mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-12-23 08:46:40 +00:00
po: update translations
This commit is contained in:
parent
7a740479b9
commit
ffe003200e
17 changed files with 1639 additions and 2066 deletions
|
@ -1 +1 @@
|
|||
af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr gl hu id it ja lt lv mt nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
|
||||
af az bg ca cs da de el en_GB eo es eu fi fr gl hr hu id it ja lt lv mt nb nl or pl pt_BR ro ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
|
||||
|
|
434
po/da.po
434
po/da.po
|
@ -3,17 +3,17 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
#
|
||||
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
#
|
||||
# gain -> forhøjelse
|
||||
# boost -> øgning?
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.26.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 23:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 23:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
|
@ -158,33 +158,35 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
|
|||
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
|
||||
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Optag kilde"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Linje ind"
|
||||
msgstr "Linje ud"
|
||||
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr "Intern cd"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "SPDIF ind"
|
||||
msgstr "SPDIF ud"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "AUX 1 ind"
|
||||
msgstr "AUX 1 ud"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "AUX 2 ind"
|
||||
msgstr "AUX 2 ud"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Loopback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Loopback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Lydstyrke"
|
||||
|
@ -220,70 +222,69 @@ msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke nummerere mulig videoformater som enhed »%s« kan fungere med"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode."
|
||||
msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ikke IO-metoden %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode."
|
||||
msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ingen kendt IO-metode."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
|
||||
msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke videooptagelse"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
|
||||
msgstr "Enheden »%s« er optaget"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
|
||||
msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage med %dx%d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
|
||||
msgstr "Enheden »%s« kan ikke optage i det angivne format"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Enheden til videoinddata accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
|
||||
msgstr "Videoenheden accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
|
||||
|
||||
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Videoenhed kunne ikke oprette mellemlagerkø."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede."
|
||||
msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
|
||||
msgstr "Fejl under hentning af kapaciteter for enhed »%s«."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
|
||||
msgstr "Enhed »%s« er ikke en tuner."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente radioinddata for enhed »%s«."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke ændre tilstand for tænk/slut for enhed »%s«."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
|
@ -373,354 +374,3 @@ msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
|
|||
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
|
||||
|
||||
# Er rammestørrelse ikke mere passende? Jeg er dog ikke helt sikker på
|
||||
# konteksten her.
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Fik uventet billedstørrelse på %u i steden for %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Fejlede efter %d forsøg. enhed %s. systemfejl: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Treble"
|
||||
#~ msgstr "Diskant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Synth"
|
||||
#~ msgstr "Synth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM"
|
||||
#~ msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Højtaler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Linje-ind"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "Cd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mixer"
|
||||
#~ msgstr "Mikser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM-2"
|
||||
#~ msgstr "PCM-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record"
|
||||
#~ msgstr "Optag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In-gain"
|
||||
#~ msgstr "Ind-forhøjelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out-gain"
|
||||
#~ msgstr "Ud-forhøjelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-1"
|
||||
#~ msgstr "Linje-1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-2"
|
||||
#~ msgstr "Linje-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-3"
|
||||
#~ msgstr "Linje-3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-1"
|
||||
#~ msgstr "Digital-1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-2"
|
||||
#~ msgstr "Digital-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-3"
|
||||
#~ msgstr "Digital-3"
|
||||
|
||||
# Eller Phono-ind
|
||||
#~ msgid "Phone-in"
|
||||
#~ msgstr "Lyd-ind"
|
||||
|
||||
# Eller Phono-ud
|
||||
#~ msgid "Phone-out"
|
||||
#~ msgstr "Lyd-ud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video"
|
||||
#~ msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol. Denne version "
|
||||
#~ "af Open Sound System er ikke understøttet af dette element."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Master"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front"
|
||||
#~ msgstr "Front"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "Bagende"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Hovedtelefoner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center"
|
||||
#~ msgstr "Centrum"
|
||||
|
||||
# Low-frequency effect
|
||||
#~ msgid "LFE"
|
||||
#~ msgstr "LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround"
|
||||
#~ msgstr "Surround"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Side"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX ud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Depth"
|
||||
#~ msgstr "3D-dybde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Center"
|
||||
#~ msgstr "3D-centrum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Enhance"
|
||||
#~ msgstr "3D-forstærkning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Video ind"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "AUX ind"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "Optag - forhøjelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "Uddata - forhøjelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonøgning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "Diagnostik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass Boost"
|
||||
#~ msgstr "Bas-øgning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback Ports"
|
||||
#~ msgstr "Afspilningsporte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Inddata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "Skærmkilde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
||||
#~ msgstr "Tastaturbeep"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Simuler stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround Sound"
|
||||
#~ msgstr "Surroundlyd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonforhøjelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgstr "Højtalerkilde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonkilde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jack"
|
||||
#~ msgstr "Jack"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center / LFE"
|
||||
#~ msgstr "Center / LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo Mix"
|
||||
#~ msgstr "Stereomiks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mono Mix"
|
||||
#~ msgstr "Monomiks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Inddatamiks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "Digital ud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "Digital ind"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HDMI"
|
||||
#~ msgstr "HDMI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modem"
|
||||
#~ msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Handset"
|
||||
#~ msgstr "Håndsæt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "Andet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "Tænd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Sluk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Slukket"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "Hurtig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very Low"
|
||||
#~ msgstr "Meget lav"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low"
|
||||
#~ msgstr "Lav"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Mellem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "High"
|
||||
#~ msgstr "Høj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very High"
|
||||
#~ msgstr "Meget høj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Production"
|
||||
#~ msgstr "Produktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Frontpanelmikrofon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
||||
#~ msgstr "Frontpanels linje ind"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Frontpanels hovedtelefoner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Frontpanels linje ud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Connector"
|
||||
#~ msgstr "Grøn forbindelse "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Connector"
|
||||
#~ msgstr "Lyserød forbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Connector"
|
||||
#~ msgstr "Blå forbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Connector"
|
||||
#~ msgstr "Hvid forbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Connector"
|
||||
#~ msgstr "Sort forbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Connector"
|
||||
#~ msgstr "Grå forbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Connector"
|
||||
#~ msgstr "Orange forbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Connector"
|
||||
#~ msgstr "Rød forbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Connector"
|
||||
#~ msgstr "Gul forbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Grøn frontpanelforbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Lyserød frontpanelforbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Blå frontpanelforbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Hvid frontpanelforbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Sort frontpanelforbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Grå frontpanelforbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Orange frontpanelforbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Rød frontpanelforbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Gul frontpanelforbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spread Output"
|
||||
#~ msgstr "Spred uddata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downmix"
|
||||
#~ msgstr "Downmix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
#~ msgstr "Virtuel mikserinddata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
#~ msgstr "Virtuel mikseruddata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "Virtuel mikserkanaler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s %d Function"
|
||||
#~ msgstr "%s %d funktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s funktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke sætte mellemlager fra enhed '%s' i kø."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til lyd-serveren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Listning af lydservers egenskaber fejlede"
|
||||
|
|
194
po/de.po
194
po/de.po
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# German translations for gst-plugins-bad
|
||||
# German translations for gst-plugins-good 1.0.3
|
||||
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
#
|
||||
|
@ -8,15 +8,15 @@
|
|||
# Pipeline = Weiterleitung
|
||||
# Stream = Strom
|
||||
# mixer =
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2010, 2011.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-21 22:36+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -201,14 +201,14 @@ msgid "Monitor"
|
|||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr "Eingebaute Lautsprecher"
|
||||
msgstr "Eingebauter Lautsprecher"
|
||||
|
||||
msgid "Headphone"
|
||||
msgstr "Kopfhörer"
|
||||
|
||||
# Hier ist mir noch nichts Besseres eingefallen.
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
msgstr "Line-Ausgang"
|
||||
msgstr "Ausgang"
|
||||
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr "SPDIF-Ausgang"
|
||||
|
@ -234,23 +234,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Die Puffer des Gerätes »%s« konnten nicht geholt werden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine der bekannten Aufnahmemethoden."
|
||||
msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt nicht die EA-Methode %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine der bekannten Aufnahmemethoden."
|
||||
msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt keine bekannte EA-Methode"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
|
||||
msgstr "Gerät »%s« unterstützt keine Videoaufnahme"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
|
||||
msgstr "Gerät »%s« ist belegt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
|
@ -264,39 +262,38 @@ msgstr "Das angegebene Format kann nicht vom Gerät »%s« ausgelesen werden"
|
|||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Parameter konnten nicht von Gerät »%s« ausgelesen werden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vom Video-Eingabegerät wurde die Einstellung zur Bildwiederholungsrate nicht "
|
||||
"akzeptiert."
|
||||
"Das Video-Eingabegerät akzeptierte nicht die neue Einstellung zur "
|
||||
"Bildwiederholungsrate."
|
||||
|
||||
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Das Videogerät konnte keinen Puffer-Pool erstellen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auslesen der Einstellungen der Senderwahl »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
|
||||
"Auslesen der Einstellungen von Empfänger »%d« auf Gerät »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«."
|
||||
msgstr "Fehler beim Ermitteln der Funktionsmerkmale von Gerät »%s«."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "»%s« ist kein Wiedergabegerät."
|
||||
msgstr "»%s« ist kein Empfänger."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
|
||||
msgstr "Empfangen eines Funksignals auf Gerät »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Auslesen der aktuellen Signalstärke des Geräts »%s« schlug fehl."
|
||||
msgstr "Ändern des Stummzustands von Gerät »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
|
@ -307,7 +304,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Gerätes »%s«: Es ist kein »v4l2«-"
|
||||
"Fehler beim Bestimmen der Fähigkeiten des Geräts »%s«: Es ist kein »v4l2«-"
|
||||
"Treiber. Überprüfen Sie, ob es ein »v4l1«-Treiber ist."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -369,14 +366,12 @@ msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
# Sendegerät sicherlich nicht, eben eher ein Radio. Warum diese Fehlermeldung beie einem Radiogerät kommen könnte, weiß ich allerdings auch nicht.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht "
|
||||
"ist es ein Funkgerät."
|
||||
|
||||
# Sendegerät sicherlich nicht, eben eher ein Radio. Warum diese Fehlermeldung beie einem Radiogerät kommen könnte, weiß ich allerdings auch nicht.
