po: update translations

This commit is contained in:
Tim-Philipp Müller 2010-07-07 00:31:17 +01:00
parent 34c7cabe2c
commit 95222aee7b
10 changed files with 1058 additions and 336 deletions

View file

@ -1 +1 @@
af az bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr hu id it ja lt lv mt nb nl or pl pt_BR ru sk sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW
af az bg ca cs da de el en_GB es eu fi fr hu id it ja lt lv mt nb nl or pl pt_BR ru sk sl sq sr sv tr uk vi zh_CN zh_HK zh_TW

View file

@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 18:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 23:54+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-17 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -196,7 +196,7 @@ msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne lydenhed til håndterin gaf mikserkontrol. Denne version af "
"Kunne ikke åbne lydenhed til håndtering af mikserkontrol. Denne version af "
"Open Sound System er ikke understøttet af dette element."
msgid "Master"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 18:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-04 14:37+0200\n"
"Last-Translator: Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"

222
po/es.po
View file

@ -1,13 +1,14 @@
# translation of gst-plugins-good-0.10.18.2.po to Español
# translation of gst-plugins-good-0.10.22.2.po to Español
# spanish translation for gst-plugins-good
# This file is put in the public domain.
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.18.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 18:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-21 11:39+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-23 08:23+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"Language: es\n"
@ -182,17 +183,17 @@ msgstr ""
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para manejar el control del "
"mezclador."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo para manejar el control del mezclador. Este "
"elemento no soporta esta versión del Open Sound System."
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para grabar. No tiene permisos "
"para abrir el dispositivo."
msgid "Master"
msgstr "Maestro"
@ -207,13 +208,13 @@ msgid "Headphones"
msgstr "Auriculares"
msgid "Center"
msgstr "Centrado"
msgstr "Centro"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Sonido envolvente"
msgstr "Envolvente"
msgid "Side"
msgstr "Lateral"
@ -222,14 +223,13 @@ msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Altavoz integrado"
msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Saluda AUX 1"
msgstr "Salida AUX 1"
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Salida AUX 2"
#, fuzzy
msgid "AUX Out"
msgstr "Saluda AUX 1"
msgstr "Salida AUX"
msgid "3D Depth"
msgstr "Profundidad 3D"
@ -241,7 +241,7 @@ msgid "3D Enhance"
msgstr "Mejora 3D"
msgid "Telephone"
msgstr "Teléfono"
msgstr "Telfono"
msgid "Line Out"
msgstr "Línea de salida"
@ -256,19 +256,19 @@ msgid "Video In"
msgstr "Entrada de vídeo"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "Entrada auxiliar 1"
msgstr "Entrada AUX 1"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "Entrada auxiliar 2"
msgstr "Entrada AUX 2"
msgid "AUX In"
msgstr "Entrada auxiliar"
msgstr "Entrada AUX"
msgid "Record Gain"
msgstr "Ganancia de grabación"
msgid "Output Gain"
msgstr "Salida de grabación"
msgstr "Ganancia de salida"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Aumento del micrófono"
@ -277,7 +277,7 @@ msgid "Loopback"
msgstr "Bucle local"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnóstico"
msgstr "Diagnstico"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Aumento de bajos"
@ -288,20 +288,22 @@ msgstr "Puertos de reproducción"
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
#, fuzzy
msgid "Record Source"
msgstr "Origen de la grabación"
msgstr "Grabación"
#, fuzzy
msgid "Monitor Source"
msgstr "Origen del monitor"
msgstr "Monitor"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Pitido del teclado"
msgstr "Pitido de teclado"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Simular estéreo"
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
msgstr "Estreo"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Sonido envolvente"
@ -309,26 +311,28 @@ msgstr "Sonido envolvente"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Ganancia del micrófono"
#, fuzzy
msgid "Speaker Source"
msgstr "Origen de los altavoces"
msgstr "Altavoz"
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "Origen del micrófono"
msgstr "Micrófono"
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Centrado / LFE"
