gstreamer/subprojects/gst-plugins-good/po/id.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

435 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

# Indonesian translations for gst-plugins-good package.
# This file is put in the public domain.
2009-11-17 00:18:22 +00:00
#
2017-01-12 12:36:22 +00:00
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011-2016.
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013, 2021, 2024.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-03-07 20:46+0700\n"
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
2010-05-25 23:33:59 +00:00
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2009-11-17 00:18:22 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-05-03 15:22:45 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Jack server not found"
2014-05-03 15:22:45 +00:00
msgstr "Server Jack tak ditemukan"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
msgid "Failed to read memory"
msgstr "Gagal membaca memori"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Gagal mengonfigurasi enkoder audio MP3 LAME. Periksa parameter pengodean "
"Anda."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Bitrate yang diminta %d kbit/s untuk properti '%s' tidak diperbolehkan. "
"Bitrate diubah menjadi %d kbit/s."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
2010-02-15 00:47:11 +00:00
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
2009-11-09 20:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
2009-11-17 00:18:22 +00:00
msgstr "'%s' oleh '%s'"
2009-11-09 20:06:03 +00:00
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Tak dapat menghubungi server"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "No URL set."
msgstr "Tak ada URL yang ditentukan."
msgid "Could not resolve server name."
2011-04-16 17:27:54 +00:00
msgstr "Tak dapat menemukan nama server."
msgid "Could not establish connection to server."
2011-04-16 17:27:54 +00:00
msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server."
msgid "Secure connection setup failed."
2011-04-16 17:27:54 +00:00
msgstr "Pengaturan koneksi aman gagal."
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgid ""
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
"Terjadi sebuah galat jaringan, atau server menutup koneksi secara tiba-tiba."
msgid "Server sent bad data."
2011-04-16 17:27:54 +00:00
msgstr "Server mengirim data rusak."
2017-02-24 10:50:21 +00:00
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Server tidak mendukung pencarian."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Gagal mengonfigurasi enkoder TwoLAME. Periksa parameter pengodean Anda."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
2009-08-11 16:30:41 +00:00
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
2010-01-27 01:52:59 +00:00
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
2013-06-05 14:35:19 +00:00
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
2014-05-03 15:22:45 +00:00
msgstr "Tak bisa memainkan stream karena dienkripsi memakai DRM PlayReady."
2013-06-05 14:35:19 +00:00
2009-11-09 20:06:03 +00:00
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
2011-01-07 13:06:38 +00:00
msgid "Invalid atom size."
2011-04-16 17:27:54 +00:00
msgstr "Ukuran atom tidak sah."
2011-01-07 13:06:38 +00:00
msgid "Cannot query file size"
msgstr "Tidak bisa meng-kuiri ukuran berkas"
msgid "Cannot demux file"
msgstr "Tidak bisa men-demux berkas"
2011-01-07 13:06:38 +00:00
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin perlu menginstal plugin "
"ekstensi GStreamer RTSP untuk arus Real media."
2009-05-11 23:48:49 +00:00
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Tak ada arus didukung yang ditemukan. Anda mungkin ingin mengizinkan lebih "
"banyak transportasi atau kehilangan plugin ekstensi GStreamer RTSP yang "
"benar."
2009-05-11 23:48:49 +00:00
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Tak dapat membuka peranti audio untuk putar kembali. Peranti sedang "
"digunakan oleh aplikasi lain."
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Tak dapat membuka peranti audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
"akses untuk membuka peranti."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Tak dapat membuka peranti audio untuk putar kembali."
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Tak dapat membuka peranti audio untuk putar kembali. Versi Open Sound System "
2017-01-12 12:38:55 +00:00
"ini tidak didukung oleh elemen ini."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Putar balik tidak didukung oleh peranti audio ini."
msgid "Audio playback error."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
msgstr "Galat putar balik audio."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Perekaman tidak didukung oleh peranti audio ini."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Galat merekam dari peranti audio."
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Tak dapat membuka peranti audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
"untuk membuka peranti."
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Tak dapat membuka peranti audio untuk merekam."
2013-07-11 13:58:29 +00:00
2016-02-19 08:31:48 +00:00
msgid "CoreAudio device not found"
msgstr "Peranti CoreAudio tidak ditemukan"
2016-02-19 08:31:48 +00:00
msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr "Peranti CoreAudio tidak dapat dibuka"
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
msgstr "Modul Kamera Raspberry Pi"
2016-02-19 08:31:48 +00:00
2009-02-19 20:07:41 +00:00
#, c-format
2009-02-07 15:58:55 +00:00
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Galat membaca %d bita dari peranti '%s'."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgstr ""
"Gagal mengenumerasi kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan "
"peranti '%s'"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari peranti '%s'"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2014-05-03 15:22:45 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Driver dari peranti '%s' tak mendukung metode IO %d"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2014-05-03 15:22:45 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Driver dari peranti '%s' tak mendukung metode IO apapun yang dikenal."
msgid "Invalid caps"
msgstr "Caps tidak valid"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Device '%s' has no supported format"
msgstr "Peranti '%s' tidak memiliki format yang didukung"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
msgstr "Peranti '%s' gagal selama inisialisasi"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
2014-05-03 15:22:45 +00:00
#, c-format
2011-11-27 23:32:18 +00:00
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Peranti '%s' sibuk"
2011-11-27 23:32:18 +00:00
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Peranti '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Peranti '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2014-06-22 12:24:24 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Peranti '%s' tak mendukung pesawat tak bersinggungan"
#, c-format
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
msgstr "Peranti '%s' tidak mendukung interlacing %s"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, c-format
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
msgstr "Peranti '%s' tidak mendukung colorimetry %s"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di peranti '%s'"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Peranti video tak menerima pengaturan laju bingkai baru."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "Peranti video tak menyediakan format keluaran."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr "Peranti video mengembalikan dimensi tidak sah."
2017-02-24 10:50:21 +00:00
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
msgstr "Peranti video menggunakan metode interlacing yang tidak didukung."
2017-02-24 10:50:21 +00:00
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
msgstr "Peranti video menggunakan format pixel yang tidak didukung."
2014-05-21 10:19:39 +00:00
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
2014-06-22 12:24:24 +00:00
msgstr "Gagal mengatur pul singgahan internal."
2014-05-21 10:19:39 +00:00
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "Peranti video tak menyarankan ukuran singgahan apapun."
2014-05-21 10:19:39 +00:00
msgid "No downstream pool to import from."
2014-06-22 12:24:24 +00:00
msgstr "Tak ada pul downstream untuk diimpor."
2014-05-21 10:19:39 +00:00
2014-05-03 15:22:45 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di peranti '%s'."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2014-05-03 15:22:45 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Galat saat mengambil kapabilitas bagi peranti '%s'."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2014-05-03 15:22:45 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Peranti '%s' bukan tuner."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2014-05-03 15:22:45 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Gagal mendapat masukan radio pada peranti '%s'. "
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Gagal mengatur masukan %d di peranti %s."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2014-05-03 15:22:45 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Gagal mengubah keadaan bisu untuk peranti '%s'."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Failed to allocated required memory."
2014-07-11 06:52:39 +00:00
msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
2014-07-19 10:32:22 +00:00
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr "Gagal mengalokasikan memori yang diperlukan."
2014-07-11 06:52:39 +00:00
#, c-format
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "Konverter pada peranti %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
2014-05-25 16:40:58 +00:00
2014-07-11 06:52:39 +00:00
#, c-format
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr ""
"Konverter pada peranti %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
2014-05-25 16:40:58 +00:00
#, c-format
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Dekoder pada peranti %s tidak memiliki format masukan yang didukung"
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Failed to start decoding thread."
2014-07-11 06:52:39 +00:00
msgstr "Gagal untuk menjalankan tali awasandi."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Failed to process frame."
msgstr "Gagal memroses bingkai."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Penyandi di peranti %s tidak mempunyai format keluaran yang didukung"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Penyandi di peranti %s tidak mempunyai format masukan yang didukung"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Failed to force keyframe."
msgstr "Gagal memaksa bingkai kunci."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Failed to start encoding thread."
msgstr "Gagal memulai pengodean thread."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, c-format
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Galat mendapatkan kemampuan untuk peranti '%s': Itu bukan diver v4l2. Cek "
2017-01-12 12:38:55 +00:00
"apakah itu merupakan driver v4l1."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Gagal kueri atribut masukan %d di peranti %s"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di peranti '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Gagal kueri standar di peranti '%s'."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di peranti '%s'."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Tak dapat mengidentifikasi peranti '%s'."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Ini bukan peranti '%s'."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Tak dapat membuka peranti '%s' untuk dibaca dan ditulis."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Peranti '%s' bukan peranti penangkap."
2009-08-24 16:50:29 +00:00
#, c-format
2009-08-11 16:30:41 +00:00
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Peranti '%s' bukan peranti keluaran."
2009-08-11 16:30:41 +00:00
2014-06-22 12:24:24 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Peranti '%s' bukan peranti M2M."
2014-06-22 12:24:24 +00:00
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Tak dapat membuka peranti '%s' untuk dibaca dan ditulis."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Gagal mengatur standar untuk peranti '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk peranti '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk peranti '%s' ke %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk peranti '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di peranti '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di peranti '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
msgstr "Gagal mengatur nilai %s untuk kendali %d di peranti '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgstr ""
"Gagal mendapatkan masukan terkini di peranti '%s'. Mungkin itu peranti radio"
#, c-format
msgid "Failed to set input %u on device %s."
msgstr "Gagal mengatur masukan %u di peranti %s."
2011-04-16 17:27:54 +00:00
#, c-format
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Gagal mendapatkan keluaran terkini di peranti '%s'. Mungkin itu peranti radio"
2011-01-07 13:06:38 +00:00
2011-04-16 17:27:54 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set output %u on device %s."
msgstr "Gagal mengatur keluaran %u di peranti %s."
2011-01-07 13:06:38 +00:00
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"