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -395,15 +390,11 @@ msgstr "Ein Wechsel der Auflösung zur Laufzeit wird noch nicht unterstützt."
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
|
||||
|
||||
# »Frame« sollten wir im Zusammenhang mit Videos vielleicht besser so belassen. Habe ich in gnome-subtitles auch so gemacht.
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Unerwartete Frame-Größe von %u anstatt %u wurde erhalten."
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Audio-Server hergestellt werden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "%d Versuche sind fehlgeschlagen. Gerät »%s«. Systemfehler: %s"
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Abfrage der Fähigkeiten des Audio-Servers ist fehlgeschlagen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Bass"
|
||||
|
@ -732,17 +723,21 @@ msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
|
|||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s-Funktion"
|
||||
|
||||
# »Frame« sollten wir im Zusammenhang mit Videos vielleicht besser so belassen. Habe ich in gnome-subtitles auch so gemacht.
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Unerwartete Frame-Größe von %u anstatt %u wurde erhalten."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes auf Gerät »%s«."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Auf Gerät »%s« konnten keine Puffer eingereiht werden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Es konnte keine Verbindung zum Audio-Server hergestellt werden"
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Der Versuch Videobilder von Gerät »%s« auszulesen schlug fehl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Abfrage der Fähigkeiten des Audio-Servers ist fehlgeschlagen"
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "%d Versuche sind fehlgeschlagen. Gerät »%s«. Systemfehler: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||
|
@ -774,108 +769,3 @@ msgstr "Es kann nicht ohne einen Taktgeber gearbeitet werden."
|
|||
|
||||
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Es konnten nicht genug Puffer von Gerät »%s« ausgelesen werden."
|
||||
|
||||
# »Stromaufnahme« klingt nach Energieverbrauch.
|
||||
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim Start der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Fehler beim Stoppen der Aufzeichnung des Stroms von Gerät »%s«."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected input element."
|
||||
#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Eingabeelement."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Audio/Video-Konferenzen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
|
||||
#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement für Musik und Videos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected output element."
|
||||
#~ msgstr "Beschreibt das ausgewählte Ausgabeelement."
|
||||
|
||||
# »sink« hatte ich z.B. in Conduit auch mit Ziel übersetzt.
|
||||
#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||
#~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Audio/Video-Konferenzen."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||
#~ msgstr "Gstreamer-Audioziel für Musik und Videos"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
|
||||
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
|
||||
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GStreamer kann Klänge mittels einer beliebigen Anzahl von "
|
||||
#~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind osssink, esdsink "
|
||||
#~ "und alsasink. Das Audioziel kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
|
||||
#~ "eines Elementes sein."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
|
||||
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
|
||||
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von "
|
||||
#~ "Ausgabeelementen wiedergeben. Einige mögliche Werte sind xvimagesink, "
|
||||
#~ "ximagesink, sdlvideosink und aasink. Das Videoziel kann eine teilweise "
|
||||
#~ "Weiterleitung anstelle eines Elementes sein."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
||||
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
|
||||
#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
|
||||
#~ "instead of just one element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GStreamer kann Visualisierungs-Plugins in eine Weiterleitung setzen, um "
|
||||
#~ "Audioströme in Videobilder umzuwandeln. Das Standard-Plugin ist »goom«. "
|
||||
#~ "Weitere Plugins werden demnächst portiert. Das Visualisierungs-Plugin "
|
||||
#~ "kann eine teilweise Weiterleitung anstelle eines Elementes sein."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
|
||||
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
|
||||
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GStreamer kann Klänge mittels einer beliebigen Anzahl von "
|
||||
#~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind osssrc, esdsrc "
|
||||
#~ "und alsasrc. Die Audioquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
|
||||
#~ "eines Elementes sein."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
|
||||
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
|
||||
#~ "partial pipeline instead of just one element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "GStreamer kann Videos mittels einer beliebigen Anzahl von "
|
||||
#~ "Eingabeelementen aufzeichnen. Einige mögliche Werte sind v4lsrc und "
|
||||
#~ "videotestsrc. Die Videoquelle kann eine teilweise Weiterleitung anstelle "
|
||||
#~ "eines Elementes sein."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer audio source"
|
||||
#~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Audioquelle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer audiosink"
|
||||
#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Audioziel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer video source"
|
||||
#~ msgstr "Vorgegebene GStreamer-Videoquelle"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer videosink"
|
||||
#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Videoziel"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
|
||||
#~ msgstr "Vorgegebenes GStreamer-Visualisierungs-Plugin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||
#~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Audio/Video-Konferenzen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||
#~ msgstr "Beschreibung der GStreamer-Audioquelle für Musik und Videos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
|
||||
#~ msgstr "Beschreibung des vorgegebenen GStreamer-Audioziels"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
||||
#~ msgstr "Beschreibung der vorgegebenen GStreamer-Audioquelle"
|
||||
|
|
47
po/el.po
47
po/el.po
|
@ -3,13 +3,14 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2009.
|
||||
# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010
|
||||
# Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -74,7 +75,7 @@ msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|||
msgstr "Το αρχείο αυτό είναι κατεστραμμένο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί. "
|
||||
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Άκυρο μέγεθος ατόμου."
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Το αρχείο αυτό είναι ανολοκλήρωτο και δεν μπορεί να αναπαραχθεί."
|
||||
|
@ -356,16 +357,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας εισαγωγής στην συσκευή '%s'. Πιθανόν να "
|
||||
"είναι μια συσκευή ράδιο"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας εισαγωγής στην συσκευή '%s'. Πιθανόν να "
|
||||
"είναι μια συσκευή ράδιο"
|
||||
"Αποτυχία ανάγνωσης της τρέχουσας εξόδου στην συσκευή '%s'. Πιθανόν να είναι "
|
||||
"μια συσκευή ράδιο"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Αποτυχία ρύθμισης εισαγωγής %d στην συσκευή %s."
|
||||
msgstr "Αποτυχία ορισμού εξόδου %d στην συσκευή %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -374,15 +375,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ρολόι "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Απροσδόκητο μέγεθος πλαισίου από %u αντί του %u"
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή ήχου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης πλαισίων βίντεο από την συσκευή '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Αποτυχία έπειτα από %d προσπάθειες. συσκευή %s. σφάλμα συστήματος: %s"
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Αποτυχία αναζήτησης των δυνατοτήτων του διακομιστή ήχου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Μπάσα"
|
||||
|
@ -712,11 +709,8 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ρολ
|
|||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "Λειτουργία %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Δεν ήταν δυνατή η σύνδεση με τον διακομιστή ήχου"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Αποτυχία αναζήτησης των δυνατοτήτων του διακομιστή ήχου"
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Απροσδόκητο μέγεθος πλαισίου από %u αντί του %u"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Σφάλμα κατά την ανάγνωση %d bytes στην συσκευή '%s'."
|
||||
|
@ -724,6 +718,13 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η λειτουργία χωρίς ρολ
|
|||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Αδυναμία θέσης σε σειρά των buffer στη συσκευή '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης πλαισίων βίντεο από την συσκευή '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Αποτυχία έπειτα από %d προσπάθειες. συσκευή %s. σφάλμα συστήματος: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected input element."
|
||||
#~ msgstr "Περιγράφει το επιλεγμένο στοιχείο εισαγωγής."
|
||||
|
||||
|
|
98
po/gl.po
98
po/gl.po
|
@ -2,20 +2,22 @@
|
|||
# Copyright (C) 2009 gst-plugins-good's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>, 2009, 2010, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -215,77 +217,75 @@ msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes desde o dispositivo «%s»."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produciuse un fallo ao enumerar os formatos de vídeo posíbeis cos que o "
|
||||
"dispositivo «%s» pode reproducir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel mapear os búferes do dispositivo «%s»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O controlador do dispositivo «%s» non admite ningún método de captura "
|
||||
"coñecido."
|
||||
msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O controlador do dispositivo «%s» non admite ningún método de captura "
|
||||
"coñecido."
|
||||
"O controlador do dispositivo «%s» non admite calquera método IO coñecido."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
|
||||
msgstr "O dispositivo «%s» non admite a captura de vídeo."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
|
||||
msgstr "O dispositivo «%s» está ocupado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
|
||||
msgstr "O dispositivo «%s» non pode capturar a %dx%d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
|
||||
msgstr "O dispositivo «%s» non pode capturar o formato especificado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Non foi posíbel obter os parámetros para o dispositivo «%s»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O dispositivo de entrada de vídeo non aceptou o axuste da nova taxa de "
|
||||
"fotogramas."
|
||||
"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
|
||||
|
||||
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O dispositivo de vídeo non pode crear un pool de búfer."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produciuse un erro ao configurar o sintonizador %d no dispositivo «%s»."
|
||||
"Produciuse un erro ao obter as configuracións do sintonizador %d no "
|
||||
"dispositivo «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes desde o dispositivo «%s»."