msgstr ""
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Mezclador estéreo"
msgstr ""
msgid "Mono Mix"
msgstr "Mezclador mono"
msgstr ""
msgid "Input Mix"
msgstr "Mezclador de entrada"
msgstr ""
msgid "SPDIF In"
msgstr "Entrada S/PDIF"
@ -352,10 +356,10 @@ msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Módem"
msgstr "Mdem"
msgid "Handset"
msgstr "Auriculares"
msgstr ""
msgid "Other"
msgstr "Otro"
@ -364,10 +368,10 @@ msgid "None"
msgstr "Ninguno"
msgid "On"
msgstr "Encendido"
msgstr ""
msgid "Off"
msgstr "Apagado"
msgstr ""
msgid "Mute"
msgstr "Silenciar"
@ -399,17 +403,18 @@ msgstr "Muy alto"
msgid "Production"
msgstr "Producción"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Micrófono del panel frontal"
msgstr "Micrófono"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Línea de entrada del panel frontal"
msgstr ""
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Auriculares del panel frontal"
msgstr ""
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Línea de salida del panel frontal"
msgstr ""
msgid "Green Connector"
msgstr "Conector verde"
@ -439,75 +444,76 @@ msgid "Yellow Connector"
msgstr "Conector amarillo"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Conector verde del panel frontal"
msgstr ""
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Conector rosa del panel frontal"
msgstr ""
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Conector azul del panel frontal"
msgstr ""
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Conector blanco del panel frontal"
msgstr ""
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Conector negro del panel frontal"
msgstr ""
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Conector gris del panel frontal"
msgstr ""
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Conector naranja del panel frontal"
msgstr ""
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Conector rojo del panel frontal"
msgstr ""
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Conector amarillo del panel frontal"
msgstr ""
msgid "Spread Output"
msgstr "Expandir salida"
msgstr ""
msgid "Downmix"
msgstr "Reducción de canales"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Entrada del mezclador virtual"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Salida del mezclador virtual"
msgstr ""
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Canales del mezclador virtual"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "Función %s"
msgstr "Función %s %d"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "Función %s"
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Este elemento no soporta "
"esta versión del Open Sound System."
"No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene permisos "
"para abrir el dispositivo."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta reproducción."
msgstr ""
msgid "Audio playback error."
msgstr "Error en la reproducción del sonido."
msgstr "Error de reproducción de sonido."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta grabación."
msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta la grabación."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Error al grabar desde el dispositivo de sonido."
msgstr "Error al grabar del dispositivo de sonido."
msgid "Gain"
msgstr "Ganancia"
@ -648,52 +654,10 @@ msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportad
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "No se puede operar sin reloj"
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "El disco no es un CD de sonido."
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "No se pudo leer del CD."
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgstr ""
#~ "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. "
#~ "Dispositivo %s."
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
#~ "memoria suficiente."
#~ "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el "
#~ "dispositivo «%s» puede trabajar"
#~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -704,7 +668,49 @@ msgstr "No se puede operar sin reloj"
#~ "o no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
#~ "inválidos. Dispositivo %s"
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el "
#~ "dispositivo «%s» puede trabajar"
#~ "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
#~ "memoria suficiente."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. "
#~ "Dispositivo %s."
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "No se pudo leer del CD."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "El disco no es un CD de sonido."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."

View file

@ -1,16 +1,16 @@
# Translation of gst-plugins-good to French
# Copyright (C) 2003-2009 GStreamer core team
# Copyright (C) 2003-2010 GStreamer core team
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Nicolas Velin <nicolas@velin.fr>, 2008.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2009.
# Claude Paroz <claude@2xlibre.net>, 2008-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.22.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 18:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-22 19:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-05 21:09+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"Language: fr\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr ""
msgstr "« %s » par « %s »"
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erreur interne de flux de données."
@ -70,13 +70,13 @@ msgstr ""
"Aucun flux pris en charge n'a été trouvé. Il faut peut-être installer un "
"greffon d'extension GStreamer RTSP pour les flux Real media."
#, fuzzy
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Aucun flux pris en charge n'a été trouvé. Il manque peut-être le bon greffon "
"Aucun flux pris en charge n'a été trouvé. Il faut peut-être autoriser "
"davantage de protocoles de transport ou il manque peut-être le bon greffon "
"d'extension GStreamer RTSP."
msgid "Internal data flow error."
@ -372,7 +372,7 @@ msgid "Off"
msgstr "Désactivé"
msgid "Mute"
msgstr "Sourdine"
msgstr "Son coupé"
msgid "Fast"
msgstr "Rapide"
@ -483,9 +483,9 @@ msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Canaux de mélangeur virtuel"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "Fonction %s"
msgstr "Fonction %s %d"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format

153
po/id.po
View file

@ -1,14 +1,14 @@
# Indonesian translations for gst-plugins-good package.
# This file is put in the public domain.
#
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2009.
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 18:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-14 05:38+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-29 22:42+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: id\n"
@ -180,17 +180,17 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk pengendalian kontrol mixer."
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Tak dapat membuka divais audio untuk pengendalian kontrol mixer. Versi Open "
"Sound System ini tak didukung oleh elemen ini."
"Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer. Versi Open "
"Sound System ini tidak didukung oleh elemen ini."
msgid "Master"
msgstr "Induk"
msgstr "Master"
msgid "Front"
msgstr "Depan"
@ -208,10 +208,10 @@ msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
msgstr "Sekeliling"
msgid "Side"
msgstr "Samping"
msgstr "Sisi"
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Pengeras Suara Terbina"
@ -223,16 +223,16 @@ msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 Keluar"
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX Keluar"
msgstr "AUX Keluaran"
msgid "3D Depth"
msgstr "3D Dalam"
msgstr "Kedalaman 3D"
msgid "3D Center"
msgstr "3D Tengah"
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D Tingkatkan"
msgstr "Dipercanggih 3D"
msgid "Telephone"
msgstr "Telepon"
@ -259,25 +259,25 @@ msgid "AUX In"
msgstr "AUX Masuk"
msgid "Record Gain"
msgstr "Gain Rekaman"
msgstr "Rekam Gain"
msgid "Output Gain"
msgstr "Keluaran Gain"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofon Galak"
msgstr "Mikrofon Boost"
msgid "Loopback"
msgstr "Simpul Berulang"
msgstr "Loopback"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostik"
msgstr "Diagnosis"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Bass Galak"
msgstr "Bass Boost"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Pangkalan Putar Kembali"
msgstr "Pangkalan Putar"
msgid "Input"
msgstr "Masukan"
@ -292,17 +292,16 @@ msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Bip Papan Ketik"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Simulasikan Stereo"
msgstr "Simulasi Stereo"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Suara Surround"
msgstr "Suara Sekeliling"
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofon 1"
msgstr "Mikrofon Gain"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Sumber Pengeras Suara"
@ -311,7 +310,7 @@ msgid "Microphone Source"
msgstr "Sumber Mikrofon"
msgid "Jack"
msgstr "Pengungkit"
msgstr "Jack"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Tengah / LFE"
@ -326,7 +325,7 @@ msgid "Input Mix"
msgstr "Mix Masukan"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF Masukan"
msgstr "SPDIF Masuk"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF Keluar"
@ -356,7 +355,7 @@ msgid "Other"
msgstr "Lainnya"
msgid "None"
msgstr "Tak Ada"
msgstr "Tidak Ada"
msgid "On"
msgstr "Hidup"
@ -398,13 +397,13 @@ msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Mikrofon Panel Depan"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Jalur Masuk Panel Depan"
msgstr "Masukan Jalur Panel Depan"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Headphone Panel Depan"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Jalur Keluar Panel Depan"
msgstr "Keluaran Jalur Panel Depan"
msgid "Green Connector"
msgstr "Konektor Hijau"
@ -422,7 +421,7 @@ msgid "Black Connector"
msgstr "Konektor Hitam"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Konektor Abu-abu"
msgstr "Konektor Abu-Abu"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Konektor Jingga"
@ -449,7 +448,7 @@ msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Konektor Panel Depan Hitam"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Konektor Panel Depan Abu-abu"
msgstr "Konektor Panel Depan Abu-Abu"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Konektor Panel Depan Jingga"
@ -461,7 +460,7 @@ msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Konektor Panel Depan Kuning"
msgid "Spread Output"
msgstr "Sebar Keluaran"
msgstr "Keluaran Sebar"
msgid "Downmix"
msgstr "Downmix"
@ -476,9 +475,9 @@ msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Kanal Mixer Virtual"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "Fungsi %s"
msgstr "Fungsi %s %d"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
@ -490,19 +489,19 @@ msgid ""
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
"ini tak didukung oleh elemen ini."
"ini tidak didukung oleh elemen ini."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Putar kembali tak didukung oleh divais audio ini."
msgstr "Putar balik tidak didukung oleh divais audio ini."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Putar kembali audio galat."
msgstr "Galat putar balik audio."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Perekaman tak didukung oleh divais audio ini."
msgstr "Perekaman tidak didukung oleh divais audio ini."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Galat ketika merekam dari divais audio."
msgstr "Galat merekam dari divais audio."
msgid "Gain"
msgstr "Gain"
@ -633,43 +632,10 @@ msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgstr ""
#~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais "
#~ "%s."
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
#~ "memori."
#~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "
#~ "divais '%s'."
#~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -680,7 +646,40 @@ msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
#~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
#~ "divais %s"
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "
#~ "divais '%s'."
#~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
#~ "memori."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais "
#~ "%s."
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"

View file

@ -9,10 +9,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.22.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 18:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-25 23:40-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-28 21:00-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -379,23 +379,23 @@ msgstr "Rápido"
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
msgid "Very Low"
msgstr "Muito baixo"
msgstr "Muito baixa"
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
msgstr "Baixa"
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
msgstr "Média"
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
msgid "High"
msgstr "Alto"
msgstr "Alta"
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
msgid "Very High"
msgstr "Muito alto"
msgstr "Muito alta"
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
msgid "Production"

737
po/sl.po Normal file
View file

@ -0,0 +1,737 @@
# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for gst-plugins-good.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010.
# Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-01 17:40+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-Language: Slovenian\n"
"X-Poedit-Country: SLOVENIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave z zvočnim strežnikom"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Napaka med poizvedbo o zmogljivosti zvočnega strežnika"
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "'%s' izvajalca '%s'"
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen."
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajanje le prvih %d"
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
"GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več "
"protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP "
"razširitve."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
msgid "Volume"
msgstr "Glasnost"
msgid "Bass"
msgstr "Basovski toni"
msgid "Treble"
msgstr "Visoki toni"
msgid "Synth"
msgstr "Sintetizator"
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
msgid "Speaker"
msgstr "Zvočnik"
msgid "Line-in"
msgstr "Analogni vhod"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
msgid "CD"
msgstr "CD"
msgid "Mixer"
msgstr "Mešalnik"
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
msgid "Record"
msgstr "Snemanje"
msgid "In-gain"
msgstr "Vhodna ojačitev"
msgid "Out-gain"
msgstr "Izhodna ojačitev"
msgid "Line-1"
msgstr "Analogni vhod-1"
msgid "Line-2"
msgstr "Analogni vhod-2"
msgid "Line-3"
msgstr "Analogni vhod-3"
msgid "Digital-1"
msgstr "Digitalni vhod-1"
msgid "Digital-2"
msgstr "Digitalni vhod-2"
msgid "Digital-3"
msgstr "Digitalni vhod-3"
msgid "Phone-in"
msgstr "Telefonski vhod"
msgid "Phone-out"
msgstr "Telefonski izhod"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
msgid "Monitor"
msgstr "Zaslon"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
"program."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
"odpiranje naprave."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
"odpiranje naprave."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje."
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za mešalni nadzor."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za mešalni nadzor. Open Sound System ni "
"podprt."
msgid "Master"
msgstr "Glavni"
msgid "Front"
msgstr "Sprednji"
msgid "Rear"
msgstr "Zadnji"
msgid "Headphones"
msgstr "Slušalke"
msgid "Center"
msgstr "Sredinski"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Surround sistem zvoka"
msgid "Side"
msgstr "Stranski"
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Vgrajeni zvočnik"
msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 izhod"
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 izhod"
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX izhod"
msgid "3D Depth"
msgstr "3D globina"
msgid "3D Center"
msgstr "3D sredina"
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D nadgradnja"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Line Out"
msgstr "Analogni izhod"
msgid "Line In"
msgstr "Analogni vhod"
msgid "Internal CD"
msgstr "Notranji CD"
msgid "Video In"
msgstr "Video vhod"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 vhod"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 vhod"
msgid "AUX In"
msgstr "AUX vhod"
msgid "Record Gain"
msgstr "Ojačitev snemanja"
msgid "Output Gain"
msgstr "Ojačitev odvoda"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Ojačitev mikrofona"
msgid "Loopback"
msgstr "Povratna zanka"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostika"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Polni basi"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Vrata predvajanja"
msgid "Input"
msgstr "Vhod"
msgid "Record Source"
msgstr "Vir zajemanja"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Vir zaslona"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Pisk tipkovnice"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Simuliran stereo"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Surround zvok"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Ojačitev mikrofona"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Vir zvočnika"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Vir mikrofona"
msgid "Jack"
msgstr "Vhod"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Srednji / LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Stereo mešanje"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Mono mešanje"
msgid "Input Mix"
msgstr "Vhodno mešanje"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF vhod"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "Izhod SPDIF"
msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofon 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofon 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Digitalni izhod"
msgid "Digital In"
msgstr "Digitalni vhod"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
msgid "Handset"
msgstr "Prostoročna slušalka"
msgid "Other"
msgstr "Drugo"
msgid "None"
msgstr "Brez"
msgid "On"
msgstr "Vklopljeno"
msgid "Off"
msgstr "Izklopljeno"
msgid "Mute"
msgstr "Nemo"
msgid "Fast"
msgstr "Hitro"
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
msgid "Very Low"
msgstr "Zelo nizko"
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
msgid "Low"
msgstr "Nizko"
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
msgid "Medium"
msgstr "Srednje"
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
msgid "High"
msgstr "Visoko"
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
msgid "Very High"
msgstr "Zelo visoko"
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
msgid "Production"
msgstr "Proizvodnja"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Mikrofon spredaj"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Analogni vhod spredaj"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Slušalke spredaj"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Analogni izhod spredaj"
msgid "Green Connector"
msgstr "Zeleni spojnik"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Roza spojnik"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Modri spojnik"
msgid "White Connector"
msgstr "Beli spojnik"
msgid "Black Connector"
msgstr "Črni spojnik"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Sivi spojnik"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Oranžni spojnik"
msgid "Red Connector"
msgstr "Rdeči spojnik"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Rumeni spojnik"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Zeleni spojnik spredaj"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Roza spojnik spredaj"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Modri spojnik spredaj"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Beli spojnik spredaj"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Črni spojnik spredaj"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Sivi spojnik spredaj"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Oranžni spojnik spredaj"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Rdeči spojnik spredaj"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Rumeni spojnik spredaj"
msgid "Spread Output"
msgstr "Razpršeni odvod"
msgid "Downmix"
msgstr "Zmanjševanje kanalov"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Navidezni mešalni vhod"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Navidezni mešalni izhod"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Navidezni mešalni kanali"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s %d funkcija"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s funkcija"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Napaka predvajanja zvoka"
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave"
msgid "Gain"
msgstr "Ojačitev"
msgid "Headphone"
msgstr "Slušalke"
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
"Nepričakovana vrednost velikosti okvirja. Pridobljena je vrednost %u, "
"pričakovana pa %u."
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
msgstr "Napaka med branjem %d bajtov na napravi '%s'."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. "
"Preverite namestitev."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Ni mogoče določiti naprave '%s'."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "To ni naprava '%s'."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Napaka med nastavljanjem naprave '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
"naprava."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Ni mogoče uvrstiti medpomnilnika naprave '%s'."
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Napaka med poskusom pridobivanja videa preko narpave '%s'."
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
"Neuspešen zagon po %d poskusih na napravi %s. Sporočilo sistemske napake: %s"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'."
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Vhodni video napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti "
"predvajanja."
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'"
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Gonilnik naprave '%s' ne podpira nobenega znanega načina."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Ni mogoče izvajati opravil brez ure"
#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Opisuje izbran vnosni predmet."
#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
#~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet za zvočne/video konference."
#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
#~ msgstr "Opisuje izbran predmet za glasbo in filme."
#~ msgid "Describes the selected output element."
#~ msgstr "Opisuje izbran izhodni predmet."
#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "GStreamer odvod za zvočne/video konference"
#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "GStreamer odvod glasbe in filmov"
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati zvok z uporabo več izhodnih "
#~ "predmetov. Med razpoložljivi so ossink, edsink in alsasink. Audiosink je "
#~ "lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "S programom GStreamer je mogoče predvajati video z uporabo več izhodnih "
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi so xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
#~ "in aasink. Videosink je lahko delni cevovod namesto enega predmeta."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
#~ "instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "S programom GStreamer je mogoče v cevovod vključiti vstavek predočenja za "
#~ "pretvorbo zvočnega pretoka v slikovni učinek. Privzeti vstavek je Goom, "
#~ "kmalu pa mu bodo sledili še drugi. Vstavek predočenja je lahko delni "
#~ "cevovod namesto samo enega predmeta."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
#~ "a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "S programom GStreamer je mogoče posneti zvok z uporabo več vhodnih "
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi so osssrc, esdsrc in alsasrc. Vir zvoka je "
#~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
#~ "partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "S programom GStreamer je mogoče posneti video z uporabo več vhodnih "
#~ "predmetov. Med razpoložljivimi sta v4lsrc in videotestsrc. Vir videa je "
#~ "lahko delni cevovod namesto samo enega predmeta."
#~ msgid "default GStreamer audio source"
#~ msgstr "privzeti vir zvoka"
#~ msgid "default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "privzeti zvočni ponor"
#~ msgid "default GStreamer video source"
#~ msgstr "privzeti vir videa"
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "privzeti video ponor"
#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
#~ msgstr "privzeti vstavek predočenja"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za zvočno/video konferenco"
#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "opis GStreamer zvočnega ponora za glasbo in filme"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
#~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni ponor"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "opis za privzeti GStreamer zvočni vir"

232
po/tr.po
View file

@ -1,12 +1,12 @@
# translation of gst-plugins-good-0.10.14.2.po to Turkish
# translation of gst-plugins-good-0.10.23.2.po to Turkish
# This file is put in the public domain.
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2009.
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 18:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-12 00:27+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-03 16:51+0200\n"
"Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: tr\n"
@ -172,40 +172,39 @@ msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor."
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Aygıtı kayıt için açamıyor."
msgstr "Mikser denetimi için ses aygıtıılamıyor."
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr "Kayıt için aygıtı açamıyor. Aygıtı açmak için yetkiniz yok."
msgstr ""
"Mikser denetimi için ses aygıtıılamıyor. Açık Ses Sisteminin bu sürümü, "
"bu öğeyi desteklemiyor."
msgid "Master"
msgstr ""
msgstr "Master"
msgid "Front"
msgstr ""
msgstr "Ön"
msgid "Rear"
msgstr ""
msgstr "Arka"
#, fuzzy
msgid "Headphones"
msgstr "Kulaklık"
msgstr "Kulaklıklar"
msgid "Center"
msgstr ""
msgstr "Merkez"
msgid "LFE"
msgstr ""
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr ""
msgstr "Surround"
msgid "Side"
msgstr ""
msgstr "Yan"
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Varsayılan Hoparlör"
@ -216,305 +215,286 @@ msgstr "AUX 1 Çıkış"
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 Çıkış"
#, fuzzy
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX 1 Çıkış"
msgstr "AUX Çıkış"
msgid "3D Depth"
msgstr ""
msgstr "3D Derinlik"
msgid "3D Center"
msgstr ""
msgstr "3D Merkez"
msgid "3D Enhance"
msgstr ""
msgstr "3D Genişlik"
#, fuzzy
msgid "Telephone"
msgstr "Kulaklık"
msgstr "Telefon"
msgid "Line Out"
msgstr "Hat Çıkışı"
#, fuzzy
msgid "Line In"
msgstr "Hat girişi"
msgstr "Hat Girişi"
msgid "Internal CD"
msgstr ""
msgstr "Dahili CD"
#, fuzzy
msgid "Video In"
msgstr "Vidyo"
msgstr "Vidyo Girişi"
#, fuzzy
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 Çıkış"
msgstr "AUX 1 Giriş"
#, fuzzy
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 Çıkış"
msgstr "AUX 2 Giriş"
msgid "AUX In"
msgstr ""
msgstr "AUX Giriş"
#, fuzzy
msgid "Record Gain"
msgstr "Kayıt"
msgstr "Kayıt Kazancı"
msgid "Output Gain"
msgstr ""
msgstr "Çıkış Kazancı"
#, fuzzy
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofon"
msgstr "Mikrofon Seviye Yükseltme"
msgid "Loopback"
msgstr ""
msgstr "Geridönüm"
msgid "Diagnostic"
msgstr ""
msgstr "Ayarlar"
msgid "Bass Boost"
msgstr ""
msgstr "Bass Arttırım"
msgid "Playback Ports"
msgstr ""
msgstr "Çalma Portları"
msgid "Input"
msgstr ""
msgstr "Giriş"
#, fuzzy
msgid "Record Source"
msgstr "Kayıt"
msgstr "Kayıt Kaynağı"
#, fuzzy
msgid "Monitor Source"
msgstr "Hoparlör"
msgstr "Hoparlör Kaynağı"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr ""
msgstr "Klavye Biplemesi"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr ""
msgstr "Stereo Simülasyonu"
msgid "Stereo"
msgstr ""
msgstr "Stereo"
msgid "Surround Sound"
msgstr ""
msgstr "Surround Sesi"
#, fuzzy
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofon"
msgstr "Mikrofon Kazancı"
#, fuzzy
msgid "Speaker Source"
msgstr "Hoparlör"
msgstr "Hoparlör Kaynağı"
#, fuzzy
msgid "Microphone Source"
msgstr "Mikrofon"
msgstr "Mikrofon Kaynağı"
msgid "Jack"
msgstr ""
msgstr "Jack"
msgid "Center / LFE"
msgstr ""
msgstr "Merkez / LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr ""
msgstr "Stereo Mix"
msgid "Mono Mix"
msgstr ""
msgstr "Mono Mix"
msgid "Input Mix"
msgstr ""
msgstr "Giriş Mix"
#, fuzzy
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF Çıkış"
msgstr "SPDIF Girişi"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "SPDIF Çıkış"
#, fuzzy
msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofon"
msgstr "Mikrofon 1"
#, fuzzy
msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofon"
msgstr "Mikrofon 2"
#, fuzzy
msgid "Digital Out"
msgstr "Sayısal-1"
msgstr "Sayısal Çıkış"
#, fuzzy
msgid "Digital In"
msgstr "Sayısal-1"
msgstr "Sayısal Giriş"
msgid "HDMI"
msgstr ""
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr ""
msgstr "Modem"
msgid "Handset"
msgstr ""
msgstr "Ahize"
msgid "Other"
msgstr ""
msgstr "Diğer"
msgid "None"
msgstr ""
msgstr "Hiçbiri"
msgid "On"
msgstr ""
msgstr "ık"
msgid "Off"
msgstr ""
msgstr "Kapalı"
msgid "Mute"
msgstr ""
msgstr "Sustulurmuş"
msgid "Fast"
msgstr ""
msgstr "Hızlı"
#. TRANSLATORS: "Very Low" is a quality setting here
msgid "Very Low"
msgstr ""
msgstr "Çok Kalın"
#. TRANSLATORS: "Low" is a quality setting here
msgid "Low"
msgstr ""
msgstr "D"
#. TRANSLATORS: "Medium" is a quality setting here
msgid "Medium"
msgstr ""
msgstr "Orta"
#. TRANSLATORS: "High" is a quality setting here
msgid "High"
msgstr ""
msgstr "Tiz"
#. TRANSLATORS: "Very High" is a quality setting here
msgid "Very High"
msgstr ""
msgstr "Çok Tiz"
#. TRANSLATORS: "Production" is a quality setting here
msgid "Production"
msgstr ""
msgstr "Yapım"
#, fuzzy
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Mikrofon"
msgstr "Ön Panel Mikrofonu"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr ""
msgstr "Ön Panel Hat Girişi"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr ""
msgstr "Ön Panel Kulaklıklar"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr ""
msgstr "Ön Panel Hat Çıkışı"
msgid "Green Connector"
msgstr ""
msgstr "Yeşil Konnektör"
msgid "Pink Connector"
msgstr ""
msgstr "Pembe Konnektör"
msgid "Blue Connector"
msgstr ""
msgstr "Mavi Konnektör"
msgid "White Connector"
msgstr ""
msgstr "Beyaz Konnektör"
msgid "Black Connector"
msgstr ""
msgstr "Siyah Konnektör"
msgid "Gray Connector"
msgstr ""
msgstr "Gri Konnektör"
msgid "Orange Connector"
msgstr ""
msgstr "Portakal Konnektör"
msgid "Red Connector"
msgstr ""
msgstr "Kırmızı Konnektör"
msgid "Yellow Connector"
msgstr ""
msgstr "Sarı Konnektör"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Yeşil Ön Panel Konnektör"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Pembe Ön Panel Konnektör"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Mavi Ön Panel Konnektör"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Beyaz Ön Panel Konnektör"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Siyah Ön Panel Konnektör"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Gri Ön Panel Konnektör"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Portakal Ön Panel Konnektör"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Kırmızı Ön Panel Konnektör"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr ""
msgstr "Sarı Ön Panel Konnektör"
msgid "Spread Output"
msgstr ""
msgstr "Çıkışı Dağıt"
msgid "Downmix"
msgstr ""
msgstr "Miks Edilmiş"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr ""
msgstr "Sanal Mikser Girişi"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr ""
msgstr "Sanal Mikser Çıkışı"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr ""
msgstr "Sanal Mikser Kanalları"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr ""
msgstr "%s %d İşlev"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr ""
msgstr "%s İşlev"
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr "Çalmak için ses aygıtıılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor."
msgstr ""
"Çalma için ses aygıtıılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü, bu öğeyi "
"desteklemiyor."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgstr "Bu ses aygıtı çalmayı desteklemiyor."
msgid "Audio playback error."
msgstr ""
msgstr "Ses çalma hatası."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr ""
msgstr "Bu ses aygıtı kaydetmeyi desteklemiyor."
#, fuzzy
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "%d bayt bilgili '%s' aygıtından okumada hata."
msgstr "Ses aygıtından kaydetmekte hata."
msgid "Gain"
msgstr "Kazanç"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-26 18:27+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-07 00:30+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 22:20+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"