mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2025-01-10 09:25:42 +00:00
gst-plugins-good: update translations
Fixes #656 Part-of: <https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer/-/merge_requests/1240>
This commit is contained in:
parent
4c665ce043
commit
97d35912d9
43 changed files with 3813 additions and 4558 deletions
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -22,10 +23,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -46,11 +54,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
||||
msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -149,6 +156,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
||||
|
@ -169,37 +179,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
||||
msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
||||
msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
|
@ -233,9 +246,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
|
@ -243,7 +256,7 @@ msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
|||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" toemaak nie."
|
||||
msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
|
@ -366,18 +379,26 @@ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" toemaak nie."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -385,31 +406,51 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Neem op"
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofoon"
|
||||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Lyn-in"
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" konfigureer nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie klanktoestel \"%s\" verstel na %d Hz nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" toemaak nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
#~ msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie toegang kry tot toestel \"%s\" nie, kyk na toegangsregte."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Luidspreker"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
|
@ -428,6 +469,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Lyn-in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofoon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD"
|
||||
|
||||
|
@ -476,119 +520,13 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "Neem op"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "Neem op"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "Uit-versterking"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofoon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofoon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgid "PC Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Luidspreker"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofoon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofoon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofoon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "Digitaal-1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "Digitaal-1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofoon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" konfigureer nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie klanktoestel \"%s\" verstel na %d Hz nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" toemaak nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
#~ msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie toegang kry tot toestel \"%s\" nie, kyk na toegangsregte."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees nie."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir lees nie."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
|
@ -23,10 +24,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -47,11 +55,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı bağlana bilmədi."
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığına yazıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı bağlana bilmədi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -150,6 +157,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
|
||||
|
@ -170,37 +180,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı mövcud deyil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığı mövcud deyil."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
|
@ -234,9 +247,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığından kifayət qədər bufferlər alına bilmədi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
|
@ -244,7 +257,7 @@ msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
|
|||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "\"%s\" audio avadanlığı bağlana bilmədi."
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığına yazıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
|
@ -367,18 +380,26 @@ msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı bağlana bilmədi."
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı bağlana bilmədi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı bağlana bilmədi."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığına yazıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığından kifayət qədər bufferlər alına bilmədi."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "\"%s\" audio avadanlığı bağlana bilmədi."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı bağlana bilmədi."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -386,31 +407,51 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Qeyd"
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" faylı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon"
|
||||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Xətd-giriş"
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" faylı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "Fayl adı verilməyib."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" audio avadanlığı quraşdırıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" audio avadanlığı %d Hz-ə keçirilə bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" video avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" video avadanlığı bağlana bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" OSS avadanlığı başqa bir proqram tərəfindən istifadədədir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" avadanlığına yetişə bilmədi, səlahiyyətlərini yoxlayın."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Səs"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Spiker"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" avadanlığından kifayət qədər bufferlər alına bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
|
@ -429,6 +470,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Xətd-giriş"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD"
|
||||
|
||||
|
@ -477,119 +521,13 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "Qeyd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "Qeyd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "Çıxış-gain"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgid "PC Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Spiker"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "Dijital-1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "Dijital-1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" faylı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" faylı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "Fayl adı verilməyib."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" audio avadanlığı quraşdırıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" audio avadanlığı %d Hz-ə keçirilə bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" video avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" video avadanlığı bağlana bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" OSS avadanlığı başqa bir proqram tərəfindən istifadədədir."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" avadanlığına yetişə bilmədi, səlahiyyətlərini yoxlayın."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" avadanlığı mövcud deyil."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "\"%s\" vfs faylı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -1,16 +1,17 @@
|
|||
# Bulgarian translation of gst-plugins-good.
|
||||
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 22:46+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-02 17:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
|
@ -26,15 +27,25 @@ msgstr "Сървърът Jack не е открит."
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Неуспешно прочитане на памет."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неуспешно настройване на аудио кодера за mp3: LAME. Проверете настройките."
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Заявената скорост на битове %d kbit/s не се поддържа за свойство „%s“. "
|
||||
"Вместо нея е настроена %d kbit/s."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -68,6 +79,7 @@ msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
|
|||
|
||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неуспешно настройване на аудио кодера за mp3: TwoLAME. Проверете настройките."
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
|
||||
|
@ -158,6 +170,9 @@ msgstr "Устройството CoreAudio не е открито"
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "Устройството CoreAudio не може да се отвори"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr "Модул за камера на Raspberry Pi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Грешка при прочитане на %d байта от устройство „%s“."
|
||||
|
@ -169,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
|
||||
msgstr "Не може да се получат буферите от устройството „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
|
@ -179,13 +194,16 @@ msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не подд
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познат метод за В/И."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Неправилни възможности"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
|
||||
msgstr "Устройството „%s“ не поддържа никой познат формат"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Неуспешно инициализиране на устройството „%s“"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
|
@ -203,13 +221,13 @@ msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в
|
|||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
|
||||
msgstr "Устройството „%s“ не поддържа презредова развивка %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини"
|
||||
msgstr "Устройството „%s“ не поддържа цветови профил %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
|
@ -278,13 +296,13 @@ msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не по
|
|||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
|
||||
msgstr "Декодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
|
||||
msgstr "Декодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране."
|
||||
|
@ -300,9 +318,8 @@ msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддър
|
|||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране."
|
||||
msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за кодиране."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -383,11 +400,19 @@ msgstr "Неуспешно получаване на стойността на
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Неуспешно задаване на стойността %s на контрол %d на устройство „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Неуспешно задаване на вход %u на устройство „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -395,8 +420,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Неуспешно задаване на изход %u на устройство „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -405,61 +430,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Източник за запис"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Вход"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "Вътрешно CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "Вход SPDIF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "Вход AUX 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "Вход AUX 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Codec Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Обратна връзка на кодека"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Обратна връзка на SunVTS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Сила на звука"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gain"
|
||||
#~ msgstr "Усилване"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Монитор"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Вграден високоговорител"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphone"
|
||||
#~ msgstr "Слушалки"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Изход"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
||||
#~ msgstr "Изход SPDIF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
||||
#~ msgstr "Изход AUX 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "Изход AUX 2"
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
|
@ -25,10 +26,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -163,6 +172,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
|
||||
|
@ -187,11 +199,13 @@ msgstr ""
|
|||
"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
|
||||
"captura conegut."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
|
||||
"fotogrames per segon."
|
||||
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
|
@ -209,13 +223,13 @@ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
|
|||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
|
||||
msgstr "El servidor no ademet les cerques."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
|
@ -246,11 +260,8 @@ msgstr ""
|
|||
"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
|
||||
"captura conegut."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
|
||||
"captura conegut."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -302,23 +313,21 @@ msgstr ""
|
|||
"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
|
||||
"captura conegut."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
|
||||
"fotogrames per segon."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
|
||||
"fotogrames per segon."
|
||||
"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
|
||||
"captura conegut."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
|
||||
"fotogrames per segon."
|
||||
"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
|
||||
"captura conegut."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
|
@ -327,21 +336,16 @@ msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
|
|||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
|
||||
"fotogrames per segon."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
|
||||
"fotogrames per segon."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -430,12 +434,21 @@ msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
|
||||
"dispositiu de ràdio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -443,8 +456,8 @@ msgstr ""
|
|||
"No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
|
||||
"dispositiu de ràdio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir la sortida %d en el dispositiu %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
@ -453,83 +466,25 @@ msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució."
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d"
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Font d'enregistrament"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Micròfon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Línia d'entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "CD intern"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada SPDIF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada AUX 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada AUX 2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Codec Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Bucle local"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Bucle local"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gain"
|
||||
#~ msgstr "Guany"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Altaveu incorporat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphone"
|
||||
#~ msgstr "Auriculars"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Línia de sortida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
||||
#~ msgstr "Sortida SPDIF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
||||
#~ msgstr "Sortida AUX 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "Sortida AUX 2"
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Ha fallat en consultar les capacitats del servidor de so"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del "
|
||||
#~ "dispositiu «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s"
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Baixos"
|
||||
|
@ -549,6 +504,9 @@ msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
|
|||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Línia d'entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Micròfon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD"
|
||||
|
||||
|
@ -597,6 +555,9 @@ msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
|
|||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Ràdio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
|
||||
|
@ -634,6 +595,15 @@ msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
|
|||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Lateral"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Altaveu incorporat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
||||
#~ msgstr "Sortida AUX 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "Sortida AUX 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "Sortida AUX"
|
||||
|
||||
|
@ -649,9 +619,24 @@ msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
|
|||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Telèfon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Línia de sortida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Línia d'entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "CD intern"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada de vídeo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada AUX 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada AUX 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada AUX"
|
||||
|
||||
|
@ -664,6 +649,9 @@ msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
|
|||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Amplificació del micròfon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Bucle local"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "Diagnòstic"
|
||||
|
||||
|
@ -676,6 +664,9 @@ msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
|
|||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Font d'enregistrament"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "Font del monitor"
|
||||
|
||||
|
@ -715,6 +706,12 @@ msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
|
|||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Mescla d'entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada SPDIF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
||||
#~ msgstr "Sortida SPDIF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Micròfon 1"
|
||||
|
||||
|
@ -853,26 +850,45 @@ msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
|
|||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "Canals del mesclador virtual"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s %d Function"
|
||||
#~ msgstr "Funció %s %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "Funció %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so"
|
||||
#~ msgid "Gain"
|
||||
#~ msgstr "Guany"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Ha fallat en consultar les capacitats del servidor de so"
|
||||
#~ msgid "Headphone"
|
||||
#~ msgstr "Auriculars"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes en el dispositiu «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No s'han pogut enviar a la cua les memòries intermèdies en el dispositiu "
|
||||
#~ "«%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del "
|
||||
#~ "dispositiu «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected input element."
|
||||
#~ msgstr "Descriu l'element d'entrada seleccionat."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-09-13 15:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -28,10 +28,18 @@ msgstr "Server Jack nebyl nalezen"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Selhalo dekódování obrázku JPEG"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Selhalo přidělení požadované paměti."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -163,6 +171,9 @@ msgstr "Nebylo nalezeno zařízení CoreAudio"
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "Nelze otevřít zařízení CoreAudio"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Chyba při čtení %d bajtů na zařízení „%s“."
|
||||
|
@ -185,6 +196,10 @@ msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje V/V metodu %d"
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Ovladač zařízení „%s“ nepodporuje žádnou známou V/V metodu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Neplatná atomická velikost."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Kodér na zařízení „%s“ nepodporuje vstupní formát"
|
||||
|
@ -385,12 +400,20 @@ msgstr "Selhalo zjištění hodnoty u ovládacího prvku %d na zařízení „%s
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Selhalo nastavení hodnoty %d u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Selhalo nastavení hodnoty %d u ovládacího prvku %d na zařízení „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selhalo získání aktuálního vstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
|
||||
"radiopřijímač."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu %d u zařízení „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -398,8 +421,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Selhalo získání aktuálního výstupu na zařízení „%s“. Možná se jedná o "
|
||||
"radiopřijímač"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Selhalo nastavení výstupu %d na zařízení %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
@ -408,6 +431,7 @@ msgstr "Změna rozlišení za běhu zatím není podporována."
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Není možné fungovat bez hodin"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
|
||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-17 23:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
|
@ -27,12 +27,20 @@ msgstr "Jack-server blev ikke fundet"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Kunne ikke allokere den krævede hukommelse."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke konfigurere LAME mp3-lydafkoderen. Kontroller dine "
|
||||
"kodningsparametre."
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -168,6 +176,9 @@ msgstr "CoreAudio-enhed blev ikke fundet"
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "CoreAudio-enhed kunne ikke åbnes"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed »%s«."
|
||||
|
@ -189,6 +200,10 @@ msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ikke IO-metoden %d"
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Driveren til enhed »%s« understøtter ingen kendt IO-metode."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Enheden %s har intet understøttet format"
|
||||
|
@ -391,19 +406,27 @@ msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed »%s«."
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed »%s«."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed »%s«."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte uddata %d for enhed %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
|
|
@ -13,8 +13,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-09 21:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -32,12 +32,20 @@ msgstr "Jack-Server nicht gefunden"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Anfordern des benötigen Arbeitsspeichers schlug fehl."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einrichtung des LAME MP3-Kodierers ist fehlgeschlagen. Bitte prüfen Sie die "
|
||||
"Parameter des Kodierers."
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -177,6 +185,9 @@ msgstr "CoreAudio-Gerät nicht gefunden"
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "CoreAudio-Gerät konnte nicht geöffnet werden"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Fehler beim Lesen von %d Bytes von Gerät »%s«."
|
||||
|
@ -200,6 +211,10 @@ msgstr "Der Treiber von Gerät »%s« unterstützt nicht die EA-Methode %d"
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Der Treiber des Geräts »%s« unterstützt keine bekannte E/A-Methode."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Ungültige Atom-Größe."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Das Gerät »%s« hat kein unterstütztes Format"
|
||||
|
@ -407,12 +422,21 @@ msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Festlegen des Wertes »%d« der Einstellung »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Auslesen der aktuellen Eingabe auf dem Gerät »%s« schlug fehl. Vielleicht "
|
||||
"ist es ein Funkgerät."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Festlegen der Eingabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -420,8 +444,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Auslesen der aktuellen Ausgabe des Geräts »%s« schlug fehl. Vielleicht ist "
|
||||
"es ein Funkgerät."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Festlegen der Ausgabe »%d« des Geräts »%s« schlug fehl."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
|
File diff suppressed because it is too large
Load diff
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -21,10 +22,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -45,11 +53,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Could not close control device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Could not write to device \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Could not close control device \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -150,6 +157,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "Your oss device could not be probed correctly"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||||
|
@ -170,37 +180,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
|
||||
msgstr "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
|
||||
msgstr "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
|
@ -234,9 +247,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
|
@ -244,7 +257,7 @@ msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
|
|||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Could not close audio device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Could not write to device \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
|
@ -367,18 +380,26 @@ msgstr "Could not close control device \"%s\"."
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Could not close control device \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Could not close control device \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Could not write to device \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Could not close audio device \"%s\"."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Could not close control device \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -386,31 +407,51 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Record"
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Microphone"
|
||||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Error closing file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Line-in"
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "No filename specified."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||||
#~ msgstr "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
#~ msgstr "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
#~ msgstr "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Speaker"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Bass"
|
||||
|
||||
|
@ -429,6 +470,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Line-in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Microphone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD"
|
||||
|
||||
|
@ -477,119 +521,13 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "Record"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "Record"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "Out-gain"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Microphone"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "Microphone"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgid "PC Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Speaker"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "Microphone"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Microphone"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "Microphone"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "Digital-1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "Digital-1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Microphone"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Error closing file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "No filename specified."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||||
#~ msgstr "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
#~ msgstr "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
#~ msgstr "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -2,36 +2,51 @@
|
|||
# Copyright (C) 2011 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
# Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>, 2011.
|
||||
# Felipe CASTRO <fefcas@gmail.com>, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 21:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-03-13 11:13-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Felipe Castro <fefcas@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: eo\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servilo Jack ne estas trovita"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis malkodi bildon JPEG"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis asigni bezonatan memoron."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni malsukcesis agordi sonkodilon LAME mp3. Kontrolu viajn enkodajn "
|
||||
"parametrojn."
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La postulata bitrapido %d kbit/s por parametro '%s' ne estas permesata. La "
|
||||
"bitrapido ŝanĝis al %d kbit/s."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -42,279 +57,302 @@ msgid "Could not connect to server"
|
|||
msgstr "Ne eblis konekti al servilo"
|
||||
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neniu URL estas difinita."
|
||||
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne eblis trovi servilo-nomon."
|
||||
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne eblis starigi konekton al servilo."
|
||||
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Agordo de sekura konekto malsukcesis."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ret-eraro okazis, aŭ la servilo fermis la konekton neatendite."
|
||||
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La servilo sendis aĉan datumaron."
|
||||
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La servilo ne subtenas serĉadon."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni malsukcesis agordi la enkodilon TwoLAME. Kontrolu viajn enkodajn "
|
||||
"parametrojn."
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neniu aŭ malvalida eniga sono, la fluo AVI estos difektita."
|
||||
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiu ĉi dosiero ne havas ludeblajn fluojn."
|
||||
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiu ĉi dosiero malvalidas kaj ne povas esti ludata."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne eblas ludi la fluon ĉar ĝi estas ĉifrita per DRM PlayReady."
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiu ĉi dosiero estas difektita kaj ne povas esti ludata."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malvalida grando de ATOM-fluo."