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao ler as capacidades para o dispositivo «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "O dispositivo «%s» non é un dispositivo de captura."
|
||||
msgstr "O dispositivo «%s» non é un sintonizador."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a entrada %d no dispositivo %s."
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao obter a entrada do radio no dispositivo %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a entrada %d no dispositivo %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produciuse un erro ao obter a potencia do sinal para o dispositivo «%s»."
|
||||
"Produciuse un erro ao cambiar o estado de enmudecido para o dispositivo «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
|
@ -389,17 +389,11 @@ msgstr "Aínda non se admite o cambio de resolución durante a reprodución."
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Obtívose un tamaño de marco de %u non esperado no lugar de %u."
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor de son"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Produciuse un fallo ao tentar obter cadros de vídeo do dispositivo «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Prouciuse un fallo despois de %d intentos. Dispositivo %s. Error do "
|
||||
#~ "sistema: %s"
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Produciuse un erro ao consultar as capacidades do servidor de son"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Baixos"
|
||||
|
@ -729,17 +723,23 @@ msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo"
|
|||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "Función %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Obtívose un tamaño de marco de %u non esperado no lugar de %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Produciuse un erro ao ler %d bytes do dispositivo «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Non é posíbel meter na cola os búferes no dispositivo «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor de son"
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Produciuse un fallo ao tentar obter cadros de vídeo do dispositivo «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Produciuse un erro ao consultar as capacidades do servidor de son"
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Prouciuse un fallo despois de %d intentos. Dispositivo %s. Error do "
|
||||
#~ "sistema: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected input element."
|
||||
#~ msgstr "Describe o elemento de entrada seleccionado."
|
||||
|
|
713
po/hr.po
Normal file
713
po/hr.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,713 @@
|
|||
# Translation of gst-plugins-good to Croatian.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 03:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Nisam uspio dekodirati JPEG sliku"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "„%s” („%s”)"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Ne mogu se spojiti na poslužitelj"
|
||||
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "Nije postavljen URL."
|
||||
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "Poslužitelj ne podržava traženje"
|
||||
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Rezolucija imena poslužitelja nije moguća."
|
||||
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju."
|
||||
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "Postavljanje sigurne veze nije uspjelo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dogodila se greška mreže, ili je poslužitelj neočekivano zatvorio vezu."
|
||||
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "Poslužitelj je poslao neispravne podatke."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Greška unutarnjeg niza podataka."
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "AVI niz nema ili ima neispravan ulazni zvuk, zbog čega je oštećen."
|
||||
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "Datoteka ne sadrži nizove koji se mogu reproducirati."
|
||||
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "Datoteka je neispravna i ne može se reproducirati."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Datoteka je oštećena i ne može se reproducirati."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Neispravna veličina elementa."
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Ova datoteka je nepotpuna i ne može se reproducirati."
|
||||
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "Videozapis u ovoj datoteci se možda neće ispravno reproducirati."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr "Ova datoteka sadrži previše nizova. Reproduciram samo prvih %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate instalirati GStreamer RTSP priključak "
|
||||
"proširenja za Real medijske nizove."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nisu pronađeni podržani nizovi. Morate dozvoliti više protokola prijenosa "
|
||||
"ili vam možda nedostaje odgovarajući GStreamer RTSP priključak proširenja."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Greška unutarnjeg toka podataka."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Uređaj trenutno koristi "
|
||||
"drugi program."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Nemate dozvole za otvaranje "
|
||||
"uređaja."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za reprodukciju. Ovaj element ne podržava ovu "
|
||||
"inačicu Open Sound System sustava."
|
||||
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava reprodukciju."
|
||||
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Greška reprodukcije zvuka."
|
||||
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Ovaj zvučni uređaj ne podržava snimanje."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Greška snimanja sa zvučnog uređaja."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje. Nemate dozvole za otvaranje "
|
||||
"uređaja."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za snimanje."
|
||||
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Izvor snimanja"
|
||||
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Linijski ulaz"
|
||||
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr "Interni CD"
|
||||
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "SPDIF ulaz"
|
||||
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "AUX 1 ulaz"
|
||||
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "AUX 2 ulaz"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Povratna petlja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Povratna petlja"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Glasnoća"
|
||||
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr "Pojačanje"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Nadzor"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr "Ugrađeni zvučnik"
|
||||
|
||||
msgid "Headphone"
|
||||
msgstr "Slušalica"
|
||||
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
msgstr "Linijski izlaz"
|
||||
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr "SPDIF izlaz"
|
||||
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr "AUX 1 izlaz"
|
||||
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr "AUX 2 izlaz"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Ne mogu mapirati međuspremnike iz uređaja „%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Upravljački program uređaja „%s” ne podržava poznate metode snimanja."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Nisam uspio dobiti parametre uređaja „%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Ulazni video uređaj nije prihvatio nove postavke broja okvira."
|
||||
|
||||
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Greška čitanja %d bajtova s uređaja „%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Nisam uspio postaviti ulaz %d na uređaj %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Ne mogu identificirati uređaj „%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Greška dobivanja mogućnosti uređaja „%s”: To nije v4l2 upravljački program. "
|
||||
"Provjerite je li v4l1 upravljački program."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "Nisam uspio ispitati svojstva ulaza %d uređaja %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nisam uspio dobiti postavke birača %d uređaja „%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nisam uspio ispitati norm na uređaju „%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nisam uspio dobiti svojstva upravljanja na uređaju „%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "Ovo nije uređaj „%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj „%s” za čitanje i pisanje."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Uređaj „%s” nije uređaj za snimanje."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Uređaj „%s” nije izlazni uređaj."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Nisam uspio postaviti norm za uređaj „%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Nisam uspio dobiti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nisam uspio postaviti trenutnu frekvenciju birača za uređaj „%s” na %lu Hz."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "Nisam uspio dobiti snagu signala za uređaj „%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nisam uspio dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju „%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nisam uspio postaviti vrijednost %d za kontrolu %d na uređaju „%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nisam uspio dobiti trenutni ulaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nisam uspio dobiti trenutni izlaz na uređaju „%s”. Možda je to radio uređaj"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Nisam uspio postaviti izlaz %d na uređaj %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Promjena rezolucije pri izvođenju još nije podržana."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Ne mogu raditi bez takta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Ne mogu ostvariti vezu prema poslužitelju zvuka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Nisam uspio ispitati mogućnosti poslužitelja zvuka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Niski"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Treble"
|
||||
#~ msgstr "Visoki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Synth"
|
||||
#~ msgstr "Sintetizator"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM"
|
||||
#~ msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Zvučnik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Ulazna linija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mixer"
|
||||
#~ msgstr "Mikser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM-2"
|
||||
#~ msgstr "PCM-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record"
|
||||
#~ msgstr "Snimanje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In-gain"
|
||||
#~ msgstr "Ulazno pojačanje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out-gain"
|
||||
#~ msgstr "Izlazno pojačanje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-1"
|
||||
#~ msgstr "Linija 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-2"
|
||||
#~ msgstr "Linija 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-3"
|
||||
#~ msgstr "Linija 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-1"
|
||||
#~ msgstr "Digitalni 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-2"
|
||||
#~ msgstr "Digitalni 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-3"
|
||||
#~ msgstr "Digitalni 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-in"
|
||||
#~ msgstr "Telefonski ulaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-out"
|
||||
#~ msgstr "Telefonski izlaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video"
|
||||
#~ msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ne mogu otvoriti zvučni uređaj za upravljanje mikserom. Ovaj element ne "
|
||||
#~ "podržava ovu inačicu Open Sound System sustava."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Glavni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front"
|
||||
#~ msgstr "Prednji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "Stražnji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Slušalice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center"
|
||||
#~ msgstr "Srednji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LFE"
|
||||
#~ msgstr "LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround"
|
||||
#~ msgstr "Surround"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Bočni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX izlaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Depth"
|
||||
#~ msgstr "3D dubina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Center"
|
||||
#~ msgstr "3D središte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Enhance"
|
||||
#~ msgstr "3D dopuna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Video ulaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "AUX ulaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "Pojačanje snimanja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "Pojačanje izlaza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "Dijagnostika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass Boost"
|
||||
#~ msgstr "Pojačanje niskih"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback Ports"
|
||||
#~ msgstr "Portovi reprodukcije"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Ulaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "Izvor nadziranja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
||||
#~ msgstr "Tipkovnički zvuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Simuliraj stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround Sound"
|
||||
#~ msgstr "Surround zvuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "Pojačanje mikrofona"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgstr "Izvor zvučnika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "Izvor mikrofona"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jack"
|
||||
#~ msgstr "Priključak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center / LFE"
|
||||
#~ msgstr "Srednji / LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo Mix"
|
||||
#~ msgstr "Stereo mikser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mono Mix"
|
||||
#~ msgstr "Mono mikser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Ulazni mikser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "Digitalni izlaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "Digitalni ulaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HDMI"
|
||||
#~ msgstr "HDMI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modem"
|
||||
#~ msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Handset"
|
||||
#~ msgstr "Slušalice s mikrofonom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "Ostalo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Nijedan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "Uključen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Isključen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Utišan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "Brzo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very Low"
|
||||
#~ msgstr "Vrlo niska"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low"
|
||||
#~ msgstr "Niska"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Srednja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "High"
|
||||
#~ msgstr "Visoka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very High"
|
||||
#~ msgstr "Vrlo visoka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Production"
|
||||
#~ msgstr "Produkcijska"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon na prednjoj ploči"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
||||
#~ msgstr "Linijski ulaz na prednjoj ploči"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Slušalice na prednjoj ploči"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Linijski izlaz na prednjoj ploči"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Connector"
|
||||
#~ msgstr "Zelena priključnica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Connector"
|
||||
#~ msgstr "Ružičasta priključnica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Connector"
|
||||
#~ msgstr "Plava priključnica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Connector"
|
||||
#~ msgstr "Bijela priključnica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Connector"
|
||||
#~ msgstr "Crna priključnica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Connector"
|
||||
#~ msgstr "Siva priključnica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Connector"
|
||||
#~ msgstr "Narančasta priključnica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Connector"
|
||||
#~ msgstr "Crvena priključnica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Connector"
|
||||
#~ msgstr "Žuta priključnica"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Zelena priključnica na prednjoj ploči"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Ružičasta priključnica na prednjoj ploči"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Plava priključnica na prednjoj ploči"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Bijela priključnica na prednjoj ploči"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Crna priključnica na prednjoj ploči"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Siva priključnica na prednjoj ploči"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Narančasta priključnica na prednjoj ploči"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Crvena priključnica na prednjoj ploči"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Žuta priključnica na prednjoj ploči"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spread Output"
|
||||
#~ msgstr "Rašireni izlaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downmix"
|
||||
#~ msgstr "Smanjenje broja kanala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
#~ msgstr "Ulaz virtualnog miksera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
#~ msgstr "Izlaz virtualnog miksera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "Kanali virtualnog miksera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s %d Function"
|
||||
#~ msgstr "%s %d funkcija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s funkcija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Dobivena neočekivana veličina okvira %u umjesto %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Greška čitanja %d bajtova na uređaju „%s”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Nisam uspio dodati u red međuspremnike u uređaj „%s”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Nisam uspio pokušavajući dobiti video okvire iz uređaja „%s”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nisam uspio nakon %d pokušaja. uređaj %s. greška sustava: %s"
|
95
po/hu.po
95
po/hu.po
|
@ -3,13 +3,13 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 01:21+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 15:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
|
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|||
msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Érvénytelen atom méret."
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
|
||||
|
@ -217,74 +217,71 @@ msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
|
||||
"sikertelen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert felvételi "
|
||||
"módot sem."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogatja a(z) %d. IO módot"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert felvételi "
|
||||
"módot sem."
|
||||
"A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a videofelvételt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz foglalt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni %dx%d felbontásban"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A videobemeneti eszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
|
||||
msgstr "A videoeszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
|
||||
|
||||
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A videoeszköz nem tudott létrehozni puffertárolót."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
|
||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem tuner."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
msgstr "A rádióbemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
msgstr "A némítási állapot módosítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
|
@ -364,16 +361,16 @@ msgstr ""
|
|||
"Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
|
||||
"egy rádióeszköz."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
|
||||
"Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
|
||||
"egy rádióeszköz."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
|
||||
|
@ -381,14 +378,11 @@ msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett."
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Basszus"
|
||||
|
@ -715,14 +709,17 @@ msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
|
|||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s funkció"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult"
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."
|
||||
|
|
116
po/ja.po
116
po/ja.po
|
@ -3,20 +3,20 @@
|
|||
#
|
||||
# Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>, 2006.
|
||||
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011.
|
||||
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011
|
||||
# Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>, 2011-2012
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-08-28 23:59+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 20:13+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
|
@ -26,9 +26,9 @@ msgid "Failed to decode JPEG image"
|
|||
msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "対"
|
||||
msgstr "'%s' , '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "サーバーへ接続できません"
|
||||
|
@ -52,9 +52,8 @@ msgid ""
|
|||
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "ネットワークエラーが発生したか、サーバーが予期せず接続を閉じました。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "データストリーム (サーバープッシュ型)"
|
||||
msgstr "サーバが不正なデータを送信しました。"
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "内部データストリームエラー"
|
||||
|
@ -223,31 +222,29 @@ msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デバイス'%s'が作業できるビデオ形式の数え上げに失敗しました"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
|
||||
"ません"
|
||||
msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デバイス '%s' のドライバーはよく知られたキャプチャーメソッドをサポートしてい"
|
||||
"ません"
|
||||
"デバイス '%s' のドライバは知られているいかなるIOメソッドもサポートしていませ"
|
||||
"ん。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
|
||||
msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "デバイス`%s'はビジー状態です"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
|
@ -262,52 +259,47 @@ msgstr "デバイス '%s' は指定されたフォーマットでキャプチャ
|
|||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "デバイス '%s' 上のパラメータを取得できません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "ビデオ入力デバイスは新しいフレームレート設定にすることができません"
|
||||
msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
|
||||
|
||||
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "デバイス %2$s から %1$d バイト読み込み時にエラーが発生しました。"
|
||||
msgstr "デバイス'%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
|
||||
msgstr "デバイス '%s' はチューナではありません。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
|
||||
"た。"
|
||||
msgstr "デバイス '%s' 上のラジオ入力の取得に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
|
||||
"た。"
|
||||
msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
|
||||
msgstr "デバイス '%s' のミュート状態の変更に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "ミキサーデバイス'%s'を開けません"
|
||||
msgstr "デバイス'%s'を特定できません。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デバイス '%s' ケイパビリティの取得時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバでは"
|
||||
"ありません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
|
||||
"デバイス '%s' の能力を取得する時にエラーが発生しました: v4l2 ドライバではあり"
|
||||
"ません。v4l1 ドライバでないか、チェックしてください。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
|
@ -317,9 +309,9 @@ msgstr "デバイス %2$s 内の入力 %1$d の属性のクエリーに失敗し
|
|||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "デバイス '%2$s' 上のチューナー %1$d の設定の取得に失敗しました。"
|
||||
msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの取得に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
|
@ -342,11 +334,9 @@ msgstr "デバイス '%s' はキャプチャデバイスではありません"
|
|||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "デバイス '%s' は出力デバイスではありません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
|
||||
"た。"
|
||||
msgstr "デバイス '%s' 上のノルムの設定に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
|
@ -356,9 +346,9 @@ msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失
|
|||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr "デバイス '%s' のチューナーの周波数の %lu Hz への設定に失敗しました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "デバイス '%s' の現在のチューナーの周波数の取得に失敗しました"
|
||||
msgstr "デバイス '%s' の信号の強さの取得に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
|
@ -393,15 +383,11 @@ msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "クロックなしでは動作できません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
|
||||
|
||||
# SUN REVIEWED
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
|
@ -737,11 +723,8 @@ msgstr "クロックなしでは動作できません。"
|
|||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "機能"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "サウンドサーバーのケイパビリティのクエリーに失敗しました"
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "予期しないフレームサイズ (%2$u ではなく %1$u) を取得しました。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
@ -751,6 +734,13 @@ msgstr "クロックなしでは動作できません。"
|
|||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "デバイス '%s' からバッファをマップできません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "デバイス '%s' からビデオフレームの取得に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%d 回リトライしましたが失敗しました。デバイス %s。システムエラー: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
359
po/nb.po
359
po/nb.po
|
@ -1,19 +1,22 @@
|
|||
# Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
|
||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 22:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -46,7 +49,7 @@ msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
|
|||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Et nettverk feil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
|
||||
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
|
||||
|
@ -55,56 +58,65 @@ msgid "Internal data stream error."
|
|||
msgstr "Intern feil i datastrøm."
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
|
||||
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
|
||||
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
|
||||
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP "
|
||||
"utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere "
|
||||
"transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-"
|
||||
"utvidelsestillegget."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intern dataflytfeil."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
|
||||
"program."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne "
|
||||
"enheten."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
|
||||
|
@ -113,30 +125,33 @@ msgid ""
|
|||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound "
|
||||
"System» støttes ikke av dette elementet."
|
||||
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
|
||||
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lydavspillingsfeil"
|
||||
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne "
|
||||
"enheten."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Opptak"
|
||||
msgstr "Opptakskilde"
|
||||
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
@ -148,7 +163,7 @@ msgid "Internal CD"
|
|||
msgstr "Intern CD"
|
||||
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SPDIF Inn"
|
||||
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "AUX 1 inn"
|
||||
|
@ -156,17 +171,19 @@ msgstr "AUX 1 inn"
|
|||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "AUX 2 inn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loopback"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Loopback"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
msgid "Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Styrke"
|
||||
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr "Monitor"
|
||||
|
@ -181,7 +198,7 @@ msgid "Line Out"
|
|||
msgstr "Linje ut"
|
||||
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SPDIF ut"
|
||||
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr "AUX 1 ut"
|
||||
|
@ -189,75 +206,75 @@ msgstr "AUX 1 ut"
|
|||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr "AUX 2 ut"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||
msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||
msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
|
||||
msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
|
||||
msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
|
||||
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
|
||||
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||
msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
|
||||
|
||||
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Videoenhet kan ikke opprette bufferkø"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||
msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
|
||||
msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||
msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
|
@ -268,22 +285,24 @@ msgid ""
|
|||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. "
|
||||
"Sjekk om det er en v4l1 driver."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||
msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
|
@ -297,53 +316,62 @@ msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
|
|||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
|
||||
msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en "
|
||||
"radioenhet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Bass"
|
||||
|
||||
|
@ -371,6 +399,15 @@ msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
|
|||
#~ msgid "PCM-2"
|
||||
#~ msgstr "PCM-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record"
|
||||
#~ msgstr "Opptak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In-gain"
|
||||
#~ msgstr "Innstyrke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out-gain"
|
||||
#~ msgstr "Utstyrke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-1"
|
||||
#~ msgstr "Linje 1"
|
||||
|
||||
|
@ -401,9 +438,15 @@ msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
|
|||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen "
|
||||
#~ "av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Hovedvolum"
|
||||
|
@ -420,6 +463,9 @@ msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
|
|||
#~ msgid "Center"
|
||||
#~ msgstr "Senter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LFE"
|
||||
#~ msgstr "LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround"
|
||||
#~ msgstr "Surround"
|
||||
|
||||
|
@ -435,6 +481,9 @@ msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
|
|||
#~ msgid "3D Center"
|
||||
#~ msgstr "3D senter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Enhance"
|
||||
#~ msgstr "3D-forbedring"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
|
@ -444,9 +493,66 @@ msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
|
|||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "AUX inn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "Innspillingsstyrke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "Utdatastyrke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "Diagnose"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass Boost"
|
||||
#~ msgstr "BassBoost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback Ports"
|
||||
#~ msgstr "Avspillingsporter:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Inngang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "Monitorkilde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
||||
#~ msgstr "Tastaturpip"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Simulert stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround Sound"
|
||||
#~ msgstr "Surroundlyd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonstyrke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgstr "Høyttalerkilde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonkilde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jack"
|
||||
#~ msgstr "Jack"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center / LFE"
|
||||
#~ msgstr "Senter / LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo Mix"
|
||||
#~ msgstr "Stereomiks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mono Mix"
|
||||
#~ msgstr "Monomiks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Inndatamiks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon 1"
|
||||
|
||||
|
@ -504,16 +610,107 @@ msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
|
|||
#~ msgid "Production"
|
||||
#~ msgstr "Produksjon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
||||
#~ msgstr "Frontpanel innlinje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Frontpanel utlinje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Connector"
|
||||
#~ msgstr "Grønn kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Connector"
|
||||
#~ msgstr "Rosa kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Connector"
|
||||
#~ msgstr "Blå kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Connector"
|
||||
#~ msgstr "Hvit kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Connector"
|
||||
#~ msgstr "Sort kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Connector"
|
||||
#~ msgstr "Grå kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Connector"
|
||||
#~ msgstr "Oransje kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Connector"
|
||||
#~ msgstr "Rød kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Connector"
|
||||
#~ msgstr "Gul kontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spread Output"
|
||||
#~ msgstr "Spredningsutgang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downmix"
|
||||
#~ msgstr "Nedmiks"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
#~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
#~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s %d Function"
|
||||
#~ msgstr "%s %d Funksjon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s Funksjon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||
#~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected input element."
|
||||
#~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."
|
||||
|
|
87
po/nl.po
87
po/nl.po
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
|||
# translation of gst-plugins-good-0.10.28.2.nl.po to Dutch
|
||||
# translation of gst-plugins-good-1.0.3.nl.po to Dutch
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-27 00:05+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-29 22:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"Language: nl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.1\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
|
@ -214,73 +214,70 @@ msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Opnoemen van videoformaten waarmee apparaat '%s' kan werken is mislukt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende opnamemethode."
|
||||
msgstr "Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt de IO-methode %d niet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende opnamemethode."
|
||||
"Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende IO-methode."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
msgstr "Apparaat '%s' is geen uitvoerapparaat."
|
||||
msgstr "Apparaat '%s' ondersteunt het opnemen van video niet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Apparaat '%s' is geen uitvoerapparaat."
|
||||
msgstr "Apparaat '%s' is bezet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat."
|
||||
msgstr "Apparaat '%s' kan geen opname maken met %dx%d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat."
|
||||
msgstr "Apparaat '%s' kan geen opname maken in het gespecificeerde formaat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Invoerapparaat voor video heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd."
|
||||
msgstr "Videoapparaat heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd."
|
||||
|
||||
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Videoapparaat kon geen bufferpool aanmaken."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kan de instelling van tuner %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
||||
msgstr "Instellingen van tuner %d op apparaat '%s' ophalen is mislukt."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
|
||||
msgstr "Fout bij het ophalen de mogelijkheden van apparaat '%s'."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Apparaat '%s' is geen uitvoerapparaat."
|
||||
msgstr "Apparaat '%s' is geen tuner."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen."
|
||||
msgstr "Radio-invoer van apparaat '%s' ophalen is mislukt."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
||||
msgstr "De gedempte status van apparaat '%s' wijzigen is mislukt."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
|
@ -374,14 +371,11 @@ msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden."
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Kan niet werken zonder een klok."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u."
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s"
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Lage tonen"
|
||||
|
@ -708,14 +702,17 @@ msgstr "Kan niet werken zonder een klok."
|
|||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s-function"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver"
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen"
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s"
|
||||
|
|
431
po/pl.po
431
po/pl.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Polish translation for gst-plugins-good.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2011.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 21:53+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -148,33 +148,35 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
|
|||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania."
|
||||
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Źródło nagrywania"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Wejście linii"
|
||||
msgstr "Wyjście linii"
|
||||
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr "Wewnętrzny CD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "Wejście SPDIF"
|
||||
msgstr "Wyjście SPDIF"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "Wejście AUX 1"
|
||||
msgstr "Wyjście AUX 1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "Wejście AUX 2"
|
||||
msgstr "Wyjście AUX 2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Pętla zwrotna"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Pętla zwrotna"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Głośność"
|
||||
|
@ -210,73 +212,71 @@ msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się wyliczyć dostępnych formatów obrazu, z którymi może działać "
|
||||
"urządzenie '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
|
||||
msgstr "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje metody we/wy %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
|
||||
msgstr "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody we/wy."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem wyjściowym."
|
||||
msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przechwytywania obrazu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem wyjściowym."
|
||||
msgstr "Urządzenie '%s' jest zajęte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
|
||||
msgstr "Urządzenie '%s' nie potrafi przechwytywać obrazu %dx%d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
|
||||
msgstr "Urządzenie '%s' nie potrafi przechwytywać obrazu w podanym formacie"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Urządzenie wejściowe obrazu nie przyjęło nowego ustawienia częstotliwości "
|
||||
"klatek."
|
||||
"Urządzenie obrazu nie przyjęło nowego ustawienia częstotliwości klatek."
|
||||
|
||||
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Urzędzenie obrazu nie mogło utworzyć puli buforów."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nie udało się uzyskać ustawień tunera %d urządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
|
||||
msgstr "Błąd podczas pobierania możliwości uządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem wyjściowym."
|
||||
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest tunerem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
|
||||
msgstr "Nie udało się uzyskać wejścia radiowego z urządzenia '%s'. "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
|
||||
msgstr "Nie udało się zmienić stanu wyciszenia dla urządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
|
@ -369,350 +369,3 @@ msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana
|
|||
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Nie można pracować bez zegara"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Otrzymano nieoczekiwany rozmiar klatki %u zamiast %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Niepowodzenie po %d próbach. Urządzenie %s. Błąd systemowy: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Niskie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Treble"
|
||||
#~ msgstr "Wysokie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Synth"
|
||||
#~ msgstr "Syntezator"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM"
|
||||
#~ msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Głośniczek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Wejście"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mixer"
|
||||
#~ msgstr "Mikser"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM-2"
|
||||
#~ msgstr "PCM-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record"
|
||||
#~ msgstr "Nagrywanie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In-gain"
|
||||
#~ msgstr "Wzmocnienie we"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out-gain"
|
||||
#~ msgstr "Wzmocnienie wy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-1"
|
||||
#~ msgstr "Linia 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-2"
|
||||
#~ msgstr "Linia 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-3"
|
||||
#~ msgstr "Linia 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-1"
|
||||
#~ msgstr "Cyfrowe 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-2"
|
||||
#~ msgstr "Cyfrowe 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-3"
|
||||
#~ msgstr "Cyfrowe 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-in"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-out"
|
||||
#~ msgstr "Słuchawki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video"
|
||||
#~ msgstr "Obraz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do sterowania mikserem. Ta "
|
||||
#~ "wersja Open Sound System nie jest obsługiwana przez ten element."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Główna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front"
|
||||
#~ msgstr "Przód"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "Tył"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Słuchawki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center"
|
||||
#~ msgstr "Środek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LFE"
|
||||
#~ msgstr "LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround"
|
||||
#~ msgstr "Surround"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Boki"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "Wyjście AUX"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Depth"
|
||||
#~ msgstr "Głębia 3D"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Center"
|
||||
#~ msgstr "Środek 3D"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Enhance"
|
||||
#~ msgstr "Rozszerzenie 3D"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Wejście video"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "Wejście AUX"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "Wzmocnienie nagrywania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "Wzmocnienie wyjścia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Podbicie mikrofonu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "Diagnostyka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass Boost"
|
||||
#~ msgstr "Podbicie basów"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback Ports"
|
||||
#~ msgstr "Porty odtwarzania"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Wejście"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "Źródło monitora"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
||||
#~ msgstr "Piszczenie klawiatury"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Symulacja stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround Sound"
|
||||
#~ msgstr "Dźwięk surround"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "Wzmocnienie mikrofonu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgstr "Źródło głośniczka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "Źródło mikrofonu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jack"
|
||||
#~ msgstr "Gniazdo jack"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center / LFE"
|
||||
#~ msgstr "Środek / LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo Mix"
|
||||
#~ msgstr "Miksowanie stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mono Mix"
|
||||
#~ msgstr "Miksowanie mono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Miksowanie wejścia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "Wyjście cyfrowe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "Wejście cyfrowe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HDMI"
|
||||
#~ msgstr "HDMI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modem"
|
||||
#~ msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Handset"
|
||||
#~ msgstr "Zestaw słuchawkowy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "Inne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Brak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "Włączone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Wyłączone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Wyciszenie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "Szybko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very Low"
|
||||
#~ msgstr "Bardzo małe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low"
|
||||
#~ msgstr "Małe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Średnie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "High"
|
||||
#~ msgstr "Duże"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very High"
|
||||
#~ msgstr "Bardzo duże"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Production"
|
||||
#~ msgstr "Produkcja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon na panelu przednim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
||||
#~ msgstr "Wejście linii na panelu przednim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Słuchawki na panelu przednim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Wyjśćie linii na panelu przednim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Connector"
|
||||
#~ msgstr "Złącze zielone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Connector"
|
||||
#~ msgstr "Złącze różowe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Connector"
|
||||
#~ msgstr "Złącze niebieskie"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Connector"
|
||||
#~ msgstr "Złącze białe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Connector"
|
||||
#~ msgstr "Złącze czarne"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Connector"
|
||||
#~ msgstr "Złącze szare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Connector"
|
||||
#~ msgstr "Złącze pomarańczowe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Connector"
|
||||
#~ msgstr "Złącze czerwone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Connector"
|
||||
#~ msgstr "Złącze żółte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Złącze zielone na panelu przednim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Złącze różowe na panelu przednim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Złącze niebieskie na panelu przednim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Złącze białe na panelu przednim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Złącze czarne na panelu przednim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Złącze szare na panelu przednim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Złącze pomarańczowe na panelu przednim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Złącze czerwone na panelu przednim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Złącze żółte na panelu przednim"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spread Output"
|
||||
#~ msgstr "Rozprowadzenie wyjścia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downmix"
|
||||
#~ msgstr "Miksowanie w dół"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
#~ msgstr "Wejście miksera wirtualnego"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
#~ msgstr "Wyjście miksera wirtualnego"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "Kanały miksera wirtualnego"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s %d Function"
|
||||
#~ msgstr "Funkcja %s %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "Funkcja %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Nie udało się skolejkować buforów urządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości serwera dźwięku"
|
||||
|
|
80
po/ru.po
80
po/ru.po
|
@ -3,20 +3,21 @@
|
|||
#
|
||||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012.
|
||||
# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 21:13+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 17:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
|
@ -29,7 +30,7 @@ msgstr "Не удалось декодировать JPEG-изображение
|
|||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "«%s» исполняет «%s»"
|
||||
msgstr "«%s», «%s»"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
|
||||
|
@ -224,23 +225,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось распределить буферы устройства «%s»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Драйвер устройства «%s» не поддерживает ни один из известных методов захвата."
|
||||
msgstr "Драйвер устройства «%s» не поддерживает метод ввода-вывода %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Драйвер устройства «%s» не поддерживает ни один из известных методов захвата."
|
||||
"Драйвер устройства «%s» не поддерживает ни один из известных методов ввода-"
|
||||
"вывода."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
msgstr "Устройство «%s» не является устройством вывода."
|
||||
msgstr "Устройство «%s» не поддерживает захват видео"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Устройство «%s» не является устройством вывода."
|
||||
msgstr "Устройство «%s» занято"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
|
@ -254,36 +255,35 @@ msgstr "Устройство «%s» не может осуществлять з
|
|||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Не удалось получить параметры устройства «%s»"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Устройство видео-захвата не приняло новый параметр кадровой частоты."
|
||||
msgstr "Видео-устройство не приняло новое значение настройки кадровой частоты."
|
||||
|
||||
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видео-устройство не может создать буферный пул."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Ошибка получения установок тюнера %d устройства «%s»."
|
||||
msgstr "Не удалось получить настройки тюнера %d устройства «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Ошибка чтения %d байт из устройства «%s»."
|
||||
msgstr "Ошибка при получении списка возможностей устройства «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Устройство «%s» не является устройством вывода."
|
||||
msgstr "Устройство «%s» не является тюнером."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Не удалось выбрать вход %d для устройства %s."
|
||||
msgstr "Не удалось выбрать радио-вход на устройстве «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Не удалось выбрать вход %d для устройства %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Ошибка получения мощности сигнала для устройства «%s»."
|
||||
msgstr "Не удалось изменить состояние приглушения для устройства «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
|
@ -379,14 +379,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Операция невозможна без часов"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Получен неожиданный размер кадра: %u вместо %u."
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Не удалось установить соединение с сервером звука"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка после %d попыток. Устройство: %s. Системная ошибка: %s"
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка при запросе возможностей сервера звука"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Низкие"
|
||||
|
@ -714,17 +711,20 @@ msgstr "Операция невозможна без часов"
|
|||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "Функция %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Получен неожиданный размер кадра: %u вместо %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Ошибка чтения %d байт из устройства «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Не удалось добавить в очередь буферы устройства «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Не удалось установить соединение с сервером звука"
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка при запросе возможностей сервера звука"
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Ошибка после %d попыток. Устройство: %s. Системная ошибка: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||
|
|
627
po/sl.po
627
po/sl.po
|
@ -1,17 +1,18 @@
|
|||
# Slovenian translation for gst-plugins-good.
|
||||
# Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
# Copyright (C) 2005 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
|
||||
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
|
||||
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
|
||||
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2012 - 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:03+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,23 +20,20 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Odkodiranje slike JPEG je spodletelo"
|
||||
msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' - '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' izvajalca '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "S strežnikom se ni mogoče povezati"
|
||||
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
|
||||
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."
|
||||
|
@ -44,10 +42,10 @@ msgid "Server does not support seeking."
|
|||
msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."
|
||||
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Imena strežnika ni mogoče razrešiti."
|
||||
msgstr "Ni mogoče razrešiti imena strežnika."
|
||||
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Povezave s strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
|
||||
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom."
|
||||
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
|
||||
|
@ -55,7 +53,7 @@ msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
|
|||
msgid ""
|
||||
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prišlo je do omrežne napake ali pa se je povezava nepričakovano prekinila."
|
||||
"Prišlo je do omrežne napake ali pa je povezava nepričakovano prekinjena."
|
||||
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."
|
||||
|
@ -64,13 +62,13 @@ msgid "Internal data stream error."
|
|||
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Napaka vhodnega zvoka, pretok AVI bo pokvarjen."
|
||||
msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen."
|
||||
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
|
||||
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "Datoteka je neveljavna, zato je ni mogoče predvajati."
|
||||
msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -79,7 +77,7 @@ msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|||
msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Neveljavna velikost atoma."
|
||||
msgstr "Neveljavna velikost atoma"
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
|
||||
|
@ -96,93 +94,95 @@ msgid ""
|
|||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
|
||||
"GStreamer RTSP za pretoke RealMedia."
|
||||
"GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podprtega pretoka ni mogoče najti. Najverjetneje je treba omogočiti več "
|
||||
"protokolov prenosa ali pa manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP."
|
||||
"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več "
|
||||
"protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP "
|
||||
"razširitve."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Notranja napaka pretočnosti podatkov."
|
||||
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Napravo uporablja drug "
|
||||
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
|
||||
"program."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Nimate dovoljenj za "
|
||||
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
|
||||
"odpiranje naprave."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje."
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Predmet ne podpira trenutne "
|
||||
"različice sistema Open Sound System."
|
||||
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt."
|
||||
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Ta zvočna naprava ne podpira predvajanja."
|
||||
msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."
|
||||
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Napaka med predvajanjem zvoka."
|
||||
msgstr "Napaka predvajanja zvoka"
|
||||
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Napaka med snemanjem z zvočno napravo."
|
||||
msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Nimate dovoljenj za odpiranje "
|
||||
"naprave."
|
||||
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
|
||||
"odpiranje naprave."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje."
|
||||
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Snemaj vir"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Analogni vhod"
|
||||
msgstr "Analogni izhod"
|
||||
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr "Notranji CD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "Vhod SPDIF"
|
||||
msgstr "Izhod SPDIF"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "Vhod AUX 1"
|
||||
msgstr "AUX 1 izhod"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "Vhod AUX 2"
|
||||
msgstr "AUX 2 izhod"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Povratna zanka"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Povratna zanka"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Glasnost"
|
||||
|
@ -194,7 +194,7 @@ msgid "Monitor"
|
|||
msgstr "Zaslon"
|
||||
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr "Vgrajen zvočnik"
|
||||
msgstr "Vgrajeni zvočnik"
|
||||
|
||||
msgid "Headphone"
|
||||
msgstr "Slušalke"
|
||||
|
@ -206,10 +206,10 @@ msgid "SPDIF Out"
|
|||
msgstr "Izhod SPDIF"
|
||||
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr "Izhod AUX 1"
|
||||
msgstr "AUX 1 izhod"
|
||||
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr "Izhod AUX 2"
|
||||
msgstr "AUX 2 izhod"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
|
@ -218,90 +218,93 @@ msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med številčenjem oblik videa, ki jih podpira naprava \"%s\", je prišlo do "
|
||||
"napake."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Medpomnilnika naprave '%s' ni mogoče preslikati"
|
||||
msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja."
|
||||
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina zajemanja."
|
||||
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega znanega načina I/O."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
|
||||
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
|
||||
msgstr "Naprava \"%s\" je zaposlena."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
|
||||
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v ločljivosti %dx%d."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
|
||||
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v izbrani obliki."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Parametrov na napravi '%s' ni mogoče pridobiti."
|
||||
msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
|
||||
msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
|
||||
|
||||
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi \"%s\" je prišlo do "
|
||||
"napake."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
|
||||
msgstr "Med pridobivanjem lastnosti naprave \"%s\" je prišlo do napake."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
|
||||
msgstr "Naprava \"%s\" ni uglaševalnik."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s."
|
||||
msgstr "Med pridobivanjem vhoda na napravi \"%s\" je prišlo do napake."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Napaka med nastavljanjem vhoda %d na napravi %s."
|
||||
msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Med nastavljanjem stanja glasnosti na napravi \"%s\" je prišlo do napake."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Naprave '%s' ni mogoče določiti."
|
||||
msgstr "Ni mogoče določiti naprave '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni gonilnik v4l2. "
|
||||
"Preverite, če je gonilnik v4l1."
|
||||
"Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. "
|
||||
"Preverite namestitev."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "Napaka med poizvedovanjem atributov vhoda %d naprave %s"
|
||||
msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d naprave '%s'."
|
||||
msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
|
@ -317,7 +320,7 @@ msgstr "To ni naprava '%s'."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Naprave '%s' ni mogoče odpreti za branje in pisanje."
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
|
@ -329,17 +332,16 @@ msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Napaka med nastavljanjem uravnanosti naprave '%s'."
|
||||
msgstr "Napaka med nastavljanjem naprave '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napaka med pridobivanjem trenutne frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
|
||||
msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz."
|
||||
"Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
|
@ -347,472 +349,31 @@ msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti za nadzor %d na napravi '%s'."
|
||||
msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Napaka med nastavljanjem vrednosti %d za nadzor %d na napravi '%s'."
|
||||
msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napaka med pridobivanjem trenutnega vhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
|
||||
"Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
|
||||
"naprava."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napaka med pridobivanjem trenutnega izhoda naprave '%s'. Morda je radijska "
|
||||
"Napaka med pridobivanjem odvodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
|
||||
"naprava."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Napaka med nastavljanjem izhoda %d na napravi %s."
|
||||
msgstr "Napaka med določanjem odvoda %d naprave %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Delovanje brez ure ni mogoče"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nepričakovana vrednost velikosti okvirja (%u). Pričakovana vrednost je %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Napaka med poskusom pridobivanja video sličic z naprave '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: "
|
||||
#~ "%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Treble"
|
||||
#~ msgstr "Visoki toni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Synth"
|
||||
#~ msgstr "Sintetizator"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM"
|
||||
#~ msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Zvočnik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Analogni vhod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mixer"
|
||||
#~ msgstr "Mešalnik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM-2"
|
||||
#~ msgstr "PCM-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record"
|
||||
#~ msgstr "Snemanje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In-gain"
|
||||
#~ msgstr "Vhodna ojačitev"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out-gain"
|
||||
#~ msgstr "Izhodna ojačitev"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-1"
|
||||
#~ msgstr "Analogni vhod 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-2"
|
||||
#~ msgstr "Analogni vhod 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-3"
|
||||
#~ msgstr "Analogni vhod 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-1"
|
||||
#~ msgstr "Digitalni vhod 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-2"
|
||||
#~ msgstr "Digitalni vhod 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-3"
|
||||
#~ msgstr "Digitalni vhod 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-in"
|
||||
#~ msgstr "Telefonski vhod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-out"
|
||||
#~ msgstr "Telefonski izhod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video"
|
||||
#~ msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za nadzor mešalnika. Predmet ne podpira "
|
||||
#~ "trenutne različice sistema Open Sound System."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Glavni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front"
|
||||
#~ msgstr "Sprednji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "Zadnji"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Slušalke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center"
|
||||
#~ msgstr "Sredinski"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LFE"
|
||||
#~ msgstr "LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround"
|
||||
#~ msgstr "Prostorski"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Stranski"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "Izhod AUX"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Depth"
|
||||
#~ msgstr "3D globina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Center"
|
||||
#~ msgstr "3D sredina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Enhance"
|
||||
#~ msgstr "3D izboljšava"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Video vhod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "Vhod AUX"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "Ojačitev snemanja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "Ojačitev izhoda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Ojačitev mikrofona"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "Diagnostika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass Boost"
|
||||
#~ msgstr "Ojačitev basov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback Ports"
|
||||
#~ msgstr "Vrata predvajanja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Vhod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "Nadzoruj vir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
||||
#~ msgstr "Pisk tipkovnice"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Simuliran stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround Sound"
|
||||
#~ msgstr "Prostorski zvok"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "Ojačitev mikrofona"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgstr "Vir zvočnika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "Vir mikrofona"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jack"
|
||||
#~ msgstr "Priključek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center / LFE"
|
||||
#~ msgstr "Srednji / LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo Mix"
|
||||
#~ msgstr "Stereo mešanje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mono Mix"
|
||||
#~ msgstr "Mono mešanje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Mešanje vhoda"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "Digitalni izhod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "Digitalni vhod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HDMI"
|
||||
#~ msgstr "HDMI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modem"
|
||||
#~ msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Handset"
|
||||
#~ msgstr "Prostoročna slušalka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "Drugo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Brez"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "Vključeno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Izključeno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Nemo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "Hitro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very Low"
|
||||
#~ msgstr "Zelo nizko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low"
|
||||
#~ msgstr "Nizko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Srednje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "High"
|
||||
#~ msgstr "Visoko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very High"
|
||||
#~ msgstr "Zelo visoko"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Production"
|
||||
#~ msgstr "Proizvodnja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon spredaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
||||
#~ msgstr "Analogni vhod spredaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Slušalke spredaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Analogni izhod spredaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Connector"
|
||||
#~ msgstr "Zeleni priključek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Connector"
|
||||
#~ msgstr "Roza priključek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Connector"
|
||||
#~ msgstr "Modri priključek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Connector"
|
||||
#~ msgstr "Beli priključek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Connector"
|
||||
#~ msgstr "Črni priključek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Connector"
|
||||
#~ msgstr "Sivi priključek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Connector"
|
||||
#~ msgstr "Oranžni priključek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Connector"
|
||||
#~ msgstr "Rdeči priključek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Connector"
|
||||
#~ msgstr "Rumeni priključek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Zeleni priključek spredaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Roza priključek spredaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Modri priključek spredaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Beli priključek spredaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Črni priključek spredaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Sivi priključek spredaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Oranžni priključek spredaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Rdeči priključek spredaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Rumeni priključek spredaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spread Output"
|
||||
#~ msgstr "Razširi izhod"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downmix"
|
||||
#~ msgstr "Zmanjševanje kanalov"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
#~ msgstr "Vhod navideznega mešalnika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
#~ msgstr "Izhod navideznega mešalnika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "Kanali navideznega mešalnika"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s %d Function"
|
||||
#~ msgstr "Funkcija %s %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "Funkcija %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Medpomnilnika na napravi '%s' ni mogoče uvrstiti."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Povezave z zvočnim strežnikom ni mogoče vzpostaviti"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Poizvedba o zmogljivosti zvočnega strežnika je spodletela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected input element."
|
||||
#~ msgstr "Opisuje izbran vnosni predmet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
|
||||
#~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet za zvočne/video konference."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
|
||||
#~ msgstr "Opisuje izbran predmet za glasbo in filme."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected output element."
|
||||
#~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||
#~ msgstr "GStreamer odvod za zvočne/video konference"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||
#~ msgstr "GStreamer odvod glasbe in filmov"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
|
||||
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
|
||||
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati zvok z uporabo več izhodnih "
|
||||
#~ "predmetov. Med razpoložljivi so ossink, edsink in alsasink. Audiosink je "
|
||||
#~ "lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
|
||||
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
|
||||
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati video z uporabo več izhodnih "
|
||||
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi so xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
|
||||
#~ "in aasink. Videosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
||||
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
|
||||
#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
|
||||
#~ "instead of just one element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "S programom GStreamer je mogoče v cevovod vključiti vstavek predočenja za "
|
||||
#~ "pretvorbo zvočnega pretoka v slikovni učinek. Privzeti vstavek je Goom, "
|
||||
#~ "kmalu pa mu bodo sledili še drugi. Vstavek predočenja je lahko delni "
|
||||
#~ "cevovod namesto samo enega predmeta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
|
||||
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
|
||||
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "S programom GStreamer je mogoče posneti zvok z uporabo več vhodnih "
|
||||
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi so osssrc, esdsrc in alsasrc. Vir zvoka je "
|
||||
#~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
|
||||
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
|
||||
#~ "partial pipeline instead of just one element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "S programom GStreamer je mogoče posneti video z uporabo več vhodnih "
|
||||
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi sta v4lsrc in videotestsrc. Vir videa je "
|
||||
#~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer audio source"
|
||||
#~ msgstr "privzeti vir zvoka"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer audiosink"
|
||||
#~ msgstr "privzeti zvočni ponor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer video source"
|
||||
#~ msgstr "privzeti vir videa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer videosink"
|
||||
#~ msgstr "privzeti video ponor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
|
||||
#~ msgstr "privzeti vstavek predočenja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
||||
#~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za zvočno/video konferenco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
||||
#~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za glasbo in filme"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
|
||||
#~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni ponor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
||||
#~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni vir"
|
||||
msgstr "Izvajanje opravil brez ure ni mogoče"
|
||||
|
|
76
po/tr.po
76
po/tr.po
|
@ -1,13 +1,14 @@
|
|||
# translation of gst-plugins-good-0.10.26.2.po to Turkish
|
||||
# translation of gst-plugins-good-1.0.3.po to Turkish
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 00:03+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-10 13:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
|
@ -212,25 +213,23 @@ msgstr "Aygıtın '%s' birlikte çalışabileceği vidyo kiplerini sıralamada h
|
|||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Aygıttan '%s' bellekler eşlenemiyor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen görüntü yakalama yöntemlerinden herhangi "
|
||||
"birisi desteklemiyor."
|
||||
msgstr "Bu aygıtın sürücüsü '%s' IO yöntemini desteklemiyor %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen görüntü yakalama yöntemlerinden herhangi "
|
||||
"birisi desteklemiyor."
|
||||
"Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen IO yöntemlerinden herhangi birisini "
|
||||
"desteklemiyor."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
|
||||
msgstr "Aygıt '%s' video yakalamayı desteklemiyor"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aygıt '%s' meşgul"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
|
@ -244,36 +243,35 @@ msgstr "Aygıt '%s' belirtilen kipte görüntü yakalayamadı"
|
|||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Değiştirgeler aygıttan '%s' alınamıyor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Vidyo giriş aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi."
|
||||
msgstr "Vidyo aygıtı yeni çerçeve oranı ayarlarını kabul etmedi."
|
||||
|
||||
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video aygıtı tampon havuzu yaratamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Radyo istasyonu ayarlarını bulma %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
|
||||
msgstr "İstasyon ayarlarını bulma işlemi %d şu aygıtta '%s' başarılamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
|
||||
msgstr "Bu aygıt için kapasite bilgisi alınamadı '%s'."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Aygıt '%s' bir çıkış aygıtı değil."
|
||||
msgstr "Aygıt '%s' bir radyo değil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı."
|
||||
msgstr "Radyo giriş değeri şu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Giriş değeri olarak bu %d şu aygıtta %s ayarlanamadı."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Aygıt için '%s' güçlü sinyal alımı gerçekleşemedi."
|
||||
msgstr "Aygıt '%s' susturulmaya ayarlanamadı."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
|
@ -364,14 +362,11 @@ msgstr "Çalışırken çözünürlüğü değiştirmek henüz desteklenmiyor."
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Saat olmadan çalışamaz"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Beklenmeyen bir çerçevece boyutu %u bunun yerine %u görüntülendi."
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Aygıttan device '%s' vidyo çerçeveleri alınamadı."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Şu denemeden sonra %d başarılamadı. aygıt %s. sistem hatası: %s"
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Ses sunucusu olanakları sorgulanamadı"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Bas"
|
||||
|
@ -698,11 +693,8 @@ msgstr "Saat olmadan çalışamaz"
|
|||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s İşlev"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Ses sunucusuyla bağlantı kurulumayor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Ses sunucusu olanakları sorgulanamadı"
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Beklenmeyen bir çerçevece boyutu %u bunun yerine %u görüntülendi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "%d baytı şu aygıtta '%s' okumada hata."
|
||||
|
@ -710,6 +702,12 @@ msgstr "Saat olmadan çalışamaz"
|
|||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Aygıtta '%s' arabellek kuyruğa sokulamıyor."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Aygıttan device '%s' vidyo çerçeveleri alınamadı."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Şu denemeden sonra %d başarılamadı. aygıt %s. sistem hatası: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
||||
|
|
77
po/uk.po
77
po/uk.po
|
@ -3,20 +3,20 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
#
|
||||
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-05-01 11:55+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 22:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
|
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
|
|||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "«%s» виконує %s"
|
||||
msgstr "«%s», %s"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Не вдалося з'єднатись з сервером"
|
||||
|
@ -225,21 +225,23 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося пов’язати буфери з пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод захоплення."
|
||||
msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує метод введення-виведення даних %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод захоплення."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод введення-виведення "
|
||||
"даних."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
|
||||
msgstr "Пристрій «%s» не може захоплювати відеодані"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
|
||||
msgstr "Пристрій «%s» зайнято"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
|
@ -253,37 +255,36 @@ msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати ві
|
|||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пристроєм відеовходу не підтримується нове значення параметра частоти кадрів."
|
||||
"Відеопристроєм не підтримується нове значення параметра частоти кадрів."
|
||||
|
||||
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Відеопристрою не вдалося створити сховище буферизованих даних."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Помилка при встановленні приймача %d пристрою «%s»."
|
||||
msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо приймача %d пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»."
|
||||
msgstr "Помилка під час спроби отримання даних щодо можливостей пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Пристрій «%s» не є пристроєм виведення даних."
|
||||
msgstr "Пристрій «%s» не є приймачем."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»."
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати прийняті радіодані з пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити ввід %d пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою «%s»."
|
||||
msgstr "Не вдалося змінити стан вимикання звуку на пристрої «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
|
@ -377,14 +378,11 @@ msgstr "Зміна роздільної здатності при відтвор
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Робота без годинника неможлива"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Отримано неочікуваний розмір блоку %u замість %u."
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із звуковим сервером."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося отримати відеокадри з пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Низькі"
|
||||
|
@ -711,17 +709,20 @@ msgstr "Робота без годинника неможлива"
|
|||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "Функція %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Отримано неочікуваний розмір блоку %u замість %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів на пристрої «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося опитати буфери від пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося встановити з'єднання із звуковим сервером."
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Не вдалося отримати відеокадри з пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not read from CD."
|
||||
#~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
|
||||
|
|
171
po/vi.po
171
po/vi.po
|
@ -1,60 +1,61 @@
|
|||
# Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
|
||||
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2012 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
|
||||
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 18:48+1030\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-02 08:06+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi giải mã ảnh JPEG"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "« %s » bởi « %s »"
|
||||
msgstr "“%s” bởi “%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
|
||||
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Không có URL nào được đặt."
|
||||
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máy phục vụ không hỗ trợ di chuyển vị trí."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
|
||||
msgstr "Không thể phân giải tên miền."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
|
||||
msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới máy chủ."
|
||||
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Cài đặt kết nối an toàn gặp lỗi."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Một lỗi mạng đã xảy ra, hoặc máy chủ đóng kết nối bất ngờ."
|
||||
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Máy chủ gửi dữ liệu sai."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
|
||||
|
@ -77,7 +78,7 @@ msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|||
msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kích thước nguyên tử (atom) không hợp lệ."
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
|
||||
|
@ -210,89 +211,88 @@ msgstr "AUX 2 Ra"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị « %s »."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gặp lỗi khi đánh số các định dạng video có thể, mà thiết bị “%s” có thể làm "
|
||||
"việc cùng"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
|
||||
msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết "
|
||||
"nào."
|
||||
msgstr "Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết "
|
||||
"nào."
|
||||
"Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR đã biết nào."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị xuất ra."
|
||||
msgstr "Thiết bị “%s” không hỗ trợ chức năng quay video"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị xuất ra."
|
||||
msgstr "Thiết bị “%s” đang bận"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
|
||||
msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp tại %dx%d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
|
||||
msgstr "Thiết bị “%s” không thể chụp ở định dạng đã cho"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
|
||||
msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới."
|
||||
msgstr "Thiết bị video không chấp nhận cài đặt về tốc độ khung hình mới."
|
||||
|
||||
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Thiết bị video không thể tạo kho đệm."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lỗi lấy các cài đặt từ thiết bị điều chỉnh cộng hưởng %d trên thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị « %s »."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đọc dung lượng từ thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị xuất ra."
|
||||
msgstr "Thiết bị %s không phải thiết bị điều chỉnh cộng hưởng."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi lấy đầu vào radio trên thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
|
||||
msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi thay đổi trạng thái ngắt tiếng cho thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
|
||||
msgstr "Không thể nhận diện thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị « %s ». Nó không phải là trình điều "
|
||||
"Gặp lỗi khi lấy khả năng của thiết bị “%s”. Nó không phải là trình điều "
|
||||
"khiển phiên bản 4l2. Kiểm tra nó là trình điều khiển phiên bản 4l1 không."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -301,87 +301,85 @@ msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của %d nhập trong thiết bị %s"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị « %s »."
|
||||
msgstr "Lỗi lấy thiết lập của thiết bị điều hưởng %d trên thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »."
|
||||
msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
|
||||
msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
|
||||
msgstr "Không phải là thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị “%s” để đọc và ghi."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
|
||||
msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị bắt gì."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị xuất ra."
|
||||
msgstr "Thiết bị “%s” không phải là thiết bị xuất ra."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
|
||||
msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
|
||||
msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
|
||||
"Hz."
|
||||
"Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị “%s” là %lu Hz."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
|
||||
msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
|
||||
msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
|
||||
"Gặp lỗi khi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị “%s”. Có thể là thiết bị thu "
|
||||
"thanh."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
|
||||
"Gặp lỗi khi lấy kết nhập hiện hành trên thiết bị “%s”. Có thể là thiết bị vô "
|
||||
"tuyến."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d trên thiết bị %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."
|
||||
msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Trầm"
|
||||
|
@ -708,14 +706,17 @@ msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."
|
|||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "Chức năng %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
|
||||
#~ msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
|
||||
#~ msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
|
||||
|
|
98
po/zh_CN.po
98
po/zh_CN.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 13:41+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-07-29 19:53+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 22:20+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -359,14 +359,8 @@ msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "没有时钟的话无法操作"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "查寻音频服务器的服务失败"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "低音(Bass)"
|
||||
|
@ -383,9 +377,6 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
|
|||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "扬声器(Speaker)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "线路输入(Line-in)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD 音频"
|
||||
|
||||
|
@ -395,9 +386,6 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
|
|||
#~ msgid "PCM-2"
|
||||
#~ msgstr "PCM-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record"
|
||||
#~ msgstr "录音"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In-gain"
|
||||
#~ msgstr "输入增益"
|
||||
|
||||
|
@ -434,78 +422,8 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
|
|||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "广播"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "无法打开音频设备录音。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Headphones"
|
||||
#~ msgstr "头戴式耳机"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 输出"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "头戴式耳机"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "视频"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "录音"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "话筒"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "监控器"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "话筒"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgstr "扬声器(Speaker)"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "话筒"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "话筒"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "话筒"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "数字线路1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "数字线路1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "话筒"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "查寻音频服务器的服务失败"
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "读取设备‘%2$s’中的 %1$d 字节时出错。"
|
||||
|
@ -513,6 +431,12 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
|
|||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "无法对设备‘%s’中的缓冲区进行排序。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue