaynağı"
msgstr "Hoparlör"
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "Mikrofon Kaynağı"
msgstr "Mikrofon"
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr "Merkez / LFE"
msgstr ""
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Stereo Karışım"
msgstr ""
msgid "Mono Mix"
msgstr "Mono Karışım"
msgstr ""
msgid "Input Mix"
msgstr "Giriş Karışımı"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF Girişi"
msgstr "SPDIF Çıkış"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF Çıkış"
#, fuzzy
msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofon 1"
msgstr "Mikrofon"
#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofon 2"
msgstr "Mikrofon"
#, fuzzy
msgid "Digital Out"
msgstr "Sayısal Çıkış"
msgstr "Sayısal-1"
#, fuzzy
msgid "Digital In"
msgstr "Sayısal Giriş"
msgstr "Sayısal-1"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgstr ""
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
msgstr ""
msgid "Handset"
msgstr "Elde taşıma"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr "Diğer"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr "Yok"
msgstr ""
msgid "On"
msgstr "ık"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr "Kapat"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr "Hızlı"
msgstr ""
msgid "Very Low"
msgstr "Çok düşük"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr "Düşük"
msgstr ""
msgid "Medium"
msgstr "Orta"
msgstr ""
msgid "High"
msgstr "Yüksek"
msgstr ""
msgid "Very High"
msgstr "Çok Yüksek"
msgstr ""
msgid "Production"
msgstr "Yapım"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Ön panel Mikrofonu"
msgstr "Mikrofon"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Ön Panel Hat Girişi"
msgstr ""
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Ön Panel Kulaklıkları"
msgstr ""
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Ön Panel Hat Çıkışı"
msgstr ""
msgid "Green Connector"
msgstr "Yeşil Konnektör"
msgstr ""
msgid "Pink Connector"
msgstr "Pembe Konnektör"
msgstr ""
msgid "Blue Connector"
msgstr "Mavi Konnektör"
msgstr ""
msgid "White Connector"
msgstr "Beyaz Konnektör"
msgstr ""
msgid "Black Connector"
msgstr "Siyah Konnektör"
msgstr ""
msgid "Gray Connector"
msgstr "Gri Konnektör"
msgstr ""
msgid "Orange Connector"
msgstr "Portakal rengi Konnektör"
msgstr ""
msgid "Red Connector"
msgstr "Kırmızı Konnektör"
msgstr ""
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Sarı Konnektör"
msgstr ""
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Yeşil Ön Panel Konnektörü"
msgstr ""
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Pembe Ön Panel Könnektörü"
msgstr ""
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Mavi Ön Panel Konnektörü"
msgstr ""
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Beyaz Ön Panel Konnektörü"
msgstr ""
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Siyah Ön Panel Konnektörü"
msgstr ""
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Gri Ön Panel Konnektörü"
msgstr ""
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Portakal rengi Ön Panel Konnektörü"
msgstr ""
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Kırmızı Ön Panel Konnektörü"
msgstr ""
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Sarı Ön Panel Konnektörü"
msgstr ""
msgid "Spread Output"
msgstr "Çıkışı Yay"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr "Sonuç Karışımı"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Sanal Karıştırıcı Girişi"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Sanal Karıştırıcı Çıkışı"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Sanal Karıştırıcı Kanalları"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s İşlev"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s İşlev"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Çalmak için ses aygıtıılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü bu öğe "
"tarafından desteklenmiyor."
msgstr "Çalmak için ses aygıtıılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Bu ses aygıtı çalma işlevini desteklemiyor."
msgstr ""
msgid "Audio playback error."
msgstr "Ses çalma hatası."
msgstr ""
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Bu ses aygıtı kayıt işlevini desteklemiyor."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Ses aygıtı ile kayıtta hata."
msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
msgid "Gain"
msgstr "Kazanç"

View file

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.21.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 22:48+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -621,7 +622,8 @@ msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
"Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết nào."
"Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết "
"nào."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."

View file

@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 22:20+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@ -171,38 +172,40 @@ msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "无法打开音频设备录音。"
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "无法打开音频文件进行混音控制操作。"
msgstr "无法打开音频设备录音。"
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"无法打开音频设备进行音量控制操作。此部件不支持开放声音系统(OSS)的版本。"
msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
msgid "Master"
msgstr "主声道"
msgstr ""
msgid "Front"
msgstr "前置声道"
msgstr ""
msgid "Rear"
msgstr "后置声道"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Headphones"
msgstr "头戴式耳机"
msgid "Center"
msgstr "中置"
msgstr ""
msgid "LFE"
msgstr "低音炮"
msgstr ""
msgid "Surround"
msgstr "立体声环绕"
msgstr ""
msgid "Side"
msgstr "左右声道"
msgstr ""
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "内建扬声器"
@ -213,298 +216,299 @@ msgstr "AUX 1 输出"
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 输出"
#, fuzzy
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX 输出"
msgstr "AUX 1 输出"
msgid "3D Depth"
msgstr "3D Depth"
msgstr ""
msgid "3D Center"
msgstr "3D Center"
msgstr ""
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D Enhance"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr "话筒"
msgstr "头戴式耳机"
msgid "Line Out"
msgstr "线路输出"
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "线路输入"
msgstr "线路输入(Line-in)"
msgid "Internal CD"
msgstr "内部 CD 音频"
msgid "Video In"
msgstr "视频输入"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 输入"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 输入"
msgid "AUX In"
msgstr "AUX 输入"
msgid "Record Gain"
msgstr "录音增益"
msgid "Output Gain"
msgstr "输出增益"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "麦克风增益"
msgid "Loopback"
msgstr "Loopback"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video In"
msgstr "视频"
#, fuzzy
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 输出"
#, fuzzy
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 输出"
msgid "AUX In"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Record Gain"
msgstr "录音"
msgid "Output Gain"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
msgstr "话筒"
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgid "Diagnostic"
msgstr "采样分析"
msgstr ""
msgid "Bass Boost"
msgstr "Bass 增益"
msgstr ""
msgid "Playback Ports"
msgstr "回放端口"
msgstr ""
msgid "Input"
msgstr "输入"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Record Source"
msgstr "录音来源"
msgstr "录音"
#, fuzzy
msgid "Monitor Source"
msgstr "监视器来源"
msgstr "监控器"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "按键声音"
msgstr ""
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "模拟立体声"
msgstr ""
msgid "Stereo"
msgstr "立体声"
msgstr ""
msgid "Surround Sound"
msgstr "立体声环绕"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "麦克风增益"
msgstr "话筒"
#, fuzzy
msgid "Speaker Source"
msgstr "扬声器音源"
msgstr "扬声器(Speaker)"
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "麦克风音源"
msgstr "话筒"
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
msgstr ""
msgid "Center / LFE"
msgstr "中置/低音炮"
msgstr ""
msgid "Stereo Mix"
msgstr "立体声"
msgstr ""
msgid "Mono Mix"
msgstr "单声道"
msgstr ""
msgid "Input Mix"
msgstr "混音输入"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF 输"
msgstr "SPDIF 输"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF 输出"
#, fuzzy
msgid "Microphone 1"
msgstr "麦克风 1"
msgstr "话筒"
#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
msgstr "麦克风 2"
msgstr "话筒"
#, fuzzy
msgid "Digital Out"
msgstr "数字输出"
msgstr "数字线路1"
#, fuzzy
msgid "Digital In"
msgstr "数字输入"
msgstr "数字线路1"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI(高清)"
msgstr ""
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
msgstr ""
msgid "Handset"
msgstr "手持设备"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr "其它设备"
msgstr ""
msgid "None"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "On"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr "静音"
msgstr ""
msgid "Fast"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Very Low"
msgstr "很慢"
msgstr ""
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Medium"
msgstr "中等"
msgstr ""
msgid "High"
msgstr ""
msgstr ""
msgid "Very High"
msgstr "很高"
msgstr ""
msgid "Production"
msgstr "生产商"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "麦克风面板"
msgstr "话筒"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "线路输入面板"
msgstr ""
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "头戴式耳机面板"
msgstr ""
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "线路输出面板"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Green Connector"
msgstr "线路输出"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pink Connector"
msgstr "话筒输出"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blue Connector"
msgstr "立体声输入"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "White Connector"
msgstr "左/单声道"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black Connector"
msgstr "后置声道输出"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gray Connector"
msgstr "中置声道输出"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orange Connector"
msgstr "低音炮输出"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Red Connector"
msgstr "右声道"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Midi 输出/游戏摇杆"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "线路输出面板"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "话筒输出面板"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "立体声输入面板"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "左/单声道面板"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "后置声道输出面板"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "中置声道输出面板"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "低音炮输出面板"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "右声道面板"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Midi 输出/游戏摇杆面板"
msgstr ""
msgid "Spread Output"
msgstr "Spread 输出"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr "Downmix"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "模拟混音输入"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "模拟混音输出"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "模拟混音输入"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s 功能"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s 功能"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr "无法打开音频设备播放音频。此组件不支持开放声音系统(OSS)版本。"
msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。"
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "此音频设备不支持音频播放。"
msgstr ""
msgid "Audio playback error."
msgstr "音频播放错误。"
msgstr ""
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "此音频设备不支持录音。"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "从音频设备录音时发生错误。"
msgstr "从设备‘%2$s中读取 %1$d 个字节时出错。"
msgid "Gain"
msgstr "增益"

View file

@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
"Language: zh_HK\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

View file

@ -6,10 +6,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-26 00:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"