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tiu ĉi dosiero estas malkompleta kaj ne povas esti ludata."
|
||||
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La video en tiu ĉi dosiero eble ne estos ĝuste ludata."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neniu subtenata fluo estis trovata. Eble vi bezonos instali kromaĵon "
|
||||
"GStreamer RTSP por fluoj Real Media."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neniu subtenata fluo estis trovata. Eble vi bezonos permesi pli da "
|
||||
"transportaj protokoloj aŭ eble mankas la ĝusta kromaĵo GStreamer RTSP."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado. Ĝi estas uzate de alia "
|
||||
"aplikaĵo."
|
||||
"Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Ĝi estas uzata de alia aplikaĵo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Vi ne havas permeson por malfermi "
|
||||
"la aparaton."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi la sonaparaton por reproduktado."
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne eblis malfermi sonaparaton por ludado. Tiu ĉi versio de Open Sound System "
|
||||
"ne estas subtenata de tiu ĉi elemento."
|
||||
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ludado ne estas subtenata de tiu ĉi sonaparato."
|
||||
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eraro de son-ludado."
|
||||
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Registrado ne estas subtenata de tiu ĉi sonaparato."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eraro dum registrado el sonaparato."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado. Vi ne havas permeson por "
|
||||
"malfermi la aparaton."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
|
||||
|
||||
msgid "CoreAudio device not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aparato CoreAudio ne estas trovita"
|
||||
|
||||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi aparaton CoreAudio"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eraro dum lego de %d bajtoj el aparato '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni malsukcesis nombrigi eblajn video-formojn kun kiuj la aparato '%s' povas "
|
||||
"funkcii"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne eblis mapigi bufrojn el aparato '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La pelilo de la aparato '%s' ne subtenas la en/eligan metodon %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La pelilo de la aparato '%s' ne subtenas iun ajn en/eligan metodon."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Malvalida grando de ATOM-fluo."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aparato '%s' havas neniun subtenatan formon"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aparato '%s' malsukcesis dum ekigo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aparato '%s' estas okupata"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La aparato '%s' ne povas registri laŭ %dx%d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La aparato '%s' ne povas registri laŭ la specifita formo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La aparato '%s' ne subtenas ne-kontinuajn planojn"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La aparato '%s' ne subtenas interplekton %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La aparato '%s' ne subtenas kolormezuradon %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne eblis havigi parametrojn pri la aparato '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La video-aparato ne akceptas novan difinon de kadro-rapido."
|
||||
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La video-aparato ne provizis eligan formon."
|
||||
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La video-aparato liveris malvalidajn dimensiojn."
|
||||
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La video-aparato uzas nesubtenatan interplektan metodon."
|
||||
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La video-aparato uzas nesubtenatan bilderan formon."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis agordin internan bufraron."
|
||||
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La video-aparato ne sugestis iun ajn bufran grandon."
|
||||
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neniu alŝut-grupo el kio ni povus importi."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni malsukcesis havigi parametrojn el la radi-agordilo %d en la aparato '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Eraro dum havigo de kapabloj de la aparato '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aparato '%s' ne estas radi-agordilo."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis havigi radian enigon en la aparato '%s'. "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis difini enigon %d en la aparato %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis ŝanĝi silentan staton por la aparato '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis asigni bezonatan memoron."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis asigni bezonatan memoron."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konvertilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konvertilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Malkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis lanĉi malkodilan fadenon."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis procezi kadron."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan eligan formon"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enkodilo en la aparato %s havas neniun subtenatan enigan formon"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis lanĉi enkodigan fadenon."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eraro duma havigo de kapabloj por la aparato '%s': ĝi ne estas pelilo v472. "
|
||||
"Kontrolu ĉu ĝi estas pelilo v4l1."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis envicige peti atributojn de enigo %d en aparato %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis havigi difinon de radi-agordilo %d en aparato '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis envicige peti normon en aparato '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis havigi regajn atributojn en aparato '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne eblas identigi la aparaton '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
|
@ -322,83 +360,87 @@ msgstr "Tio ne estas '%s'-aparato."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi la aparaton '%s' por leg/skribi."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aparato '%s' ne estas eniga aparato."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aparato '%s' ne estas eliga aparato."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Aparato '%s' ne estas el tipo M2M."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi sonaparaton por registrado."
|
||||
msgstr "Ne eblis 'dup' la aparaton '%s' por legi/skribi."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis difini normon por la aparato '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis havigi nunan radi-agordan frekvencon por aparato '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni malsukcesis difini nunan radi-agordan frekvencon por aparato '%s': kiel "
|
||||
"%lu Hz."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis havigin signalan forton por aparato '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis havigi valoron por regilo %d en aparato '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis difini valoron %d por regilo %d en aparato '%s'."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis difini valoron %d por regilo %d en aparato '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni malsukcesis havigi nunan enigon en aparato '%s'. Eble ĝi estas radi-"
|
||||
"aparato"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis difini enigon %d en la aparato %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni malsukcesis havigi nunan eligon en aparato '%s'. Eble ĝi estas radi-"
|
||||
"aparato"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Ni malsukcesis difini eligon %d en aparato %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ŝanĝo de distingpovon dum plenumado ankoraŭ ne estas subtenata."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Registri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Laŭteco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Ekrano"
|
||||
msgstr "Ne eblas funkcii sen horloĝo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Interna datumflu-eraro."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Laŭteco"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Baso"
|
||||
|
||||
|
@ -408,18 +450,27 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Parolilo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "KD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mixer"
|
||||
#~ msgstr "Miksilo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record"
|
||||
#~ msgstr "Registri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video"
|
||||
#~ msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Ekrano"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Ĉefe"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-12 18:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
|
@ -24,10 +25,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -163,6 +172,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
|
||||
|
@ -189,19 +201,21 @@ msgstr ""
|
|||
"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
|
||||
"conocido."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "El tamaño atom no es válido."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
|
||||
"fotogramas."
|
||||
msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
|
@ -211,13 +225,13 @@ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
|
|||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de salida."
|
||||
msgstr "El servidor no soporta la búsqueda."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
|
@ -248,11 +262,8 @@ msgstr ""
|
|||
"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
|
||||
"conocido."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
|
||||
"conocido."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -303,23 +314,21 @@ msgstr ""
|
|||
"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
|
||||
"conocido."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
|
||||
"fotogramas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
|
||||
"fotogramas."
|
||||
"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
|
||||
"conocido."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
|
||||
"fotogramas."
|
||||
"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
|
||||
"conocido."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
|
@ -328,21 +337,16 @@ msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
|
|||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
|
||||
"fotogramas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
|
||||
"fotogramas."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -426,12 +430,21 @@ msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
|
||||
"dispositivo de radio."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -439,8 +452,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Falló al obtener la salida actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
|
||||
"dispositivo de radio."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Falló al establecer la salida %d en el dispositivo %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
@ -449,80 +462,25 @@ msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportad
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "No se puede operar sin reloj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Origen de la grabación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Micrófono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Línea de entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "CD interno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada S/PDIF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada AUX 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada AUX 2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Codec Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Bucle local"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Bucle local"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volumen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gain"
|
||||
#~ msgstr "Ganancia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Altavoz integrado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphone"
|
||||
#~ msgstr "Auriculares"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Línea de salida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
||||
#~ msgstr "Salida S/PDIF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
||||
#~ msgstr "Salida AUX 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "Salida AUX 2"
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Error interno de flujo de datos."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Error en el flujo de datos interno."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volumen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Bass"
|
||||
|
@ -542,6 +500,9 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj"
|
|||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Línea de entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Micrófono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD"
|
||||
|
||||
|
@ -590,6 +551,9 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj"
|
|||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para su gestión por el control "
|
||||
|
@ -627,6 +591,15 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj"
|
|||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Lateral"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Altavoz integrado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
||||
#~ msgstr "Salida AUX 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "Salida AUX 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "Salida AUX"
|
||||
|
||||
|
@ -642,9 +615,24 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj"
|
|||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Teléfono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Línea de salida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Línea de entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "CD interno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada de vídeo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada AUX 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada AUX 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada AUX"
|
||||
|
||||
|
@ -657,6 +645,9 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj"
|
|||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Aumento del micrófono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Bucle local"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "Diagnóstico"
|
||||
|
||||
|
@ -669,6 +660,9 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj"
|
|||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Origen de la grabación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "Monitor de origen"
|
||||
|
||||
|
@ -708,6 +702,12 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj"
|
|||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Mezclador de entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada S/PDIF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
||||
#~ msgstr "Salida S/PDIF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Micrófono 1"
|
||||
|
||||
|
@ -846,23 +846,39 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj"
|
|||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "Canales del mezclador virtual"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s %d Function"
|
||||
#~ msgstr "Función %s %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "Función %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gain"
|
||||
#~ msgstr "Ganancia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphone"
|
||||
#~ msgstr "Auriculares"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.18.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
|
@ -25,10 +26,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -129,24 +138,26 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Elementu honek ez du "
|
||||
"onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
|
||||
"Ezin izan da audioaren gailua ireki erreproduzitzeko. Ez duzu baimenik "
|
||||
"gailua irekitzeko."
|
||||
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Audio gailu honek ez du erreproduzitzea onartzen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Errorea audioa erreproduzitzean."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Audio gailu honek ez du grabatzea onartzen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Errorea audioko gailutik grabatzean."
|
||||
msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
|
@ -164,6 +175,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
|
||||
|
@ -186,19 +200,20 @@ msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
|
||||
"onartzen."
|
||||
msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
|
@ -208,9 +223,9 @@ msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
|
|||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "'%s' gailua ez da kaptura-gailu bat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "'%s' gailua ez da irteerako gailu bat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
|
@ -244,10 +259,8 @@ msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -297,23 +310,19 @@ msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
|
||||
"onartzen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
|
||||
"onartzen."
|
||||
"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
|
||||
"onartzen."
|
||||
"'%s' gailuaren kontrolatzaileak ez du onartzen kaptura-metodo ezagunik."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
|
@ -322,21 +331,16 @@ msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
|
|||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
|
||||
"onartzen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bideoaren sarrerako gailuak ez du fotograma-tamainaren ezarpen berria "
|
||||
"onartzen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr "Huts egin du JPEG irudia deskodetzean"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -419,12 +423,21 @@ msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huts egin du '%3$s' gailuko %2$d. kontrolaren %1$d. balioa eskuratzean."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huts egin du '%s' gailuko uneko sarrera eskuratzean. Litekeena da irrati-"
|
||||
"gailu bat izatea."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -433,7 +446,7 @@ msgstr ""
|
|||
"gailu bat izatea."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Huts egin du '%2$s' gailuko %1$d. sarrera ezartzean."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
@ -442,80 +455,22 @@ msgstr "Oraindik ez dago onartua exekutatu bitartean bereizmena aldatzea."
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Grabazioaren iturburua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Sarrerako linea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "Barneko CDa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF sarrera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "1. sarrera lagungarria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "2. sarrera lagungarria"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Codec Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Atzera-begizta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Atzera-begizta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Bolumena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gain"
|
||||
#~ msgstr "Irabazia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitorea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Barneko bozgorailua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphone"
|
||||
#~ msgstr "Entzungailua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Irteerako linea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF irteera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
||||
#~ msgstr "1. irteera lagungarria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "2. irteera lagungarria"
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Fitxategi horrek korronte gehiegi ditu. Erreproduzitu soilik lehen %d(r)ak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Datu-fluxuaren barne-errorea."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Bolumena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Baxua"
|
||||
|
@ -535,6 +490,9 @@ msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
|
|||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Linea-sarrera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CDa"
|
||||
|
||||
|
@ -583,278 +541,49 @@ msgstr "Ezin du funtzionatu erlojurik gabe"
|
|||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Irratia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko."
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitorea"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ezin izan da audioko gailua ireki nahastailearen kontrola kudeatzeko. "
|
||||
#~ "Elementu honek ez du onartzen Open Sound System-en bertsio hau."
|
||||
#~ msgid "Gain"
|
||||
#~ msgstr "Irabazia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Maisua"
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Barneko bozgorailua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front"
|
||||
#~ msgstr "Aurrealdekoa"
|
||||
#~ msgid "Headphone"
|
||||
#~ msgstr "Entzungailua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "Atzealdekoa"
|
||||
#~ msgid "Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Irteerako linea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Aurikularrak"
|
||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF irteera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center"
|
||||
#~ msgstr "Erdikoa"
|
||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
||||
#~ msgstr "1. irteera lagungarria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LFE"
|
||||
#~ msgstr "LFE"
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "2. irteera lagungarria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround"
|
||||
#~ msgstr "Inguratzailea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Albokoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "Irteera lagungarria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Depth"
|
||||
#~ msgstr "3D sakonera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Center"
|
||||
#~ msgstr "3D zentrua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Enhance"
|
||||
#~ msgstr "3D hobetua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Telefonoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Bideo-sarrera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "Sarrera lagungarria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "Grabazioaren irabazia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "Irteeraren irabazia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonoaren bultzada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "Diagnostikoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass Boost"
|
||||
#~ msgstr "Baxuaren bultzada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback Ports"
|
||||
#~ msgstr "Erreprodukzioaren atakak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Sarrera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "Monitorearen iturburua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
||||
#~ msgstr "Teklatuaren soinua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Simulatu estereoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Estereoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround Sound"
|
||||
#~ msgstr "Soinu inguratzailea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonoaren irabazia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgstr "Bozgorailuaren iturburua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonoaren iturburua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jack"
|
||||
#~ msgstr "Jack"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center / LFE"
|
||||
#~ msgstr "Zentratua / LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo Mix"
|
||||
#~ msgstr "Estereozko nahasketa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mono Mix"
|
||||
#~ msgstr "Monozko nahasketa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Sarrerako nahasketa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "1. mikrofonoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "2. mikrofonoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "Irteera digitala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "Sarrera digitala"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HDMI"
|
||||
#~ msgstr "HDMI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modem"
|
||||
#~ msgstr "Modema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Handset"
|
||||
#~ msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "Bestelakoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Bat ere ez"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "Piztu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Itzali"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Mututu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "Bizkorra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very Low"
|
||||
#~ msgstr "Oso motela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low"
|
||||
#~ msgstr "Motela"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Tartekoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "High"
|
||||
#~ msgstr "Altua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very High"
|
||||
#~ msgstr "Oso altua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Production"
|
||||
#~ msgstr "Ekoizpena"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko mikrofonoa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
||||
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko sarrerako linea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko aurikularrak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko irteerako linea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektore berdea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektore arrosa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektore urdina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektore zuria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektore beltza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektore grisa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektore laranja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektore gorria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektore horia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore berdea"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore arrosa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore urdina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore zuria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore beltza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore grisa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore laranja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore gorria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Aurrealdeko paneleko konektore horia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spread Output"
|
||||
#~ msgstr "Zabaldu irteera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downmix"
|
||||
#~ msgstr "Tolestu nahasketa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
#~ msgstr "Nahastaile birtualaren sarrera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
#~ msgstr "Nahastaile birtualaren irteera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "Nahastaile birtualaren kanalak"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s %d Function"
|
||||
#~ msgstr "%s funtzioa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s funtzioa"
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Ustekabeko fotograma-tamaina jaso da (%u), %u ordez."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Errorea gertatu da '%2$s' gailuan %1$d byte irakurtzean."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Ezin izan dira bufferrak ilaran jarri '%s' gailuan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Ezin izan da konexioa ezarri soinu-zerbitzariarekin"
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Huts egin du '%s' gailutik bideo-fotogramak eskuratzen saiatzean."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Huts egin du soinu-zerbitzariaren ahalmena kontsultatzean"
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Huts egin du %d saio eta gero. %s gailua. Sistema-errorea: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected input element."
|
||||
#~ msgstr "Sarrerako elementu hautatua deskribatzen du."
|
||||
|
|
|
@ -10,8 +10,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-17 23:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -19,6 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
|
@ -27,10 +28,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -165,6 +174,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
|
||||
|
@ -185,17 +197,20 @@ msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
|
||||
msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
|
@ -205,13 +220,13 @@ msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
|
|||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Laitteelta ”%s” ei voi kaapata."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr "Laite ”%s” ei ole ulostulolaite."
|
||||
msgstr "Pavelin ei tue kelausta."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
|
@ -236,9 +251,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -284,17 +298,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
|
||||
msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
|
||||
msgstr "Laitteen ”%s” ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
|
@ -303,17 +317,16 @@ msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
|
|||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -391,12 +404,20 @@ msgstr "Ohjaimelle %d ei saatu arvoa laitteelta ”%s”."
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella ”%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella ”%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laitteen ”%s” tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
|
||||
"radiolaite"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -405,7 +426,7 @@ msgstr ""
|
|||
"radiolaite"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
@ -414,79 +435,24 @@ msgstr "Resoluution vaihto käytön aikana ei ole vielä mahdollista."
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr "Tiedosto sisältää useita virtoja. Soitetaan vain ensimmäiset %d"
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Nauhoituslähde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofoni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Linjatulo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "Sisäinen CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF sisään"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 sisään"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 sisään"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Codec Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Takaisinkytkentä"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Takaisinkytkentä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gain"
|
||||
#~ msgstr "Herkkyys"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Tarkkailu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Sisäänrakennettu kaiutin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphone"
|
||||
#~ msgstr "Kuulokkeet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Linja ulos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF ulos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 ulos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 ulos"
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Äänipalvelimen ominaisuuksia ei voitu selvittää"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr "Tiedosto sisältää useita virtoja. Soitetaan vain ensimmäiset %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Saatiin odottamaton kehys kooltaan %u odotetun %u sijaan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta ”%s” epäonnistui."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Epäonnistui %d yrityksen jälkeen: laite %s, järjestelmävirhe: %s"
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Äänenvoimakkuus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Basso"
|
||||
|
@ -506,6 +472,9 @@ msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
|
|||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Linjatulo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofoni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD"
|
||||
|
||||
|
@ -554,6 +523,9 @@ msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
|
|||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Tarkkailu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata mikserinhallintaa varten."
|
||||
|
||||
|
@ -588,6 +560,15 @@ msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
|
|||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Sivu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Sisäänrakennettu kaiutin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 ulos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 ulos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX ulos"
|
||||
|
||||
|
@ -603,9 +584,24 @@ msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
|
|||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Puhelin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Linja ulos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Linjatulo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "Sisäinen CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Videotulo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 sisään"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 sisään"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "AUX sisään"
|
||||
|
||||
|
@ -618,6 +614,9 @@ msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
|
|||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonitehostin"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Takaisinkytkentä"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "Diagnosointi"
|
||||
|
||||
|
@ -630,6 +629,9 @@ msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
|
|||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Sisään"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Nauhoituslähde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "Tarkkailulähde"
|
||||
|
||||
|
@ -669,6 +671,12 @@ msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
|
|||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Sisään Mix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF sisään"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF ulos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofoni 1"
|
||||
|
||||
|
@ -807,23 +815,39 @@ msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
|
|||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "Virtuaaliset mikserikanavat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s %d Function"
|
||||
#~ msgstr "%s %d -toiminto"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s -toiminto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gain"
|
||||
#~ msgstr "Herkkyys"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphone"
|
||||
#~ msgstr "Kuulokkeet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Saatiin odottamaton kehys kooltaan %u odotetun %u sijaan."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta ”%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella ”%s”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata"
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta ”%s” epäonnistui."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Äänipalvelimen ominaisuuksia ei voitu selvittää"
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Epäonnistui %d yrityksen jälkeen: laite %s, järjestelmävirhe: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||
|
|
|
@ -4,14 +4,14 @@
|
|||
#
|
||||
# Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
|
||||
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2011.
|
||||
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2017.
|
||||
# Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>, 2015, 2017, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 22:27+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-05-12 03:57+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Stéphane Aulery <lkppo@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
|
@ -26,15 +26,26 @@ msgstr "serveur Jack introuvable"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Échec de décodage de l’image JPEG"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Impossible d’allouer la mémoire nécessaire."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configuration de l'encodeur audio LAME mp3 échouée. Vérifiez ses paramètres."
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le débit demandé de %d kbit/s pour la propriété « %s » n'est pas autorisé. "
|
||||
"Le débit a été changé en %d kbits/s."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -69,7 +80,7 @@ msgid "Server does not support seeking."
|
|||
msgstr "Le serveur ne gère pas la recherche."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configuration de l'encodeur TwoLAME échoué. Vérifiez ses paramètres."
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Entrée audio absente ou non valide, le flux AVI sera corrompu."
|
||||
|
@ -165,6 +176,9 @@ msgstr "Périphèrique CoreAudio introuvable"
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "Le périphèrique CoreAudio n’a pas pu être ouvert"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."
|
||||
|
@ -191,14 +205,17 @@ msgstr ""
|
|||
"Le pilote du périphérique « %s » ne prend en charge aucune méthode d’entrée-"
|
||||
"sortie connue."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Taille d’atome non valide."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’encodeur du périphérique « %s » ne prend en charge aucun format d’entrée"
|
||||
msgstr "Le périphérique « %s » n'a pas format pris en charge"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "L'initialisation du périphérique « %s » a échouée"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
|
@ -217,13 +234,13 @@ msgstr "Le périphérique « %s » ne peut pas capturer dans le format spécif
|
|||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Le périphérique « %s » ne prend pas en charge les plans non contiguës"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr "Le serveur ne gère pas la recherche."
|
||||
msgstr "Le périphérique « %s » ne prend pas en charge l'entrelacement %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
msgstr "Le périphérique « %s » ne prend pas en charge les plans non contiguës"
|
||||
msgstr "Le périphérique « %s » ne prend pas en charge la colorimétrie %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
|
@ -300,15 +317,15 @@ msgstr ""
|
|||
"Le convertisseur du périphérique « %s » ne prend en charge aucun format de "
|
||||
"sortie"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’encodeur du périphérique « %s » ne prend en charge aucun format d’entrée"
|
||||
"Le décodeur du périphérique « %s » ne prend en charge aucun format d’entrée"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L’encodeur du périphérique « %s » ne prend en charge aucun format de sortie"
|
||||
"Le décodeur du périphérique « %s » ne prend en charge aucun format de sortie"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Échec de démarrage du processus de décodage."
|
||||
|
@ -326,9 +343,8 @@ msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"L’encodeur du périphérique « %s » ne prend en charge aucun format d’entrée"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr "Échec de démarrage du processus de décodage."
|
||||
msgstr "Échec de démarrage du processus d'encodage."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -416,12 +432,21 @@ msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de récupérer la valeur %d du contrôle %d du périphérique « %s »."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de récupérer la valeur %d du contrôle %d du périphérique « %s »."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de récupérer l’entrée actuelle du périphérique « %s ». C’est peut-"
|
||||
"être un périphérique radio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Impossible de définir l’entrée %d sur le périphérique %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -429,8 +454,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossible de récupérer la sortie actuelle du périphérique « %s ». C’est "
|
||||
"peut-être un périphérique radio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Impossible de définir la sortie %d du périphérique %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-02-17 10:54+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabio Tomat <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Friulian <f.t.public@gmail.com>\n"
|
||||
|
@ -24,10 +24,18 @@ msgstr "Servidôr Jack no cjatât"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "No si è rivâts a decodificâ la imagjin JPEG"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "No si è rivâts a assegnâ la memorie domandade."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -162,6 +170,9 @@ msgstr "Dispositîf CoreAudio no cjatât"
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "Nol è stât pussibil vierzi il dispositîf CoreAudio"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Erôr tal lei %d byte dal dispositîf '%s'."
|
||||
|
@ -184,6 +195,10 @@ msgstr "Il driver dal dispositîf '%s' nol supuarte il metodi IO %d"
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Il driver dal dispositîf '%s' nol supuarte nissun metodi IO cognossût."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Dimension atom no valide."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Il codificadôr sul dispositîf %s nol à formâts di jentrade supuartâts"
|
||||
|
@ -394,12 +409,20 @@ msgstr "No si è rivâts a vê il valôr pal control %d sul dispositîf '%s'."
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "No si è rivâts a meti il valôr %d pal control %d sul dispositîf '%s'."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "No si è rivâts a meti il valôr %d pal control %d sul dispositîf '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No si è rivâts a vê la jentrade atuâl sul dispositîf '%s'. Al podarès jessi "
|
||||
"un dispositîf radio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "No si è rivâts a stabilî la jentrade %d sul dispositîf %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -407,8 +430,8 @@ msgstr ""
|
|||
"No si è rivâts a vê la jessude atuâl sul dispositîf '%s'. Al podarès jessi "
|
||||
"un dispositîf radio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "No si è rivâts a stabilî la jessude %d sul dispositîf %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
@ -417,6 +440,7 @@ msgstr "Il cambiâ la risoluzion dilunc la vore nol è ancjemò supuartât."
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Impussibil operâ cence un orloi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr "Chest file al conten masse flus. Si riprodusarà nome i prins %d"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-15 03:46+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
@ -25,10 +26,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -160,7 +169,11 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo de son para a gravación."
|
|||
msgid "CoreAudio device not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "O dispositivo de vídeo non pode crear un pool de búfer."
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -186,10 +199,13 @@ msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"O controlador do dispositivo «%s» non admite calquera método IO coñecido."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Tamaño atom non válido."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
|
||||
msgstr "O dispositivo «%s» non admite a captura de vídeo."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
|
@ -239,9 +255,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
|
@ -293,18 +308,15 @@ msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d"
|
|||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
|
||||
msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
|
||||
msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
|
||||
msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
|
@ -315,17 +327,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
|
||||
msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O dispositivo de vídeo non acepta a nova configuración de taxa de marcos."
|
||||
msgstr "O controlador do dispositivo «%s» non admite o método IO %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao descodificar a imaxe JPEG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -414,12 +423,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Produciuse un fallo ao estabelecer o valor %ds para o control %d do "
|
||||
"dispositivo «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produciuse un fallo ao estabelecer o valor %ds para o control %d do "
|
||||
"dispositivo «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Produciuse un fallo ao obter a entrada actual no dispositivo «%s». Cicáis "
|
||||
"sexa un dispositivo de radio."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a entrada %d no dispositivo %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -427,8 +446,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Produciuse un fallo ao obter a entrada actual no dispositivo «%s». Quizais "
|
||||
"sexa un dispositivo de radio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo ao estabelecer a saída %d no dispositivo %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
@ -437,38 +456,16 @@ msgstr "Aínda non se admite o cambio de resolución durante a reprodución."
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Produciuse un erro no fluxo de datos interno."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Este ficheiro contén demasiados fluxos. Só se reproducirá o primeiro %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Orixe da gravación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Micrófono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Liña de entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "CD interno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada SPDIF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada AUX 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada AUX 2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Codec Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Bucle local"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Bucle local"
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volume"
|
||||
|
@ -497,12 +494,6 @@ msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo"
|
|||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "Saída AUX 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Produciuse un erro no fluxo de datos interno."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Non foi posíbel estabelecer a conexión co servidor de son"
|
||||
|
||||
|
@ -527,6 +518,9 @@ msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo"
|
|||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Liña de entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Micrófono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD"
|
||||
|
||||
|
@ -627,9 +621,21 @@ msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo"
|
|||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Teléfono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Liña de entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "CD interno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada de vídeo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada AUX 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada AUX 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada AUX"
|
||||
|
||||
|
@ -642,6 +648,9 @@ msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo"
|
|||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Aumento do micrófono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Bucle local"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "Diagnóstico"
|
||||
|
||||
|
@ -654,6 +663,9 @@ msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo"
|
|||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Orixe da gravación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "Monitor de orixe"
|
||||
|
||||
|
@ -693,6 +705,9 @@ msgstr "Non é posíbel operar sen reloxo"
|
|||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Misturador de entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "Entrada SPDIF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Micrófono 1"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,13 +4,13 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
#
|
||||
# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019.
|
||||
# Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-03 13:58-0800\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 15:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
"Language: hr\n"
|
||||
|
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "Server Jack nije pronađen"
|
||||
|
@ -28,12 +28,19 @@ msgstr "Server Jack nije pronađen"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dekodirati JPEG sliku"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Nije uspjelo pročitati memoriju"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nije uspjelo konfigurirati audio koder MP3 LAME. Provjerite parametre "
|
||||
"kodiranja."
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -169,9 +176,12 @@ msgstr "CoreAudio uređaj nije pronađen"
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "CoreAudio uređaj nije moguće otvoriti"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr "Raspberry Pi Kamera Modul"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Greška čitanja %d bajtova iz uređaja „%s“."
|
||||
msgstr "greška pri čitanju %d bajtova iz uređaja „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
|
@ -191,6 +201,9 @@ msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Upravljački program uređaja „%s“ ne podržava nijednu poznatu metodu U/I."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Nevaljana sposobnost (caps)."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Uređaj „%s“ nema podržani format"
|
||||
|
@ -373,12 +386,12 @@ msgstr "Nije uspjelo postaviti „norm“ za uređaj „%s“."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dobiti aktualnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo dobiti trenutnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nije uspjelo postaviti aktualnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“ na %lu Hz."
|
||||
"Nije uspjelo postaviti trenutnu frekvenciju tunera za uređaj „%s“ na %lu Hz."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
|
@ -392,21 +405,29 @@ msgstr "Nije uspjelo dobiti vrijednost za kontrolu %d na uređaju „%s“."
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo postaviti na vrijednost %d kontrolu %d na uređaju „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo postaviti na vrijednost %s kontrolu %d na uređaju „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nije uspjelo dobiti aktualni ulaz na uređaju „%s“ -- možda je to radiouređaj."
|
||||
"Nije uspjelo dobiti trenutni ulaz na uređaju „%s“ -- možda je to radiouređaj."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo postaviti ulaz %u na uređaju %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nije uspjelo dobiti aktualni izlaz na uređaju „%s“ -- možda je to "
|
||||
"Nije uspjelo dobiti trenutni izlaz na uređaju „%s“ -- možda je to "
|
||||
"radiouređaj."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %d na uređaju %s."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Nije uspjelo postaviti izlaz %u na uređaju %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Promjena rezolucije u tijeku rada (runtime) još nije podržana."
|
||||
|
|
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||
# Hungarian translation for gst-plugins-good.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
#
|
||||
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2016.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015, 2017.
|
||||
# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2014, 2015, 2017, 2019.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 20:11+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-11-23 22:07+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
|
@ -29,15 +29,27 @@ msgstr "Jack kiszolgáló nem található"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Nem sikerült lefoglalni a szükséges memóriát."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült beállítani a LAME mp3 hangkódolót. Ellenőrizze a kódolási "
|
||||
"paramétereket."
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kért %d kbit/s bitsebesség a(z) „%s” tulajdonságnál nem engedélyezett. A "
|
||||
"bitsebesség meg lett változtatva %d kbit/s értékre."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -72,6 +84,8 @@ msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést."
|
|||
|
||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem sikerült beállítani a TwoLAME kódolót. Ellenőrizze a kódolási "
|
||||
"paramétereket."
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
|
||||
|
@ -165,6 +179,9 @@ msgstr "A CoreAudio eszköz nem található"
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "A CoreAudio eszköz nem nyitható meg"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
|
||||
|
@ -188,13 +205,17 @@ msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert IO módot sem."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Érvénytelen atom méret."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköznek nincs támogatott formátuma"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz meghiúsult az előkészítés során"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
|
@ -212,13 +233,13 @@ msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
|
|||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a nem szomszédos síkokat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr "A kiszolgáló nem támogatja a tekerést."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogat %s váltottsort"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a nem szomszédos síkokat"
|
||||
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogat %s színmetrikát"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
|
@ -286,13 +307,13 @@ msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott bemeneti for
|
|||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "A(z) %s eszközön lévő átalakítónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
|
||||
msgstr "A(z) %s eszközön lévő dekódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
|
||||
msgstr "A(z) %s eszközön lévő dekódolónak nincs támogatott kimeneti formátuma"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Nem sikerült elindítani a dekódolási szálat."
|
||||
|
@ -308,9 +329,8 @@ msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott kimeneti formát
|
|||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "A(z) %s eszközön lévő kódolónak nincs támogatott bemeneti formátuma"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr "Nem sikerült elindítani a dekódolási szálat."
|
||||
msgstr "Nem sikerült elindítani a kódolási szálat."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -392,12 +412,21 @@ msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
|
||||
"egy rádióeszköz."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -405,8 +434,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Az aktuális kimenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
|
||||
"egy rádióeszköz."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "A(z) %d. kimenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
|
|
@ -2,15 +2,15 @@
|
|||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011-2016.
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.10.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-11-10 22:06+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 21:55+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "Server Jack tak ditemukan"
|
||||
|
@ -25,15 +26,26 @@ msgstr "Server Jack tak ditemukan"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Gagal membaca memori"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gagal mengonfigurasi enkoder audio MP3 LAME. Periksa parameter pengodean "
|
||||
"Anda."
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitrate yang diminta %d kbit/s untuk properti '%s' tidak diperbolehkan. "
|
||||
"Bitrate diubah menjadi %d kbit/s."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -68,6 +80,7 @@ msgstr "Server tidak mendukung pencarian."
|
|||
|
||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gagal mengonfigurasi enkoder TwoLAME. Periksa parameter pengodean Anda."
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
|
||||
|
@ -113,161 +126,165 @@ msgid ""
|
|||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
|
||||
"oleh aplikasi lain."
|
||||
"Tak dapat membuka peranti audio untuk putar kembali. Peranti sedang "
|
||||
"digunakan oleh aplikasi lain."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
|
||||
"akses untuk membuka divais."
|
||||
"Tak dapat membuka peranti audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
|
||||
"akses untuk membuka peranti."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka peranti audio untuk putar kembali."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
|
||||
"Tak dapat membuka peranti audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
|
||||
"ini tidak didukung oleh elemen ini."
|
||||
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini."
|
||||
msgstr "Putar balik tidak didukung oleh peranti audio ini."
|
||||
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Galat putar balik audio."
|
||||
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini."
|
||||
msgstr "Perekaman tidak didukung oleh peranti audio ini."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Galat merekam dari divais audio."
|
||||
msgstr "Galat merekam dari peranti audio."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
|
||||
"untuk membuka divais."
|
||||
"Tak dapat membuka peranti audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
|
||||
"untuk membuka peranti."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka peranti audio untuk merekam."
|
||||
|
||||
msgid "CoreAudio device not found"
|
||||
msgstr "Divais CoreAudio tidak ditemukan"
|
||||
msgstr "Peranti CoreAudio tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "Divais CoreAudio tidak dapat buka"
|
||||
msgstr "Peranti CoreAudio tidak dapat dibuka"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr "Modul Kamera Raspberry Pi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
|
||||
msgstr "Galat membaca %d bita dari peranti '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais "
|
||||
"'%s'."
|
||||
"Gagal mengenumerasi kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "
|
||||
"peranti '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
|
||||
msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari peranti '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO %d"
|
||||
msgstr "Driver dari peranti '%s' tak mendukung metode IO %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO apapun yang dikenal."
|
||||
msgstr "Driver dari peranti '%s' tak mendukung metode IO apapun yang dikenal."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Caps tidak valid"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
|
||||
msgstr "Peranti '%s' tidak memiliki format yang didukung"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Peranti '%s' gagal selama inisialisasi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Divais '%s' sibuk"
|
||||
msgstr "Peranti '%s' sibuk"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
|
||||
msgstr "Peranti '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
|
||||
msgstr "Peranti '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Divais '%s' tak mendukung pesawat tak bersinggungan"
|
||||
msgstr "Peranti '%s' tak mendukung pesawat tak bersinggungan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkapan video"
|
||||
msgstr "Peranti '%s' tidak mendukung interlacing %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkapan video"
|
||||
msgstr "Peranti '%s' tidak mendukung colorimetry %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
|
||||
msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di peranti '%s'"
|
||||
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Divais video tak menerima pengaturan laju bingkai baru."
|
||||
msgstr "Peranti video tak menerima pengaturan laju bingkai baru."
|
||||
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "Divais video tak menyediakan format keluaran."
|
||||
msgstr "Peranti video tak menyediakan format keluaran."
|
||||
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr "Divais video mengembalikan dimensi tidak sah."
|
||||
msgstr "Peranti video mengembalikan dimensi tidak sah."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Divais video menggunakan metode penyilangan yang tidak didukung."
|
||||
msgstr "Peranti video menggunakan metode interlacing yang tidak didukung."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "Divais video menggunakan format pixel yang tidak didukung."
|
||||
msgstr "Peranti video menggunakan format pixel yang tidak didukung."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "Gagal mengatur pul singgahan internal."
|
||||
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "Divais video tak menyarankan ukuran singgahan apapun."
|
||||
msgstr "Peranti video tak menyarankan ukuran singgahan apapun."
|
||||
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr "Tak ada pul downstream untuk diimpor."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di peranti '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Galat saat mengambil kapabilitas bagi divais '%s'."
|
||||
msgstr "Galat saat mengambil kapabilitas bagi peranti '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Divais '%s' bukan tuner."
|
||||
msgstr "Peranti '%s' bukan tuner."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Gagal mendapat masukan radio pada divais '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mendapat masukan radio pada peranti '%s'. "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
|
||||
msgstr "Gagal mengatur masukan %d di peranti %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mengubah keadaan bisu untuk divais '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mengubah keadaan bisu untuk peranti '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan."
|
||||
|
@ -277,194 +294,139 @@ msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
|
||||
msgstr "Konverter pada peranti %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Konverter di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Konverter pada peranti %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
|
||||
msgstr "Dekoder pada peranti %s tidak memiliki format masukan yang didukung"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
|
||||
msgstr "Dekoder pada peranti %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Gagal untuk menjalankan tali awasandi."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr "Gagal memproses bingkai."
|
||||
msgstr "Gagal memroses bingkai."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
|
||||
msgstr "Penyandi di peranti %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Penyandi di divais %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
|
||||
msgstr "Penyandi di peranti %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr "Gagal untuk menjalankan tali awasandi."
|
||||
msgstr "Gagal memulai pengodean thread."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Galat mendapatkan kemampuan untuk divais '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
|
||||
"Galat mendapatkan kemampuan untuk peranti '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
|
||||
"apakah itu merupakan driver v4l1."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di divais %s"
|
||||
msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di peranti %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di peranti '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal kueri standar di peranti '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di peranti '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
|
||||
msgstr "Tak dapat mengidentifikasi peranti '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "Ini bukan divais '%s'."
|
||||
msgstr "Ini bukan peranti '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka peranti '%s' untuk dibaca dan ditulis."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
|
||||
msgstr "Peranti '%s' bukan peranti penangkap."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
|
||||
msgstr "Peranti '%s' bukan peranti keluaran."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "Divais '%s' bukan divais M2M."
|
||||
msgstr "Peranti '%s' bukan peranti M2M."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka peranti '%s' untuk dibaca dan ditulis."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mengatur standar untuk peranti '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk peranti '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
|
||||
msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk peranti '%s' ke %lu Hz."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk peranti '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di peranti '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di peranti '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mengatur nilai %s untuk kendali %d di peranti '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
|
||||
"Gagal mendapatkan masukan terkini di peranti '%s'. Mungkin itu peranti radio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Gagal mengatur masukan %u di peranti %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gagal mendapatkan keluaran terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
|
||||
"Gagal mendapatkan keluaran terkini di peranti '%s'. Mungkin itu peranti radio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Gagal mengatur keluaran %d di divais %s."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Gagal mengatur keluaran %u di peranti %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Sumber Rekaman"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Jalur Masuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "CD Internal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF Masuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 Masuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 Masuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Codec Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Loopback Kodek"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Loopback SunVTS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gain"
|
||||
#~ msgstr "Gain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Pengeras Suara Terbina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphone"
|
||||
#~ msgstr "Headphone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Jalur Keluar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF Keluar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 Keluar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 Keluar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Galat arus data internal."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Galat aliran data internal."
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 14:26+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
|
@ -26,12 +26,20 @@ msgstr "Server Jack non trovato"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Allocazione della memoria richiesta non riuscita."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Configurazione del codificatore audio MP3 LAME non riuscita. Controllare i "
|
||||
"parametri della codifica."
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -172,6 +180,9 @@ msgstr "Dispositivo audio CoreAudio non trovato"
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio CoreAudio"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Errore nel leggere %d byte dal dispositivo «%s»."
|
||||
|
@ -193,6 +204,10 @@ msgstr "Il driver del dispositivo «%s» non supporta il metodo di IO %d"
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Il driver del dispositivo «%s» non supporta alcun metodo di IO noto."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Dimensione atomo non valida."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Il dispositivo «%s» non ha alcun formato supportato"
|
||||
|
@ -423,12 +438,22 @@ msgstr ""
|
|||
"Impostazione al valore %d per il controllo %d sul dispositivo «%s» non "
|
||||
"riuscito."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impostazione al valore %d per il controllo %d sul dispositivo «%s» non "
|
||||
"riuscito."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Lettura dell'attuale ingresso sul dispositivo «%s» non riuscita. Forse è un "
|
||||
"dispositivo radio."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul dispositivo «%s» non riuscita."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -436,8 +461,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Lettura dell'attuale uscita sul dispositivo «%s» non riuscita. Forse è un "
|
||||
"dispositivo radio."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Impostazione dell'uscita %d sul dispositivo «%s» non riuscita."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-22 20:13+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Takeshi Hamasaki <hmatrjp@users.sourceforge.jp>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
|
@ -25,10 +26,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -161,7 +170,11 @@ msgstr "音声デバイスを録音用に開くことができません。"
|
|||
msgid "CoreAudio device not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "ビデオデバイスはバッファプールを作成できませんでした。"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -186,9 +199,13 @@ msgstr ""
|
|||
"デバイス '%s' のドライバは知られているいかなるIOメソッドもサポートしていませ"
|
||||
"ん。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "不正なアトムサイズ"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
|
||||
msgstr "デバイス '%s' はビデオキャプチャをサポートしていません"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
|
@ -237,9 +254,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
|
@ -288,15 +304,15 @@ msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートし
|
|||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
|
||||
msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
|
||||
msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
|
||||
msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
|
@ -307,15 +323,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
|
||||
msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "ビデオデバイスが新しいフレームレート設定を受け付けません。"
|
||||
msgstr "デバイス '%s' のドライバはIOメソッド%dをサポートしていません"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr "JPEG画像のデコードに失敗しました"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -397,12 +412,22 @@ msgstr ""
|
|||
"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
|
||||
"た。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デバイス '%3$s' 上のコントロール %2$d の値を %1$d へ設定することに失敗しまし"
|
||||
"た。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"デバイス '%s' 上の現在の入力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
|
||||
"ん"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "デバイス '%2$s' 上の入力%1$d の設定に失敗しました。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -410,8 +435,8 @@ msgstr ""
|
|||
"デバイス '%s' 上の現在の出力の取得に失敗しました。ラジオデバイスかもしれませ"
|
||||
"ん"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "出力%dをデバイス %s に設定できませんでした。"
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
@ -420,40 +445,17 @@ msgstr "実行時の解像度変更はサポートされていません。"
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "クロックなしでは動作できません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "内部データストリームエラー"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "このファイルには多くのストリームが格納されているため、最初の %d 個のみ再生"
|
||||
#~ "します"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "録音ソース"
|
||||
|
||||
# SUN REVIEWED
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "マイクロフォン"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "ライン入力"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "内蔵CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF入力"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1入力"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2入力"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Codec Loopback"
|
||||
#~ msgstr "ループバック"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
#~ msgstr "ループバック"
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "内部データフローエラー。"
|
||||
|
||||
# SUN REVIEWED
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
|
@ -485,12 +487,6 @@ msgstr "クロックなしでは動作できません。"
|
|||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2出力"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "内部データストリームエラー"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "内部データフローエラー。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "サウンドサーバーへの接続に失敗しました"
|
||||
|
||||
|
@ -520,6 +516,10 @@ msgstr "クロックなしでは動作できません。"
|
|||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "ライン入力"
|
||||
|
||||
# SUN REVIEWED
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "マイクロフォン"
|
||||
|
||||
# SUN REVIEWED
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD"
|
||||
|
@ -637,9 +637,21 @@ msgstr "クロックなしでは動作できません。"
|
|||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "電話"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "ライン入力"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "内蔵CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "ビデオ入力"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1入力"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2入力"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "AUX入力"
|
||||
|
||||
|
@ -652,6 +664,9 @@ msgstr "クロックなしでは動作できません。"
|
|||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "マイクロフォンブースト"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loopback"
|
||||
#~ msgstr "ループバック"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "診断"
|
||||
|
||||
|
@ -664,6 +679,9 @@ msgstr "クロックなしでは動作できません。"
|
|||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "入力"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "録音ソース"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "モニターソース"
|
||||
|
||||
|
@ -704,6 +722,9 @@ msgstr "クロックなしでは動作できません。"
|
|||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "入力ミックス"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF入力"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "マイクロフォン1"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -5,471 +5,402 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 15:35+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 17:16+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kirghiz <i18n-team-ky-kyrgyz@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ky\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Kyrgyz\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: KYRGYZSTAN\n"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:302
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
msgstr "\"%s\" файлы окууга ачылган жок."
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:316
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
|
||||
"Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:722
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:723
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:724
|
||||
msgid "Front"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:725
|
||||
msgid "Rear"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:726
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:727
|
||||
msgid "Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:728
|
||||
msgid "LFE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:729
|
||||
msgid "Surround"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:730
|
||||
msgid "Side"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:731
|
||||
msgid "Built-in Speaker"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:732
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:733
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:734
|
||||
msgid "AUX Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:735
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:736
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:737
|
||||
msgid "3D Depth"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:738
|
||||
msgid "3D Center"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:739
|
||||
msgid "3D Enhance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:740
|
||||
msgid "Telephone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:741
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:742
|
||||
msgid "Line Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:743 sys/oss4/oss4-mixer.c:744
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:745
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:746
|
||||
msgid "Video In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:747
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:748
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:749
|
||||
msgid "AUX In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:750
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:751 sys/oss4/oss4-mixer.c:752
|
||||
msgid "Record Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:753
|
||||
msgid "Output Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:754
|
||||
msgid "Microphone Boost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:755
|
||||
msgid "Loopback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:756
|
||||
msgid "Diagnostic"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:757
|
||||
msgid "Bass Boost"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:758
|
||||
msgid "Playback Ports"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:759
|
||||
msgid "Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:760 sys/oss4/oss4-mixer.c:761
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:762
|
||||
msgid "Monitor Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:763
|
||||
msgid "Keyboard Beep"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:764
|
||||
msgid "Monitor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:765
|
||||
msgid "Simulate Stereo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:766 sys/oss4/oss4-mixer.c:786
|
||||
msgid "Stereo"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:767
|
||||
msgid "Surround Sound"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:768
|
||||
msgid "Microphone Gain"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:769
|
||||
msgid "Speaker Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:770
|
||||
msgid "Microphone Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:771
|
||||
msgid "Jack"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:772
|
||||
msgid "Center / LFE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:773
|
||||
msgid "Stereo Mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:774
|
||||
msgid "Mono Mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:775
|
||||
msgid "Input Mix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:776
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:777
|
||||
msgid "SPDIF Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:778
|
||||
msgid "Microphone 1"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:779
|
||||
msgid "Microphone 2"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:780
|
||||
msgid "Digital Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:781
|
||||
msgid "Digital In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:782
|
||||
msgid "HDMI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:783
|
||||
msgid "Modem"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:784
|
||||
msgid "Handset"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:785
|
||||
msgid "Other"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:787
|
||||
msgid "None"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:788
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:789
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:790
|
||||
msgid "Mute"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:791
|
||||
msgid "Fast"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:792
|
||||
msgid "Very Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:793
|
||||
msgid "Low"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:794
|
||||
msgid "Medium"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:795
|
||||
msgid "High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:796 sys/oss4/oss4-mixer.c:797
|
||||
msgid "Very High"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:798
|
||||
msgid "Production"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:799
|
||||
msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:800
|
||||
msgid "Front Panel Line In"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:801
|
||||
msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:802
|
||||
msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:803
|
||||
msgid "Green Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:804
|
||||
msgid "Pink Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:805
|
||||
msgid "Blue Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:806
|
||||
msgid "White Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:807
|
||||
msgid "Black Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:808
|
||||
msgid "Gray Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:809
|
||||
msgid "Orange Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:810
|
||||
msgid "Red Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:811
|
||||
msgid "Yellow Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:812
|
||||
msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:813
|
||||
msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:814
|
||||
msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:815
|
||||
msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:816
|
||||
msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:817
|
||||
msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:818
|
||||
msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:819
|
||||
msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:820
|
||||
msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:821
|
||||
msgid "Spread Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:822
|
||||
msgid "Downmix"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:866
|
||||
msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:868
|
||||
msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:870
|
||||
msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:921
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s %d Function"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
|
||||
#: sys/oss4/oss4-mixer.c:928
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s Function"
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:498 sys/oss4/oss4-source.c:367
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:508 sys/oss4/oss4-source.c:377
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:519 sys/oss4/oss4-source.c:388
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Алдын \"%s\" жабдыкты ачалган жок."
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:528 sys/oss4/oss4-source.c:398
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:644
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:651
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:520
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:527
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr "\"%s\" файлы окууга ачылган жок."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "\"%s\" файлы окууга ачылган жок."
|
||||
|
||||
msgid "CoreAudio device not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "\"%s\" файлы окууга ачылган жок."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "\"%s\" файлы окууга ачылган жок."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-07-16 19:34+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Žygimantas Beručka <uid0@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -15,6 +15,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
|
||||
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
|
||||
|
@ -25,10 +26,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -160,6 +169,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) iš įrenginio „%s“."
|
||||
|
@ -180,17 +192,20 @@ msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būd
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
|
||||
msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
|
@ -200,9 +215,9 @@ msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
|
|||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Įrenginys „%s“ nėra išvesties įrenginys."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
|
@ -231,9 +246,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -279,17 +293,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
|
||||
msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
|
||||
msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokių žinomų įrašymo būdų."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
|
@ -298,17 +312,16 @@ msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
|
|||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Vaizdo įvesties įrenginys nepriėmė naujų kadrų dažnio nustatymų."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -386,12 +399,20 @@ msgstr "Nepavyko gauti valdiklio %d reikšmės įrenginyje „%s“."
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nepavyko nustatyti valdiklio %2$d įrenginyje „%3$s“ reikšmės %1$d."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepavyko gauti dabartinės įvesties įrenginyje „%s“. Galbūt tai radijo "
|
||||
"įrenginys"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -400,7 +421,7 @@ msgstr ""
|
|||
"įrenginys"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Nepavyko nustatyti įvesties %d įrenginyje %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
@ -409,79 +430,21 @@ msgstr "Galimybės keisti skiriamąją gebą operacijos vykdymo metu dar nėra."
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Įrašymo šaltinis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Įeinanti linija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "Vidinis CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF įvestis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 įvestis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 įvestis"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Codec Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Perduoti ratu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Perduoti ratu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Garsumas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gain"
|
||||
#~ msgstr "Garsinimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitorius"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Integruotas garsiakalbis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphone"
|
||||
#~ msgstr "Ausinės"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Išeinanti linija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF išvestis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 išvestis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 išvestis"
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Garsumas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Žemi dažniai"
|
||||
|
@ -501,6 +464,9 @@ msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
|
|||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Įvedimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD"
|
||||
|
||||
|
@ -549,6 +515,9 @@ msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
|
|||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radijas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitorius"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko atverti garso įrenginio maišiklio valdymo apdorojimui."
|
||||
|
||||
|
@ -583,6 +552,15 @@ msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
|
|||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Šoninis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Integruotas garsiakalbis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 išvestis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 išvestis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX išvestis"
|
||||
|
||||
|
@ -598,9 +576,24 @@ msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
|
|||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Telefonas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Išeinanti linija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Įeinanti linija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "Vidinis CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Vaizdo įvestis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 įvestis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 įvestis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "AUX įvestis"
|
||||
|
||||
|
@ -613,6 +606,9 @@ msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
|
|||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofono pagarsinimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Perduoti ratu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "Diagnostika"
|
||||
|
||||
|
@ -625,6 +621,9 @@ msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
|
|||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Įvestis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Įrašymo šaltinis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "Monitoriaus šaltinis"
|
||||
|
||||
|
@ -664,6 +663,12 @@ msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
|
|||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Įvesties maiša"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF įvestis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF išvestis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonas 1"
|
||||
|
||||
|
@ -802,23 +807,39 @@ msgstr "Negali veikti be laikrodžio"
|
|||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "Virtualaus maišiklio kanalai"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s %d Function"
|
||||
#~ msgstr "%s %d funkcija"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s funkcija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gain"
|
||||
#~ msgstr "Garsinimas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphone"
|
||||
#~ msgstr "Ausinės"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Gautas netikėtas kadro dydis %u vietoje %u."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Klaida skaitant %d baitus (-ų) įrenginyje „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko sustatyti į eilė buferių įrenginyje „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko gauti vaizdo kadrų iš įrenginio „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nepavyko po %d bandymų. Įrenginys %s. Sistemos klaida: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Describes the selected input element."
|
||||
#~ msgstr "Aprašo pasirinktą įvesties elementą."
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
@ -27,10 +28,18 @@ msgstr "Nav atrasts Jack serveris"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -159,7 +168,11 @@ msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai."
|
|||
msgid "CoreAudio device not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "Video ierīce nevarēja izveidot bufera pūlu."
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -182,9 +195,13 @@ msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Ierīces “%s” draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Nederīgs atoma izmērs."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
|
@ -232,9 +249,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
|
@ -283,15 +299,15 @@ msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
|||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."
|
||||
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."
|
||||
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."
|
||||
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
|
@ -302,15 +318,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."
|
||||
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."
|
||||
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -389,12 +404,20 @@ msgstr "Neizdevās saņemt vadīklas vērtību %d ierīcei “%s”."
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt vērtību %d vadīklai %d no ierīces “%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt vērtību %d vadīklai %d no ierīces “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces “%s”. Iespējams tā ir radio "
|
||||
"ierīce"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt ievadi %d uz ierīces %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -402,8 +425,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Neizdevās saņemt pašreizējo izvadu no ierīces “%s”. Iespējams tā ir radio "
|
||||
"ierīce"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt izvadi %d uz ierīces %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
@ -412,9 +435,16 @@ msgstr "Izšķirtspējas mainīšana izpildlaikā pašlaik netiek atbalstīta."
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Nevar veikt darbības bez pulksteņa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr "Šī datne satur pārāk daudz straumju. Tiek atskaņota tikai pirmā %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Ierakstīšanas avots"
|
||||
|
||||
|
@ -469,12 +499,6 @@ msgstr "Nevar veikt darbības bez pulksteņa"
|
|||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 izeja"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -4,8 +4,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.10.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-26 19:09+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michel Bugeja <michelbugeja@rabatmalta.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Maltese <translation-team-mt@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -13,6 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Maltese\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: MALTA\n"
|
||||
|
||||
|
@ -22,10 +23,18 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Problem fid-decoding tal-istampa JPEG"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Problem fid-decoding tal-istampa JPEG"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -117,24 +126,24 @@ msgstr "Audio device ma jistax jintuża. M'għandex aċċess għalih."
|
|||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Audio device ma jistax jintuża."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ma nistax niftaħ apparat tal-awdjo biex indoqq. Dil il-verżjoni ta' Open "
|
||||
"Sound System mhux issapportjatha minn dan l-element."
|
||||
msgstr "Audio device ma jistax jintuża. M'għandex aċċess għalih."
|
||||
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Id-daqq mhux issappartjat minn dan l-apparat tal-awdjo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Żball fiid-daqq tal-awdjo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Irrekordjar mhux issapportjat minn dan l-apparat tal-awdjo."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Żball fl-irrekordjar mill-apparat tal-awdjo."
|
||||
msgstr "Problema fil-qar()i %d bytes fid-device '%s'."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -152,6 +161,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Problema fil-qar()i %d bytes fid-device '%s'."
|
||||
|
@ -174,18 +186,20 @@ msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Id-driver tal-apparat '%s' ma jissapportja l-ebda capture method mifhum."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apparat li jaqra video input ma aċċettax is-settings ġodda tal-frame rate."
|
||||
msgstr "Appart '%s' ma jagħmilx video capture"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Device '%s' mhux capture device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
|
@ -197,15 +211,15 @@ msgstr "Appart '%s' ma jistax jagħmel capture f'dan il-format"
|
|||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Device '%s' mhux capture device."
|
||||
msgstr "Appart '%s' ma jagħmilx video capture"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr "Device '%s' mhux capture device."
|
||||
msgstr "Appart '%s' ma jagħmilx video capture"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
msgstr "Device '%s' mhux capture device."
|
||||
msgstr "Appart '%s' ma jagħmilx video capture"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
|
@ -229,10 +243,8 @@ msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Id-driver tal-apparat '%s' ma jissapportja l-ebda capture method mifhum."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Id-driver tal-apparat '%s' ma jissapportja l-ebda capture method mifhum."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -280,20 +292,19 @@ msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Id-driver tal-apparat '%s' ma jissapportja l-ebda capture method mifhum."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apparat li jaqra video input ma aċċettax is-settings ġodda tal-frame rate."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apparat li jaqra video input ma aċċettax is-settings ġodda tal-frame rate."
|
||||
"Id-driver tal-apparat '%s' ma jissapportja l-ebda capture method mifhum."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apparat li jaqra video input ma aċċettax is-settings ġodda tal-frame rate."
|
||||
"Id-driver tal-apparat '%s' ma jissapportja l-ebda capture method mifhum."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
|
@ -302,19 +313,16 @@ msgstr "Problem fid-decoding tal-istampa JPEG"
|
|||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apparat li jaqra video input ma aċċettax is-settings ġodda tal-frame rate."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apparat li jaqra video input ma aċċettax is-settings ġodda tal-frame rate."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr "Problem fid-decoding tal-istampa JPEG"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -394,12 +402,20 @@ msgstr "Problema biex inġib valur ta' control %d fuq l-apparat '%s'."
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Problema biex nissetja valur %d lil control %d fuq l-apparat '%s'."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Problema biex nissetja valur %d lil control %d fuq l-apparat '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Problema biex inġib current input fuq apparat '%s'. Jista jkun li huwa "
|
||||
"apparat tar-radju."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Problema biex nissettja input %d fuq apparat %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -408,7 +424,7 @@ msgstr ""
|
|||
"apparat tar-radju."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Problema biex nissettja input %d fuq apparat %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
@ -417,48 +433,21 @@ msgstr "Ma tistax tibdel ir-resolution waqt runtime."
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Ma nistax nħaddem mingħajr arloġġ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr "Il-fajl fiħ aktar streams milli suppost. Ser indoqq l-ewwel %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Record"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Line-in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gain"
|
||||
#~ msgstr "Gain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Speaker"
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Mhux possibli t-tfittxija għall-kapaċita tas-sound server"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Problema interna fid-data stream"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr "Il-fajl fiħ aktar streams milli suppost. Ser indoqq l-ewwel %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Problema interna ta' data flow"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Irċivejt frame size ta' %u minflok kif kien mistenni ta' %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Problema biex inġib video frames mill-apparat '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Problema wara li pruvajt %d drabi. apparat %s. żball fis-sistema: %s"
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Bass"
|
||||
|
@ -478,6 +467,9 @@ msgstr "Ma nistax nħaddem mingħajr arloġġ"
|
|||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Line-in"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD"
|
||||
|
||||
|
@ -487,6 +479,9 @@ msgstr "Ma nistax nħaddem mingħajr arloġġ"
|
|||
#~ msgid "PCM-2"
|
||||
#~ msgstr "PCM-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record"
|
||||
#~ msgstr "Record"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In-gain"
|
||||
#~ msgstr "In-gain"
|
||||
|
||||
|
@ -523,255 +518,70 @@ msgstr "Ma nistax nħaddem mingħajr arloġġ"
|
|||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radju"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Ma nistax niftaħ apparat tal-awdjo għal mixer control handling."
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Ma nistax niftaħ apparat tal-awdjo għal mixer control handling. Din il-"
|
||||
#~ "verzjoni ta' Open Sound System mhux issapportjata minn din l-element."
|
||||
#~ msgid "Gain"
|
||||
#~ msgstr "Gain"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Fast"
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Irċivejt frame size ta' %u minflok kif kien mistenni ta' %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front"
|
||||
#~ msgstr "Quddiem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "Wara"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Headphones"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Center"
|
||||
#~ msgstr "Center / LFE"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Surround"
|
||||
#~ msgstr "Surround sound"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Ġenb"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Headphones"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Input"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Surround Sound"
|
||||
#~ msgstr "Surround sound"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center / LFE"
|
||||
#~ msgstr "Center / LFE"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Stereo Mix"
|
||||
#~ msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Input mix"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "On"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Off"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "Fast"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low"
|
||||
#~ msgstr "Low"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Medium"
|
||||
|
||||
#~ msgid "High"
|
||||
#~ msgstr "High"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Very High"
|
||||
#~ msgstr "Very high"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Production"
|
||||
#~ msgstr "Production"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonu tal-panella ta' quddiem"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
||||
#~ msgstr "Front panel line-in"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Front panel headphones"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Front panel line-in"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Green Connector"
|
||||
#~ msgstr "Connector aħdar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Pink Connector"
|
||||
#~ msgstr "Connector roża"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Blue Connector"
|
||||
#~ msgstr "Connector Blu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "White Connector"
|
||||
#~ msgstr "Connector abjad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Black Connector"
|
||||
#~ msgstr "Connector iswed"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Gray Connector"
|
||||
#~ msgstr "Connector Griż"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Orange Connector"
|
||||
#~ msgstr "Connector oranġjo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Red Connector"
|
||||
#~ msgstr "Connector aħmar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Yellow Connector"
|
||||
#~ msgstr "Connector isfar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Front panel connector aħdar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Front panel connector roża"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Front panel connector blu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Front panel connector abjad"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Front panel connector iswed"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Front panel connector Griż"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Front Panel connector oranġjo"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Front panel connector aħmar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Front panel connector isfar"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
#~ msgstr "Virtual mixer input"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
#~ msgstr "Virtual mixer output"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "Virtual mixer input"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Problema fil-qar()i %d bytes fid-device '%s'."
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||
#~ msgstr "L-attributi ta' kontroll ta' device '%s' ma nqrawx."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Kuntatt mas-sound server ma ġiex stabbilit"
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Problema biex inġib video frames mill-apparat '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Mhux possibli t-tfittxija għall-kapaċita tas-sound server"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Problem biex inwaqqaf streaming capture mill-apparat '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Problem biex nibda streaming capture mill-apparat '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Ma nistax nirċievi biżżejjed buffers mill-apparat '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Ma nistax nirċievi buffers mill-apparat '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||
#~ msgstr "Ma nstab l-ebda buffer free fl-indiċi %d tal-pool."
|
||||
|
||||
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||
#~ msgstr "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
||||
#~ "device %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
||||
#~ "device %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Problema biex inġib video frames mill-apparat '%s'. Il-memorja allokata "
|
||||
#~ "mhijiex biżżejjed."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
||||
#~ "device %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
||||
#~ "device %s"
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||
#~ msgstr "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||
#~ msgstr "L-attributi ta' kontroll ta' device '%s' ma nqrawx."
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Problema wara li pruvajt %d drabi. apparat %s. żball fis-sistema: %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||
#~ msgstr "Ma nstab l-ebda buffer free fl-indiċi %d tal-pool."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Ma nistax nirċievi buffers mill-apparat '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Ma nistax nirċievi biżżejjed buffers mill-apparat '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Problem biex nibda streaming capture mill-apparat '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Problem biex inwaqqaf streaming capture mill-apparat '%s'."
|
||||
|
|
|
@ -2,22 +2,22 @@
|
|||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
|
||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2017
|
||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2021
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-23 23:04+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 18:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "Jack-server ikke funnet"
|
||||
|
@ -25,15 +25,25 @@ msgstr "Jack-server ikke funnet"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lese minne"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke konfigurere LAME mp3-lydkoder. Sjekk kodingsparametrene dine."
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Den forespurte bitraten %d-kbit/s for egenskapen «%s» er ikke tillatt. "
|
||||
"Bitraten ble endret til %d kbit/s."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -67,6 +77,7 @@ msgstr "Tjener støtter ikke søking."
|
|||
|
||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke konfigurere TwoLame-enkoder. Kontroller kodingsparametrene dine."
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
|
||||
|
@ -160,6 +171,9 @@ msgstr "CoreAudio-enhet ikke funnet"
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "CoreAudio-enhet kune ikke åpnes"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr "Raspberry Pi kameramodul"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
|
||||
|
@ -180,13 +194,16 @@ msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Ugyldig caps"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
|
||||
msgstr "Enhet «%s» har ingen støttede format"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Enheten «%s» mislyktes under initialiseringen"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
|
@ -204,13 +221,13 @@ msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
|
|||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
|
||||
msgstr "Enhet «%s» støtter ikke %s-linjefletting"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
msgstr "Enhet «%s» støtter ikke videoopptak"
|
||||
msgstr "Enhet «%s» støtter ikke %s-kolorimetri"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
|
@ -278,13 +295,13 @@ msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
|
|||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
|
||||
msgstr "Dekoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
|
||||
msgstr "Dekoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
|
||||
|
@ -300,9 +317,8 @@ msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
|
|||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å starte kodingstråd."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -381,20 +397,28 @@ msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å sette verdi %s for kontroll %d på enheten «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en "
|
||||
"radioenhet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å sette inngang %u på enhet %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å sette utgang %d på enhet %s."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Klarte ikke å sette utgang %u på enhet %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-23 23:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
|
@ -24,10 +24,18 @@ msgstr "Jack-server niet gevonden"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Vereist geheugen toekennen is mislukt."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -161,6 +169,9 @@ msgstr "CoreAudio apparaat niet gevonden"
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "CoreAudio apparaat kon niet geopend worden"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
|
||||
|
@ -182,6 +193,10 @@ msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende IO-methode."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Ongeldige \"atom\"-grootte."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Codeerder op apparaat %s heeft geen ondersteund invoerformaat"
|
||||
|
@ -384,12 +399,20 @@ msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is "
|
||||
"mogelijk een radio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -397,8 +420,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Kan de huidige uitvoer niet op apparaat '%s' krijgen. Het is mogelijk een "
|
||||
"radio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Kan uitvoer %d op apparaat %s niet instellen."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
@ -407,6 +430,7 @@ msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden."
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Kan niet werken zonder een klok."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d worden afgespeeld."
|
||||
|
|
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
|
@ -23,10 +23,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -154,6 +161,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "ଆପଣଙ୍କର ଓ.ଏସ.ଏସ. ଯନ୍ତ୍ରର ଠିକ ଭାବରେ ଅନୁସନ୍ଧାନ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
@ -174,6 +184,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
|
||||
|
@ -371,17 +384,25 @@ msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କ
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
|
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Polish translation for gst-plugins-good.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2019.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 05:36+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-25 08:52+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
|
@ -22,12 +22,19 @@ msgstr "Nie znaleziono serwera Jack"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Nie udało się odczytać pamięci"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się skonfigurować kodera dźwięku LAME mp3. Proszę sprawdzić "
|
||||
"parametry kodowania."
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -164,6 +171,9 @@ msgstr "Nie znaleziono urządzenia CoreAudio"
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CoreAudio"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr "Moduł kamery Raspberry Pi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
|
||||
|
@ -186,6 +196,9 @@ msgstr "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje metody we/wy %d"
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody we/wy."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Błędne możliwości"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Urządzenie '%s' nie ma obsługiwanego formatu"
|
||||
|
@ -389,11 +402,19 @@ msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nie udało się ustawić %s jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %u urządzenia %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -401,8 +422,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie udało się uzyskać aktualnego wyjścia urządzenia '%s'. Może to radio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Nie udało się ustawić wyjścia %d urządzenia %s."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Nie udało się ustawić wyjścia %u urządzenia %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana."
|
||||
|
|
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-good.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
# Copyright (C) 2008-2018 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2018.
|
||||
# Copyright (C) 2008-2019 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2019.
|
||||
#
|
||||
# data flow -> fluxo de dados
|
||||
# streaming -> fluxo contínuo
|
||||
|
@ -11,10 +11,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-10-20 17:12-0300\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-26 11:49-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
|
||||
"net>\n"
|
||||
|
@ -24,6 +24,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "Servidor Jack não encontrado"
|
||||
|
@ -31,15 +32,26 @@ msgstr "Servidor Jack não encontrado"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Falha ao decodificar a imagem JPEG"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Falha ao ler a memória"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao configurar o codificador de áudio MP3 LAME. Verifique os parâmetros "
|
||||
"de codificação."
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A taxa de bits solicitada de %d kbit/s para a propriedade \"%s\" não é "
|
||||
"permitida. A taxa de bits foi alterada para %d kbit/s."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -70,10 +82,12 @@ msgid "Server sent bad data."
|
|||
msgstr "O servidor enviou dados ruins."
|
||||
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "Nâo há suporte a busca pelo servidor."
|
||||
msgstr "Não há suporte a busca pelo servidor."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao configurar o codificador TwoLAME. Verifique os parâmetros de "
|
||||
"codificação."
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Entrada de áudio nula ou inválida, o fluxo AVI pode estar corrompido."
|
||||
|
@ -169,6 +183,9 @@ msgstr "Dispositivo CoreAudio não encontrado"
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "Dispositivo CoreAudio não pôde ser aberto"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr "Módulo de câmera Raspberry Pi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Erro ao ler %d bytes do dispositivo \"%s\"."
|
||||
|
@ -193,14 +210,16 @@ msgstr ""
|
|||
"O driver do dispositivo \"%s\" não tem suporte a nenhum método conhecido de "
|
||||
"E/S."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Caps inválido"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O codificador no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte"
|
||||
msgstr "O dispositivo \"%s\" tem um formato sem suporte"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O dispositivo \"%s\" falhou durante a inicialização"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
|
@ -219,13 +238,13 @@ msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"O dispositivo \"%s\" não tem suporte a planos de sobreposição não-contínuos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr "O dispositivo \"%s\" não tem suporte a captura de vídeo"
|
||||
msgstr "O dispositivo \"%s\" não tem suporte a entrelaçamento %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
msgstr "O dispositivo \"%s\" não tem suporte a captura de vídeo"
|
||||
msgstr "O dispositivo \"%s\" não tem suporte a colorimetria %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
|
@ -248,7 +267,7 @@ msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
|||
msgstr "O dispositivo de vídeo utiliza um formato para pixel não suportado."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "Falha ao configurar uma coleção de buffer interno."
|
||||
msgstr "Falha ao configurar uma coleção interna de buffer."
|
||||
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "O dispositivo de vídeo não sugeriu nenhum tamanho de buffer."
|
||||
|
@ -270,7 +289,7 @@ msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um sintonizador."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Falha ao obter a entrada de rádio do dispositivo \"%s\"."
|
||||
msgstr "Falha ao obter a entrada de rádio do dispositivo \"%s\". "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
|
@ -295,15 +314,15 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "O conversor no dispositivo %s não tem um formato de saída com suporte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O codificador no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte"
|
||||
"O decodificador no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O codificador no dispositivo %s não tem um formato de saída com suporte"
|
||||
"O decodificador no dispositivo %s não tem um formato de saída com suporte"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Falha ao iniciar o segmento de decodificação."
|
||||
|
@ -321,9 +340,8 @@ msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"O codificador no dispositivo %s não tem um formato de entrada com suporte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr "Falha ao iniciar o segmento de decodificação."
|
||||
msgstr "Falha ao iniciar o segmento de codificação."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -384,12 +402,12 @@ msgstr "Falha ao definir as normas para o dispositivo \"%s\"."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Falha ao obter a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\"."
|
||||
msgstr "Falha ao obter a frequência do sintonizador para o dispositivo \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao definir a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\" à "
|
||||
"Falha ao definir a frequência do sintonizador para o dispositivo \"%s\" à "
|
||||
"%lu Hz."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -404,12 +422,20 @@ msgstr "Falha ao obter o valor para o controle %d no dispositivo \"%s\"."
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Falha ao definir o valor %d para o controle %d no dispositivo \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Falha ao definir o valor %s para o controle %d no dispositivo \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Falha ao obter a entrada atual no dispositivo \"%s\". Talvez seja um "
|
||||
"dispositivo de rádio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Falha ao definir a entrada %u no dispositivo %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -418,8 +444,8 @@ msgstr ""
|
|||
"dispositivo de rádio"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Falha ao definir a saída %d no dispositivo %s."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Falha ao definir a saída %u no dispositivo %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Ainda não há suporte a mudança de resolução enquanto está executando."
|
||||
|
|
|
@ -1,38 +1,53 @@
|
|||
# Romanian translation for gst-plugins-good
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 03:22+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 09:39+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
|
||||
"20)) ? 1 : 2);;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||||
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu s-a găsit serverul jack"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu s-a putut configura codorul audio mp3 LAME. Verificați parametrii de "
|
||||
"codare."
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Rata de biți cerută %d kbit/s pentru proprietatea „%s” nu este permisă. Rata "
|
||||
"de biți a fost modificată la %d kbit/s."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -43,31 +58,31 @@ msgid "Could not connect to server"
|
|||
msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
|
||||
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu este stabilit niciun URL."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut rezolva numele serverului."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut stabili conexiunea la server."
|
||||
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Configurarea de conexiune sigură a eșuat."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A apărut o eroare de rețea, sau serverul a închis conexiunea neașteptat."
|
||||
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serverul a trimis date greșite."
|
||||
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Serverul nu suportă căutarea."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu s-a putut configura codorul TwoLAME. Verificați parametrii de codare."
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -80,13 +95,13 @@ msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|||
msgstr "Fișierul nu este valid și nu poate fi redat."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu se poate reda fluxul pentru că este criptat cu DRM PlayReady."
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dimensiune de atom nevalidă."
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat."
|
||||
|
@ -157,9 +172,12 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
|
|||
msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
|
||||
|
||||
msgid "CoreAudio device not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul CoreAudio"
|
||||
|
||||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul CoreAudio"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -169,168 +187,150 @@ msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”."
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nu s-au putut enumera posibilele formate video cu care poate lucra "
|
||||
"dispozitivul „%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut mapa memoria tampon din dispozitivul „%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
|
||||
"cunoscută."
|
||||
msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă metoda IO %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
|
||||
"cunoscută."
|
||||
msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă orice metodă IO cunoscută."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Dimensiune de atom nevalidă."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
|
||||
msgstr "Dispozitivul „%s” nu are niciun format suportat"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispozitivul „%s” a eșuat în timpul inițializării"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
|
||||
msgstr "Dispozitivul „%s” este ocupat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
|
||||
msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura la %dx%d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
|
||||
msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura în formatul specificat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
|
||||
msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă planele non-contigue"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
|
||||
msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă întrețeserea %s"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
|
||||
msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă colorimetria %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Nu s-au putut obține parametrii pentru dispozitivul „%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
|
||||
msgstr "Dispozitivul video nu a acceptat o configurare de rată de cadru nouă."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
|
||||
msgstr "Dispozitivul video nu a furnizat un format de ieșire."
|
||||
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dispozitivul video a returnat dimensiuni nevalide."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
|
||||
"cunoscută."
|
||||
msgstr "Dispozitivul video utilizează o metodă de întrețesere nesuportată."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
|
||||
"cunoscută."
|
||||
msgstr "Dispozitivul video utilizează un format de pixel nesuportat."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu s-a putut configura rezerva internă de preîncărcare."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
|
||||
msgstr "Dispozitivul video nu a sugerat nicio dimensiune de preîncărcare."
|
||||
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu există o rezervă în aval din care să se importe."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”."
|
||||
"Nu s-au putut obține configurările a acordorului %d pe dispozitivul „%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”."
|
||||
msgstr "Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
|
||||
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un acordor."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut obține intrarea radio pe dispozitivul „%s”. "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut modifica starea mută pe dispozitivul „%s”."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
|
||||
"cunoscută."
|
||||
"Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
|
||||
"Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
|
||||
msgstr "Decodorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
|
||||
msgstr "Decodorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut începe firul de decodare."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nu s-a putut procesa cadrul."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
|
||||
msgstr "Codorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
|
||||
msgstr "Codorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"
|
||||
msgstr "Nu s-a putut începe firul de codare."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -377,13 +377,13 @@ msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
|
|||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
|
||||
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv M2M."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut duplica dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
|
@ -412,22 +412,30 @@ msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie "
|
||||
"un dispozitiv radio."
|
||||
"Nu s-a putut obține intrarea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate este un "
|
||||
"dispozitiv radio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie "
|
||||
"un dispozitiv radio."
|
||||
"Nu s-a putut obține ieșirea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate că este un "
|
||||
"dispozitiv radio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut stabili ieșirea %d pe dispozitivul %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este incă suportată."
|
||||
|
@ -435,79 +443,20 @@ msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este incă suportată."
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr "Fișierul conține prea multe fluxuri. Se redau doar primele %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Sursă înregistrare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Microfon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Linie intrare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "CD intern"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "Intrare SPDIF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "Intrare AUX 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "Intrare AUX 2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Codec Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Buclă"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Buclă"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gain"
|
||||
#~ msgstr "Amplificare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Boxe integrate"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphone"
|
||||
#~ msgstr "Căști"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Linie ieșire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
||||
#~ msgstr "Ieșire SPDIF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
||||
#~ msgstr "Ieșire AUX 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "Ieșire AUX 2"
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Interogarea capabilităților serverului de sunet a eșuat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr "Fișierul conține prea multe fluxuri. Se redau doar primele %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "S-a obținut o dimensiune neașteptată pentru cadru, %u în loc de %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Obținerea cadrelor video pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "A eșuat după %d încercări. dispozitiv %s. eroare sistem: %s"
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Bas"
|
||||
|
@ -527,6 +476,9 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
|
|||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Linie intrare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Microfon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD"
|
||||
|
||||
|
@ -575,6 +527,9 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
|
|||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului "
|
||||
|
@ -612,6 +567,15 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
|
|||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Lateral"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Boxe integrate"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
||||
#~ msgstr "Ieșire AUX 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "Ieșire AUX 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "Ieșire AUX"
|
||||
|
||||
|
@ -627,9 +591,24 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
|
|||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Linie ieșire"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Linie intrare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "CD intern"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Intrare video"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "Intrare AUX 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "Intrare AUX 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "Intrare AUX"
|
||||
|
||||
|
@ -642,6 +621,9 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
|
|||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Amplificare microfon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Buclă"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "Diagnostic"
|
||||
|
||||
|
@ -654,6 +636,9 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
|
|||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Intrare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Sursă înregistrare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "Sursă monitor"
|
||||
|
||||
|
@ -693,6 +678,12 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
|
|||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Mix intrare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "Intrare SPDIF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
||||
#~ msgstr "Ieșire SPDIF"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Microfon 1"
|
||||
|
||||
|
@ -837,14 +828,23 @@ msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
|
|||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "Funcție %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gain"
|
||||
#~ msgstr "Amplificare"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphone"
|
||||
#~ msgstr "Căști"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "S-a obținut o dimensiune neașteptată pentru cadru, %u în loc de %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Eroare citire %d octeți pe dispozitivul „%s”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Nu s-a putut programa memoria tampon în dispozitivul „%s”."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet"
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Obținerea cadrelor video pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Interogarea capabilităților serverului de sunet a eșuat"
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "A eșuat după %d încercări. dispozitiv %s. eroare sistem: %s"
|
||||
|
|
|
@ -3,14 +3,14 @@
|
|||
#
|
||||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021.
|
||||
# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 19:51+0300\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-28 07:08+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
|
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
|
@ -28,12 +28,19 @@ msgstr "Сервер Jack не найден"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Не удалось декодировать JPEG-изображение"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Не удалось прочитать память"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось настроить аудио-кодировщик mp3 LAME. Проверьте параметры "
|
||||
"кодирования."
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -171,6 +178,9 @@ msgstr "Устройство CoreAudio не найдено"
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "Невозможно открыть устройство CoreAudio"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr "Модуль камеры Raspberry Pi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Ошибка чтения %d байт из устройства «%s»."
|
||||
|
@ -195,6 +205,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Драйвер устройства «%s» не поддерживает ни один из известных методов ввода-"
|
||||
"вывода."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Некорректные характеристики"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Устройство «%s» не поддерживает формат"
|
||||
|
@ -394,7 +407,14 @@ msgstr "Ошибка получения значения управляющег
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка установки значения %d для управляющего параметра %d устройства «%s»."
|
||||
"Ошибка при установке значения %d для управляющего параметра %d устройства "
|
||||
"«%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ошибка при установке значения %s для управляющего параметра %d устройства "
|
||||
"«%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -402,6 +422,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Не удалось определить активный вход устройства «%s». Возможно, это радио-"
|
||||
"устройство"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Не удалось выбрать вход %u на устройстве %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -410,8 +434,8 @@ msgstr ""
|
|||
"устройство"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Не удалось выбрать выход %d для устройства %s."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Не удалось выбрать выход %u на устройстве %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
|
@ -1,21 +1,22 @@
|
|||
# Slovak translations for gst-plugins-good.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016.
|
||||
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016, 2020.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-05-20 12:31+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-11 10:01+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "Jack server sa nenašiel"
|
||||
|
@ -23,15 +24,27 @@ msgstr "Jack server sa nenašiel"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa nakonfigurovať LAME mp3 audio enkodér. Skontrolujte si "
|
||||
"parametre kódovania."
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Požadovaný tok %d kbit/s pre '%s' nie je dovolený. Tok bol zmenený na %d "
|
||||
"kbit/s."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -65,6 +78,8 @@ msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície"
|
|||
|
||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa nakonfigurovať LAME mp3 audio enkodér. Skontrolujte si "
|
||||
"parametre kódovania."
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
|
||||
|
@ -154,9 +169,12 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
|
|||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania."
|
||||
|
||||
msgid "CoreAudio device not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zariadenie CoreAudio sa nenašlo"
|
||||
|
||||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "Zariadenie CoreAudio sa nepodarilo ovoriť"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -181,13 +199,17 @@ msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu IO metódu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Nesprávna atomická veľkosť."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
|
||||
msgstr "Zariadenie %s nemá žiadny podporovaný formát"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa inicializovať zariadenie '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
|
@ -205,13 +227,13 @@ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže nahrávať v uvedenom formáte"
|
|||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' podporuje nespojité roviny"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície"
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' nepodporuje %s prekladaný režim"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' podporuje nespojité roviny"
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' nepodporuje farebnosť %s"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
|
@ -226,11 +248,9 @@ msgstr "ideo zariadenie neposkytlo výstupný formát."
|
|||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr "Video zariadenie udáva nesprávne rozmery."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Video zariadenie používa nepodporovanú metódu prekladania snímok."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "Video zariadenie používa nepodporovaný formát pixelov."
|
||||
|
||||
|
@ -281,13 +301,13 @@ msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
|
|||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
|
||||
msgstr "Dekodér na zariadení %s nemá žiadny podporovaný vstupný formát"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
|
||||
msgstr "Dekodér na zariadení %s nemá žiadny podporovaný výstupný formát"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť dekódovacie vlákno."
|
||||
|
@ -303,9 +323,8 @@ msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát"
|
|||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť dekódovacie vlákno."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť enkódovacie vlákno."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -387,19 +406,28 @@ msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa zistiť súčasný výstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť výstup %d na zariadení %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
@ -408,10 +436,16 @@ msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Zdroj záznamu"
|
||||
|
||||
|
@ -466,12 +500,6 @@ msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
|
|||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 výstup"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -9,8 +9,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 22:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -18,6 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
|
||||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
|
||||
|
@ -27,10 +28,18 @@ msgstr "Strežnika JACK ni mogoče najti"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -160,7 +169,11 @@ msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
|
|||
msgid "CoreAudio device not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -185,9 +198,13 @@ msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega znanega načina I/O."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Neveljavna velikost atoma."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
|
||||
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
|
@ -235,9 +252,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
|
@ -289,15 +305,15 @@ msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
|
|||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
|
||||
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
|
||||
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
|
||||
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
|
@ -308,15 +324,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
|
||||
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
|
||||
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -395,12 +410,20 @@ msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'."
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
|
||||
"naprava."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -408,8 +431,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Napaka med pridobivanjem odvodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
|
||||
"naprava."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Napaka med določanjem odvoda %d naprave %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
@ -418,9 +441,16 @@ msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Izvajanje opravil brez ure ni mogoče"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Vir snemanja"
|
||||
|
||||
|
@ -474,9 +504,3 @@ msgstr "Izvajanje opravil brez ure ni mogoče"
|
|||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "Izhod AUX 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -21,10 +22,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -45,11 +53,10 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
||||
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -150,6 +157,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
||||
|
@ -170,37 +180,40 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
||||
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
||||
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
|
@ -234,9 +247,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
|
@ -244,7 +257,7 @@ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
|||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
|
||||
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
|
@ -367,18 +380,26 @@ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -386,31 +407,53 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Regjistrimi"
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofoni"
|
||||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Linja-hyrje"
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||||
#~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volumi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Ekrani"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Zë folës"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
|
@ -429,6 +472,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Linja-hyrje"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofoni"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD"
|
||||
|
||||
|
@ -477,80 +523,37 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "Regjistrimi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "Regjistrimi"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "Out-gain"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofoni"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Ekrani"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofoni"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgid "PC Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Zë folës"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofoni"
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofoni"
|
||||
#~ msgid "No filename given."
|
||||
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofoni"
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "Dixhitale-1"
|
||||
#~ msgid "No filename given"
|
||||
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "Dixhitale-1"
|
||||
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofoni"
|
||||
#~ msgid "No device specified."
|
||||
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
||||
#~ msgid "Device is not open."
|
||||
#~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
|
||||
#~ "Please install one and restart."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
|
||||
#~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
|
||||
#~ msgid "Device is open."
|
||||
#~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
|
||||
|
@ -561,74 +564,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
|
||||
#~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device is open."
|
||||
#~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device is not open."
|
||||
#~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No device specified."
|
||||
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename given"
|
||||
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No filename given."
|
||||
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
|
||||
#~ "Please install one and restart."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||||
#~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
|
||||
#~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
|
||||
#~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
|
||||
|
|
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Serbian translation of gst-plugins
|
||||
# Copyright © 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2017.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011–2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 12:21+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-01 22:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
|
@ -26,15 +26,25 @@ msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Нисам успео да прочитам меморију"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нисам успео да подесим ЛАМЕ мп3 енкодер. Проверите ваше параметре кодирања."
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Тражени проток података од %d kbit/s за „%s“ није допуштен. Проток података "
|
||||
"је постављен на %d kbit/s."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -68,6 +78,7 @@ msgstr "Сервер не подржава позиционирање."
|
|||
|
||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нисам успео да подесим ДваЛАМЕ енкодер. Проверите ваше параметре кодирања."
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити оштећен."
|
||||
|
@ -162,6 +173,9 @@ msgstr "Нисам нашао кључни уређај звука"
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "Не могу да отворим кључни уређај звука"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr "Модул фото-апарата Распбери Пи-ја"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
|
||||
|
@ -184,13 +198,16 @@ msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не под
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Неисправна величина слова"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ нема подржани запис"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ није успео приликом покретања"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
|
@ -208,13 +225,13 @@ msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведено
|
|||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ не подржава не-непрекидне равни"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ не подржава „%s“ преплитање"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ не подржава „%s“ колориметрију"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
|
@ -282,13 +299,13 @@ msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржан
|
|||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Претварач на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
|
||||
msgstr "Декодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
|
||||
msgstr "Декодер на уређају „%s“ нема подржани излазни запис"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања."
|
||||
|
@ -304,9 +321,8 @@ msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани изл
|
|||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "Кодер на уређају „%s“ нема подржани улазни запис"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr "Нисам успео да покренем нит декодирања."
|
||||
msgstr "Нисам успео да покренем нит кодирања."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -385,11 +401,19 @@ msgstr "Нисам успео да добавим вредност за конт
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Нисам успео да подесим вредност %d за контролу %d на уређају „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Нисам успео да подесим вредност „%s“ за контролу %d на уређају „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нисам успео да добавим текући улаз на уређају „%s“. Можда је то радио уређај."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Нисам успео да подесим улаз „%u“ на уређају %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -398,8 +422,8 @@ msgstr ""
|
|||
"уређај."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Нисам успео да подесим излаз %d на уређају %s."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Нисам успео да подесим излаз „%u“ на уређају %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Промена резолуције приликом извршавања још увек није подржана."
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 18:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
@ -26,12 +26,20 @@ msgstr "Jack-server hittades ej"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att allokera begärt minne."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att konfigurera LAME mp3-audiokodare. Kontrollera dina "
|
||||
"kodningsparametrar."
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -167,6 +175,9 @@ msgstr "CoreAudio-enhet hittades inte"
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "CoreAudio-enhet kunde inte öppnas"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Fel vid läsning av %d byte från enheten ”%s”."
|
||||
|
@ -189,6 +200,10 @@ msgstr "Drivrutinen för enheten ”%s” stöder inte IO-metod %d"
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "Drivrutinen för enheten ”%s” stöder inte någon känd IO-metod."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Ogiltig atomstorlek."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Enheten ”%s” har inget format som stöds"
|
||||
|
@ -395,12 +410,20 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten ”%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten ”%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten ”%s”. Kan vara en "
|
||||
"radioenhet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -408,8 +431,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Misslyckades med att få tag på aktuell utgång på enheten ”%s”. Kan vara en "
|
||||
"radioenhet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Misslyckades med att ställa in utgång %d på enheten %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
|
|
@ -4,21 +4,21 @@
|
|||
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2013, 2015.
|
||||
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2019.
|
||||
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2019, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-25 12:40+0300\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 14:15+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
|
@ -28,17 +28,26 @@ msgstr "Jack sunucusu bulunamadı"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "JPEG görüntüsünü çözümlenemedi"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Bellek okunamadı"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"LAME mp3 ses kodlayıcı yapılandırılması başarısız oldu. Kodlama "
|
||||
"parametrelerinizi kontrol edin."
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -91,7 +100,7 @@ msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|||
msgstr "Bu dosya bozuk ve oynatılamaz."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Geçersiz atom boyutu"
|
||||
msgstr "Geçersiz atom boyutu."
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Dosya eksik ve oynatılamaz."
|
||||
|
@ -162,6 +171,9 @@ msgstr "CoreAudio aygıtı bulunamadı"
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "CoreAudio aygıt açılamadı"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr "Raspberry Pi Kamera Modülü"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
|
||||
|
@ -184,6 +196,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Bu aygıtın sürücüsü '%s' bilinen IO yöntemlerinden herhangi birisini "
|
||||
"desteklemiyor."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Geçersiz büyük harfler"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Aygıt '%s' üzerindeki kodlayıcı girdi biçimini deskteklemiyor"
|
||||
|
@ -258,7 +273,7 @@ msgstr "Aygıt '%s' bir radyo değil."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Radyo giriş değeri şu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
|
||||
msgstr "'%s' cihazına radyo girişi alınamadı. "
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
|
@ -383,20 +398,26 @@ msgstr "Denetim değeri şuna %d bu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Değer %d denetim için %d şu aygıtta '%s' ayarlanamadı."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "'%s' aygıtındaki denetim %d için değer %s ayarlanamadı."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir."
|
||||
msgstr "'%s' aygıtında geçerli giriş alınamadı. Bir radyo cihazı olabilir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Şu aygıtta '%s' geçerli giriş elde edilemedi. O bir radyo aygıtı olabilir."
|
||||
msgstr "'%s' cihazında mevcut çıktı alınamadı. Bir radyo cihazı olabilir"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Çıkış değeri olarak %d şu aygıtta %s elde edilemedi."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Çalışırken çözünürlüğü değiştirmek henüz desteklenmiyor."
|
||||
|
|
|
@ -3,21 +3,21 @@
|
|||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
#
|
||||
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2004-2007.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
|
||||
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019, 2021.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-01-24 22:05+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-09-24 16:49+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
|
@ -26,12 +26,19 @@ msgstr "Не знайдено сервера Jack"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Не вдалося прочитати пам'ять"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Помилка при налаштовуванні кодера LAME для звукових даних у форматі MP3. "
|
||||
"Перевірте параметри кодування."
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -173,6 +180,9 @@ msgstr "Пристрій CoreAudio не знайдено"
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій CoreAudio"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr "Модуль камери Raspberry Pi"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Помилка під час спроби читання %d байтів з пристрою «%s»."
|
||||
|
@ -197,6 +207,9 @@ msgstr ""
|
|||
"Драйвер пристрою «%s» не підтримує жоден відомий метод введення-виведення "
|
||||
"даних."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Некоректні можливості"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Пристрій «%s» не має підтримуваного формату"
|
||||
|
@ -412,12 +425,21 @@ msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося встановити значення %d для органу керування %d пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося встановити значення %s для органу керування %d пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не вдалося отримати поточний ввід пристрою «%s». Можливо цей пристрій — "
|
||||
"радіо."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити ввід %u пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -426,8 +448,8 @@ msgstr ""
|
|||
"радіо."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити вихід %d пристрою «%s»."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Не вдалося встановити вихід %u пристрою «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
|
||||
|
|
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-05 06:52+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -28,10 +28,18 @@ msgstr "Không tìm thấy máy phục vụ Jack"
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi giải mã ảnh JPEG"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi cấp phát bộ nhớ theo yêu cầu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -163,6 +171,9 @@ msgstr "Không tìm thấy thiết bị CoreAudio"
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị CoreAudio"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte từ thiết bị “%s”."
|
||||
|
@ -186,6 +197,10 @@ msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Trình điều khiển của thiết bị “%s” không hỗ trợ phương pháp VR đã biết nào."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "Kích thước nguyên tử (atom) không hợp lệ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "Bộ mã hóa trên thiết bị “%s” không hỗ trợ định dạng đầu vào"
|
||||
|
@ -394,12 +409,20 @@ msgstr "Gặp lỗi khi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thi
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gặp lỗi khi lấy đầu vào hiện thời vào thiết bị “%s”. Có thể là thiết bị thu "
|
||||
"thanh."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
|
@ -407,8 +430,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Gặp lỗi khi lấy đầu vào hiện hành trên thiết bị “%s”. Có thể nó là thiết bị "
|
||||
"vô tuyến."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi đặt dữ liệu nhập %d trên thiết bị %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
@ -417,6 +440,7 @@ msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi ch
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
#~ msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
|
||||
|
||||
|
|
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-01-17 01:59+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-03-05 16:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -18,457 +18,396 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.0.7\n"
|
||||
|
||||
#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr "未找到插口设备"
|
||||
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:936 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1103
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1112 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1122
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1131 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1393
|
||||
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1421
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "解码 JPEG 图像出错"
|
||||
|
||||
#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:393
|
||||
msgid "Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "分配请求的内存失败。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr "配置 LAMP mp3 音频编码器失败。请检查编码所需的参数。"
|
||||
|
||||
#: ext/lame/gstlamemp3enc.c:425 ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:488
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
msgstr "无法在设置“%2$s”属性的同时设置比特率为 %1$d kbit/s。已将比特率调整为 %3$d kbit/s。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"无法在设置“%2$s”属性的同时设置比特率为 %1$d kbit/s。已将比特率调整为 %3$d "
|
||||
"kbit/s。"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#: ext/pulse/pulsesink.c:3127
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "“%2$s”的“%1$s”"
|
||||
|
||||
#: ext/shout2/gstshout2.c:619 ext/shout2/gstshout2.c:629
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "无法连接至服务器"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:914
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "未设置URL。"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1372
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "无法解析服务器名。"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1377
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1381
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "安全连接失败。"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1387
|
||||
msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "发生了网络错误,或服务器意外地关闭了连接。"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1392
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "服务器发送了错误的数据。"
|
||||
|
||||
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1616
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "设备不支持定位。"
|
||||
|
||||
#: ext/twolame/gsttwolamemp2enc.c:411
|
||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr "配置 TwoLAME 音频编码器失败。请检查编码所需的参数。"
|
||||
|
||||
#: gst/avi/gstavimux.c:1832
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "没有或无效的输入音频,AVI 流将损坏。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:713 gst/isomp4/qtdemux.c:717
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "此文件不包含可播放的流。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:763 gst/isomp4/qtdemux.c:7003
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7072 gst/isomp4/qtdemux.c:7362
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8800
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "此文件无效,无法播放。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:3091
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr "无法播放流,因为它已被PlayReady DRM加密。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4312 gst/isomp4/qtdemux.c:8131
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8138 gst/isomp4/qtdemux.c:9283
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:9720 gst/isomp4/qtdemux.c:9727
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:12528
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "此文件已损坏,无法播放。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4554
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "无效的原子尺寸。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4633
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "此文件不完整且无法播放。"
|
||||
|
||||
#: gst/isomp4/qtdemux.c:10756
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。"
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7398
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr "未找到支持的流媒体。您可能需要安装一个 GStreamer RTSP 扩展插件来播放 Real 媒体流。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"未找到支持的流媒体。您可能需要安装一个 GStreamer RTSP 扩展插件来播放 Real 媒"
|
||||
"体流。"
|
||||
|
||||
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:7403
|
||||
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
|
||||
msgstr "未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 GStreamer RTSP 扩展插件。"
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 "
|
||||
"GStreamer RTSP 扩展插件。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:384
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:391
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
|
||||
#: sys/oss/gstosssink.c:399
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备进行回放。这一版本的Open Sound System不支持此组件。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "此音频设备不支持回放。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "音频回放错误。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:503
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "此音频设备不支持录音。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss4/oss4-source.c:510
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "音频设备录音错误。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:376
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
|
||||
|
||||
#: sys/oss/gstosssrc.c:384
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备录音。"
|
||||
|
||||
#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
|
||||
msgid "CoreAudio device not found"
|
||||
msgstr "未找到 CoreAudio 设备"
|
||||
|
||||
#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
|
||||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "无法打开 CoreAudio 设备"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1712
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "从设备“%2$s”中读取 %1$d 个字节时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1223
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr "枚举设备“%s”可能支持的视频格式时出错"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "无法从设备“%s”中映射出缓冲区"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr "设备“%s”的驱动不支持I/O方式 %d。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr "设备“%s”的驱动不支持任何已知的I/O方式。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3741 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3765
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "无效的原子尺寸。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr "设备“%s”上没有支持的媒体格式"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3747 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr "设备“%s”初始化失败"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3759
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "设备“%s”正忙"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "设备“%s”不能在 %dx%d 处捕获"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3791
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "设备“%s”无法以指定格式捕获"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3802
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "设备“%s”不支持非连续平面"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr "设备“%s”不支持 %s 隔行扫描"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3831
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
msgstr "设备“%s”不支持 %s 色度"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3843
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "无法获取设备“%s”的参数"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3851
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "视频设备不接受新的帧率设置。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3977
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "视频设备未提供输出格式。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3983
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr "视频设备返回了无效的维度。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3991
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "视频设备使用了不支持的隔行扫描方式。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3998
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr "视频设备使用了不支持的像素格式。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4518
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr "无法配置内部缓冲池。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4524
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr "视频设备未提供任何缓冲大小。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4539
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr "没有可以用于导入的下游池。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%2$s”上微调钮“%1$d”的设置时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%s”有关信息时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "设备“%s”不是微调钮。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "设置设备“%s”上的广播输出时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1072
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "改变设备“%s”的静音状态时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr "分配请求的内存失败。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:652 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:756
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:782
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr "分配请求的内存失败。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:142
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输入格式"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:149
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输出格式"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:136
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "设备 %s 上的解码器没有支持的输入格式"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:281
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "设备 %s 上的解码器没有支持的输出格式"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:770
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr "启动解码线程失败。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:777 sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:803
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr "处理帧失败。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:140
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输出格式"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:147
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输入格式"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/gstv4l2videoenc.c:795
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr "启动编码线程失败。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:92
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr "获取设备“%s”的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:156
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:187
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:235
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%s”的基准时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%s”上的控制属性时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:608
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "无法确认设备“%s”。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:615
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "不是设备“%s”。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "无法打开设备“%s”读写。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:629
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "“%s”不是一个捕获设备。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:637
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "“%s”不是输出设备。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "设备“%s”不是M2M设备。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:698
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "无法复制设备“%s”来读取和写入。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:782
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "设置设备“%s”的基准时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%s”的当前微调钮频率时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:862
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr "设置设备“%s”的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:896
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%s”的信号长度时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:932
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "获取设备“%2$s”的控制器 %1$d 的值出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:967
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "设置设备“%3$s”的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1047
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "设置设备“%3$s”的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1104
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。它可能是一个广播设备"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1129
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "将输出 %d 设置到设备 %s 上失败。"
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
|
||||
|
||||
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "没有时钟的话无法操作"
|
||||
|
||||
|
@ -613,10 +552,16 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
|
|||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. device %s"
|
||||
#~ msgstr "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指针或长度。设备 %s"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
||||
#~ "device %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指"
|
||||
#~ "针或长度。设备 %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||
#~ msgstr "从设备‘%s’上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||
|
@ -661,8 +606,12 @@ msgstr "没有时钟的话无法操作"
|
|||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。这一版本的Open Sound System不支持此组件。"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "无法打开音频设备来进行混音器控制。这一版本的Open Sound System不支持此组"
|
||||
#~ "件。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "主"
|
||||
|
|
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
|
||||
|
@ -14,6 +14,7 @@ msgstr ""
|
|||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -21,10 +22,17 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
|
@ -115,19 +123,19 @@ msgstr ""
|
|||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备播放音频。此组件不支持开放声音系统(OSS)版本。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "此音频设备不支持音频播放。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "音频播放错误。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "此音频设备不支持录音。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "从音频设备录音时发生错误。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
|
@ -143,6 +151,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -163,6 +174,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -332,9 +346,9 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "无法打开音频文件进行混音控制操作。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
|
@ -360,17 +374,25 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
|
@ -379,312 +401,5 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "录音来源"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "麦克风 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "线路输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "内部 CD 音频"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF 输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 输入"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Codec Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Loopback"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Loopback"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "无法打开音频设备进行音量控制操作。此部件不支持开放声音系统(OSS)的版本。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "主声道"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front"
|
||||
#~ msgstr "前置声道"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "后置声道"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphones"
|
||||
#~ msgstr "头戴式耳机"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center"
|
||||
#~ msgstr "中置"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LFE"
|
||||
#~ msgstr "低音炮"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround"
|
||||
#~ msgstr "立体声环绕"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "左右声道"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 输出"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Depth"
|
||||
#~ msgstr "3D Depth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Center"
|
||||
#~ msgstr "3D Center"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Enhance"
|
||||
#~ msgstr "3D Enhance"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "话筒"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "视频输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "录音增益"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "输出增益"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "麦克风增益"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "采样分析"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass Boost"
|
||||
#~ msgstr "Bass 增益"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback Ports"
|
||||
#~ msgstr "回放端口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "监视器来源"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
||||
#~ msgstr "按键声音"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
||||
#~ msgstr "模拟立体声"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo"
|
||||
#~ msgstr "立体声"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround Sound"
|
||||
#~ msgstr "立体声环绕"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "麦克风增益"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgstr "扬声器音源"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "麦克风音源"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jack"
|
||||
#~ msgstr "Jack"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center / LFE"
|
||||
#~ msgstr "中置/低音炮"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo Mix"
|
||||
#~ msgstr "立体声"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mono Mix"
|
||||
#~ msgstr "单声道"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "混音输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "麦克风 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "数字输出"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "数字输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HDMI"
|
||||
#~ msgstr "HDMI(高清)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modem"
|
||||
#~ msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Handset"
|
||||
#~ msgstr "手持设备"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "其它设备"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "无"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "开"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "关"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "静音"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "快"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very Low"
|
||||
#~ msgstr "很慢"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low"
|
||||
#~ msgstr "慢"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "中等"
|
||||
|
||||
#~ msgid "High"
|
||||
#~ msgstr "高"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very High"
|
||||
#~ msgstr "很高"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Production"
|
||||
#~ msgstr "生产商"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "麦克风面板"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
||||
#~ msgstr "线路输入面板"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
#~ msgstr "头戴式耳机面板"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
#~ msgstr "线路输出面板"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Green Connector"
|
||||
#~ msgstr "线路输出"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Pink Connector"
|
||||
#~ msgstr "话筒输出"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Blue Connector"
|
||||
#~ msgstr "立体声输入"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "White Connector"
|
||||
#~ msgstr "左/单声道"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Black Connector"
|
||||
#~ msgstr "后置声道输出"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Gray Connector"
|
||||
#~ msgstr "中置声道输出"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Orange Connector"
|
||||
#~ msgstr "低音炮输出"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Red Connector"
|
||||
#~ msgstr "右声道"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Yellow Connector"
|
||||
#~ msgstr "Midi 输出/游戏摇杆"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "线路输出面板"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "话筒输出面板"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "立体声输入面板"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "左/单声道面板"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "后置声道输出面板"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "中置声道输出面板"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "低音炮输出面板"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "右声道面板"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Midi 输出/游戏摇杆面板"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spread Output"
|
||||
#~ msgstr "Spread 输出"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downmix"
|
||||
#~ msgstr "Downmix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
#~ msgstr "模拟混音输入"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
#~ msgstr "模拟混音输出"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "模拟混音输入"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s %d Function"
|
||||
#~ msgstr "%s 功能"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s 功能"
|
||||
|
|
|
@ -1,187 +1,211 @@
|
|||
# Chinese (traditional) translation of gst-plugins-good-0.10.2.
|
||||
# Chinese (traditional) translation of gst-plugins-good.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>, 2006.
|
||||
# Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>, 2020, 2021.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:47+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2021-05-09 21:14+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Yi-Jyun Pan <pan93412@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n"
|
||||
"Language: zh_TW\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "找不到 Jack 伺服器"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法解碼 JPEG 影像"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read memory"
|
||||
msgstr "無法配置所需的記憶體。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法設定 LAME mp3 音訊編碼器。請檢查您的編碼參數。"
|
||||
|
||||
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
||||
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
||||
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
||||
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"不允許在 '%2$s' 屬性使用請求的位元速率 %1$d kbit/s。位元速率已變更為 %3$d "
|
||||
"kbit/s。"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "來自「%2$s」的「%1$s」"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法連線伺服器"
|
||||
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "未設定 URL。"
|
||||
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法解析伺服器名稱。"
|
||||
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法建立與伺服器的連線。"
|
||||
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "安全連線設定失敗。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "發生網路錯誤,或伺服器意外關閉連線。"
|
||||
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "伺服器傳送的資料無效。"
|
||||
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "伺服器不支援搜尋功能。"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法設定 TwoLAME 編碼器。請檢查您的編碼參數。"
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "沒有任何輸入的音效資料或者資料無效,表示 AVI 串流出現錯誤。"
|
||||
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此檔案內沒有可播放的串流。"
|
||||
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此檔案無效,無法播放。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法播放串流,已被 PlayReady DRM 加密。"
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此檔案損壞,無法播放。"
|
||||
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "atom 大小無效。"
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此檔案不完整,無法播放。"
|
||||
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此檔案中的影片可能無法正確播放。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"找不到支援的串流。您可能需要安裝 GStreamer RTSP 擴充外掛程式,才能播放 Real "
|
||||
"媒體串流。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"找不到支援的串流。您可能需要允許更多傳輸協定,或者缺少正確的 GStreamer RTSP "
|
||||
"延伸功能外掛程式。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。裝置正由其他應用程式使用。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。您沒有權限開啟裝置。"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备播放音频。此组件不支持开放声音系统(OSS)版本。"
|
||||
msgstr "無法開啟音訊裝置以播放。此版本的開放音訊系統 (OSS) 不被此元素支援。"
|
||||
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "此音频设备不支持音频播放。"
|
||||
msgstr "此音訊裝置不支援播放。"
|
||||
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "音频播放错误。"
|
||||
msgstr "音訊播放錯誤。"
|
||||
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "此音频设备不支持录音。"
|
||||
msgstr "此音訊裝置不支援錄製。"
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "从音频设备录音时发生错误。"
|
||||
msgstr "自音訊裝置錄製時發生錯誤。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法開啟音訊裝置以錄製。您沒有權限開啟裝置。"
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法開啟音訊裝置以錄製。"
|
||||
|
||||
msgid "CoreAudio device not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "找不到 CoreAudio 裝置"
|
||||
|
||||
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
||||
msgstr "無法開啟 CoreAudio 裝置"
|
||||
|
||||
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "從 '%2$s' 裝置讀取 %1$d 位元組時發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法枚舉「%s」裝置能運作的可行影片格式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法從 '%s' 裝置映射緩衝區"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' 裝置的驅動程式不支援 IO 方法 %d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' 裝置的驅動程式不支援任何已知的 IO 方法。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Invalid caps"
|
||||
msgstr "atom 大小無效。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' 裝置不支援所有格式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' 裝置初始化失敗"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' 裝置忙碌"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' 裝置無法擷取 %dx%d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' 裝置無法擷取為指定格式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
|
@ -189,502 +213,205 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "「%s」裝置不支援 %s 交錯方式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "「%s」裝置不支援 %s 色彩模式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的參數"
|
||||
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "視訊裝置不接受新的影格速率設定。"
|
||||
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "視訊裝置未提供輸出格式。"
|
||||
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "視訊裝置回傳的尺寸無效。"
|
||||
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "視訊裝置使用的交錯方式不受支援。"
|
||||
|
||||
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "視訊裝置使用的像素格式不支援。"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法讀取內部緩衝集區。"
|
||||
|
||||
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "視訊裝置未提議任何緩衝區大小。"
|
||||
|
||||
msgid "No downstream pool to import from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "沒有能匯入的下游池。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法取得「%2$s」裝置上第 %1$d 個微調工具 (tuner) 的設定。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "取得 '%s' 裝置的功能時發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "「%s」裝置非微調工具 (tuner)。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法從 '%s' 裝置取得廣播輸入。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法設定 %2$s 裝置上的輸入 %1$d。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法變更 '%s' 裝置的靜音狀態。"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocated required memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法配置所需的記憶體。"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to allocate required memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法配置所需的記憶體。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 裝置上的轉換工具沒有支援的輸入格式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 裝置上的轉換工具沒有支援的輸出格式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 裝置上的解碼工具沒有支援的輸入格式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 裝置上的解碼工具沒有支援的輸出格式"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start decoding thread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法啟動解碼處理序。"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to process frame."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法處理影格。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 裝置上的編碼工具沒有支援的輸出格式"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s 裝置上的編碼工具沒有支援的輸入格式"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to start encoding thread."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法啟動編碼處理序。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"取得 '%s' 裝置的功能時發生錯誤:不是 v4l2 驅動程式。請檢查是否為 v4l1 驅動程"
|
||||
"式。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法查詢 %2$s 裝置中輸入 %1$d 的屬性"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法取得「%2$s」裝置的第 %1$d 個微調工具 (tuner) 設定。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法查詢「%s」裝置的基準 (norm)。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的控制屬性。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法識別 '%s' 裝置。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "此非 '%s' 裝置。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法開啟 '%s' 裝置以讀寫。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' 裝置非擷取裝置。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' 裝置非輸出裝置。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "'%s' 裝置非 M2M 裝置。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "无法打开音频文件进行混音控制操作。"
|
||||
msgstr "無法 dup '%s' 裝置以讀寫。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法設定「%s」裝置的基準 (norm)。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法取得「%s」裝置的目前微調工具 (tuner) 頻率。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法設定「%s」裝置的目前微調工具 (tuner) 頻率至 %lu Hz。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法取得 '%s' 裝置的訊號強度。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法取得 '%2$s' 裝置上控制 %1$d 的值。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法設定 '%3$s' 裝置上控制 %2$d 的值 %1$d。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "無法設定 '%3$s' 裝置上控制 %2$d 的值 %1$d。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的目前輸入。或許此為廣播裝置"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
||||
msgstr "無法設定 %2$s 裝置上的輸入 %1$d。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "無法取得 '%s' 裝置上的目前輸出。或許此為廣播裝置"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
||||
msgstr "無法設定 %2$s 裝置的輸出 %1$d。"
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "尚未支援在執行時變更解析度。"
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "录音来源"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "麦克风 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "线路输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "内部 CD 音频"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF 输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 输入"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Codec Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Loopback"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Loopback"
|
||||
msgstr "無法在沒有時鐘 (clock) 的情況下動作"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal data stream error."
|
||||
#~ msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Internal data flow error."
|
||||
#~ msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "无法打开音频设备进行音量控制操作。此部件不支持开放声音系统(OSS)的版本。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "主声道"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front"
|
||||
#~ msgstr "前置声道"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "后置声道"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphones"
|
||||
#~ msgstr "头戴式耳机"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center"
|
||||
#~ msgstr "中置"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LFE"
|
||||
#~ msgstr "低音炮"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround"
|
||||
#~ msgstr "立体声环绕"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "左右声道"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 输出"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Depth"
|
||||
#~ msgstr "3D Depth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Center"
|
||||
#~ msgstr "3D Center"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Enhance"
|
||||
#~ msgstr "3D Enhance"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "话筒"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "视频输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "录音增益"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "输出增益"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "麦克风增益"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "采样分析"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass Boost"
|
||||
#~ msgstr "Bass 增益"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback Ports"
|
||||
#~ msgstr "回放端口"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "监视器来源"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
||||
#~ msgstr "按键声音"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
||||
#~ msgstr "模拟立体声"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo"
|
||||
#~ msgstr "立体声"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround Sound"
|
||||
#~ msgstr "立体声环绕"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "麦克风增益"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgstr "扬声器音源"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "麦克风音源"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jack"
|
||||
#~ msgstr "Jack"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center / LFE"
|
||||
#~ msgstr "中置/低音炮"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo Mix"
|
||||
#~ msgstr "立体声"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mono Mix"
|
||||
#~ msgstr "单声道"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "混音输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "麦克风 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "数字输出"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "数字输入"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HDMI"
|
||||
#~ msgstr "HDMI(高清)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modem"
|
||||
#~ msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Handset"
|
||||
#~ msgstr "手持设备"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "其它设备"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "无"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "开"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "关"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "静音"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "快"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very Low"
|
||||
#~ msgstr "很慢"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low"
|
||||
#~ msgstr "慢"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "中等"
|
||||
|
||||
#~ msgid "High"
|
||||
#~ msgstr "高"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very High"
|
||||
#~ msgstr "很高"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Production"
|
||||
#~ msgstr "生产商"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "麦克风面板"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
||||
#~ msgstr "线路输入面板"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
#~ msgstr "头戴式耳机面板"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
#~ msgstr "线路输出面板"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Green Connector"
|
||||
#~ msgstr "线路输出"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Pink Connector"
|
||||
#~ msgstr "话筒输出"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Blue Connector"
|
||||
#~ msgstr "立体声输入"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "White Connector"
|
||||
#~ msgstr "左/单声道"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Black Connector"
|
||||
#~ msgstr "后置声道输出"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Gray Connector"
|
||||
#~ msgstr "中置声道输出"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Orange Connector"
|
||||
#~ msgstr "低音炮输出"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Red Connector"
|
||||
#~ msgstr "右声道"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Yellow Connector"
|
||||
#~ msgstr "Midi 输出/游戏摇杆"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "线路输出面板"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "话筒输出面板"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "立体声输入面板"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "左/单声道面板"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "后置声道输出面板"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "中置声道输出面板"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "低音炮输出面板"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "右声道面板"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Midi 输出/游戏摇杆面板"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spread Output"
|
||||
#~ msgstr "Spread 输出"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downmix"
|
||||
#~ msgstr "Downmix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
#~ msgstr "模拟混音输入"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
#~ msgstr "模拟混音输出"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "模拟混音输入"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "%s %d Function"
|
||||
#~ msgstr "%s 功能"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s 功能"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue