Update .po files

Original commit message from CVS:
Update .po files
This commit is contained in:
Jan Schmidt 2008-10-24 22:20:47 +00:00
parent bee771f4b7
commit 044fbd7833
31 changed files with 3051 additions and 1941 deletions

147
po/af.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@ -15,20 +15,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Kon nie skryf na lęer \"%s\" nie."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
#, fuzzy
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Toestel is nie oop nie."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
@ -37,9 +23,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
@ -52,32 +38,36 @@ msgstr ""
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
@ -181,16 +171,44 @@ msgstr "Radio"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:429
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
@ -222,88 +240,88 @@ msgstr ""
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" toemaak nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -311,85 +329,85 @@ msgid ""
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
@ -405,8 +423,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
@ -463,5 +481,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Toestel is nie oop nie."
#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Toestel is oop."

147
po/az.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,20 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
#, fuzzy
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Avadanlıq açıq deyil."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
@ -38,9 +24,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
@ -53,32 +39,36 @@ msgstr ""
msgid "Could not connect to server"
msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı bağlana bilmədi."
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Səhv ya da olmayan audio girişi, AVI yayımı pozulacaqdır."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
@ -182,16 +172,44 @@ msgstr "Radio"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:429
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
@ -223,88 +241,88 @@ msgstr ""
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "\"%s\" avadanlığına yazıla bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "\"%s\" avadanlığı oxuma və yazma üçün açıla bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "\"%s\" avadanlığından kifayət qədər bufferlər alına bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı bağlana bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı bağlana bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "\"%s\" audio avadanlığı bağlana bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "\"%s\" avadanlığından kifayət qədər bufferlər alına bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -312,85 +330,85 @@ msgid ""
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "\"%s\" avadanlığından kifayət qədər bufferlər alına bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "\"%s\" avadanlığından bufferlər alına bilmədi."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
@ -406,8 +424,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Fayl adı verilməyib."
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
@ -464,5 +482,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Avadanlıq bildirilməyib."
#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Avadanlıq açıq deyil."
#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Avadanlıq açıqdır."

143
po/bg.po
View file

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.8.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:17+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-12 09:54+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -16,18 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "CD-то не може да бъде прочетено."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Дискът не е аудио CD."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Не може да се осъществи връзка към звуковия сървър."
@ -36,9 +24,9 @@ msgstr "Не може да се осъществи връзка към звук
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Неуспех при запитването за възможностите на звуковия сървър."
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
@ -50,33 +38,38 @@ msgstr "Неуспех при декодиране на изображение,
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
#, fuzzy
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
"Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват се само първите %d"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Вътрешна грешка в потока с данни."
@ -180,16 +173,44 @@ msgstr "Радио"
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:429
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Усилване"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Грешка при прочитане с read() на %d байта на устройство „%s“."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Получена е рамка с размер %u вместо очаквания %u."
@ -224,97 +245,97 @@ msgstr "Неуспех при запитването за нормата на у
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Неуспех при получаването на контролните атрибути на устройството „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "„%s“ не е устройство."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Неуспех при задаване на нормата на устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Неуспех при получаването на текущата настройка на честотата за устройство „%"
"s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Неуспех при задаването на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ "
"да е %lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Неуспех при получаването на силата на сигнала на устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Неуспех при получаването на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Неуспех при задаването на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Неуспех при получаването на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Неуспех при задаването на вход %d на устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Буферите в устройство „%s“ не могат да се подредят в опашка."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Неуспех при изброяването на възможните видео формати, с които устройство „%"
"s“ може да работи."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Неуспех при опита за получаване на видео кадрите от устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -325,91 +346,91 @@ msgstr ""
"буфери или дължината или указателят към потребител са неправилни. Устройство "
"„%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Неуспех при получаване на видео кадрите от устройство „%s“. Няма достатъчно "
"памет."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
"Недостатъчно памет за подреждането на буфер с потребителски указатели в "
"опашка. Устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Неуспех след %d опита. Устройство „%s“. Системна грешка: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Няма свободни буфери в пула при индекс %d."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Устройството за видео вход не приема новите настройки за честотата на кадри."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Устройството „%s“ не поддържа видео запис."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Устройството „%s“ не може да записва при разделителна способност %d×%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Не могат да се получат достатъчно буфери от устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Не могат да се получат буферите от устройството „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познати методи за запис."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Грешка при започването на поточен запис от устройство „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Грешка при спирането на поточен запис от устройство „%s“."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
"Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
"поддържа."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Работата без часовник е невъзможна."

393
po/ca.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-01 18:15+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 21:54+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -15,11 +15,396 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/libpng/gstpngdec.c:274 ext/libpng/gstpngdec.c:436
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1035
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
#: gst/avi/gstavimux.c:1009
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
msgstr ""
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "L'entrada d'àudio manca o és invàlida, el flux AVI serà corrupte."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
#, fuzzy
msgid "Internal data flow error."
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Volume"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr ""
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:429
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr ""
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""

159
po/cs.po
View file

@ -1,4 +1,4 @@
# Czech translations of gst-plugins-good.
# Czech translation of gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2007, 2008 the author(s) of gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2004 Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>.
# This file is put in the public domain.
@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-02 05:56+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-12 22:32+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -18,29 +18,17 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Nezdařilo se čtení z CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Zařízení CD nelze otevřít ke čtení."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Disk není zvukovým CD."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem."
msgstr "Nezdařilo se navázání spojení se zvukovým serverem"
#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Nezdařil se dotaz na schopnosti zvukového serveru"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
@ -52,32 +40,36 @@ msgstr "Nezdařilo se dekódování obrázku JPEG"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nezdařilo se spojení se serverem"
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Žádný nebo neplatný zvukový vstup, proud AVI bude poškozen."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Tento soubor je neplatný a nelze jej přehrát."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Tento soubor není úplný a nelze jej přehrát."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Tento soubor neobsahuje hratelné proudy."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Video v tomto souboru se nemusí přehrát správně."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Tento soubor obsahuje příliš mnoho proudů. Přehrává se pouze první %d"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Tento soubor je poškozen a nelze jej přehrát."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
@ -181,16 +173,48 @@ msgstr "Rádio"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Zařízení je používáno jinou "
"aplikací."
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Zvukové zařízení nelze otevřít k přehrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
"zařízení."
#: sys/oss/gstosssink.c:429
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít ke čtení."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání. Nemáte oprávnění k otevření "
"zařízení."
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Zvukové zařízení nelze otevřít k nahrávání."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Zesílení"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Chyba při read() %d bajtů na zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Získána neočekávaná velikost snímku %u namísto %u."
@ -224,96 +248,96 @@ msgstr "Nezdařilo se dotázání na norm na zařízení \"%s\"."
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se zjištění vlastností ovládacích prvků na zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Nelze rozpoznat zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Toto není zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nelze otevřít zařízení \"%s\" ke čtení a k zápisu."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Zařízení \"%s\" není záznamovým zařízením."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se nastavení norm u zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se zjištění aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Nezdařilo se nastavení aktuální frekvence tuneru u zařízení \"%s\" na %lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se zjištění síly signálu u zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Nezdařilo se zjištění hodnoty u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Nezdařilo se nastavení hodnoty \"%d\" u ovládacího prvku \"%d\" na zařízení "
"\"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nezdařilo se získání aktuálního vstupu na zařízení \"%s\". Možná se jedná o "
"radiopřijímač."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Nezdařilo se nastavení vstupu \"%d\" na zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se zařazení vyrovnávací paměti na zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Nezdařilo se zjištění možných videoformátů, se kterými je zařízení \"%s\" "
"schopno pracovat"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Nezdařil se pokus o získání videosnímků ze zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -324,90 +348,87 @@ msgstr ""
"nebyla alokována žádná vyrovnávací paměť, či userptr nebo length jsou "
"neplatné. Zařízení %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Nezdařilo se získání videosnímků ze zařízení \"%s\". Nedostatek paměti."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
"nedostatek paměti k zařazení vyrovnávací paměti uživatelského ukazovátka. "
"Zařízení %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Selhání po %d pokusech. Zařízení %s. Systémová chyba: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Na indexu %d nenalezena žádná volná vyrovnávací paměť ve sdílení."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\"."
msgstr "Nezdařilo se zjištění parametrů na zařízení \"%s\""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Vstupní videozařízení nepřijmulo nové nastavení vzorkovací frekvence."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Zařízení \"%s\" nepodporuje záznam videa."
msgstr "Zařízení \"%s\" nepodporuje záznam videa"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Zařízení \"%s\" není schopno zachytávat na %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Zařízení \"%s\" není schopno zaznamenávat v určeném formátu"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se získání vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se získání dostatečné vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\"."
msgstr "Nezdařilo se mapování vyrovnávací paměti ze zařízení \"%s\""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Ovladač zařízení \"%s\" nepodporuje žádnou známou záznamovou metodu."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Chyba při spouštění proudového záznamu ze zařízení \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Chyba při zastavování proudového záznamu ze zařízení \"%s\"."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Změna rozlišení za běhu doposud není podporována."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Není možné fungovat bez hodin"
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Tento soubor je šifrován a nelze jej přehrát."

273
po/da.po
View file

@ -1,32 +1,21 @@
# Danish translation of gst-plugins-good
# This file is put in the public domain.
# Danish translation of gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2008 gst.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
#
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.5\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-03-27 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-11 23:54+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr ""
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
#, fuzzy
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
@ -36,163 +25,198 @@ msgstr "Kunne ikke skabe kontakt til lyd-serveren"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Listning af lydservers egenskaber fejlede"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern datastrømsfejl."
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr ""
msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Ingen eller defekt inddata audio, AVI sekvens vil blive ødelagt."
msgstr "Ingen eller defekt inddata lyd, AVI-sekvens vil blive ødelagt."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbar strøm."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
msgstr "Videoen i denne fil afspilles måske ikke korrekt."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
msgstr "Denne fil indeholder for mange strømme. Afspil først kun %d"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#, fuzzy
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Intern datastrømsfejl."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Volume"
msgstr ""
msgstr "Lydstyrke"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr ""
msgstr "Bas"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr ""
msgstr "Treble"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr ""
msgstr "Synth"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr ""
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr ""
msgstr "Højtaler"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr ""
msgstr "Linje-ind"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr ""
msgstr "Mikrofon"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr ""
msgstr "Cd"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr ""
msgstr "Mikser"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr ""
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr ""
msgstr "Optag"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr ""
msgstr "Ind-forhøjelse"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr ""
msgstr "Ud-forhøjelse"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr ""
msgstr "Linje-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr ""
msgstr "Linje-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr ""
msgstr "Linje-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr ""
msgstr "Digital-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr ""
msgstr "Digital-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr ""
msgstr "Digital-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr ""
msgstr "Lyd-ind"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr ""
msgstr "Lyd-ud"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr ""
msgstr "Video"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr ""
msgstr "Radio"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden anvendes af et andet "
"program."
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettigheder til at åbne "
"enheden."
#: sys/oss/gstosssink.c:429
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunne ikke åbne enhed til afspilning."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse. Du har ikke rettigheder til at åbne "
"enheden."
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr ""
msgstr "Forhøjelse"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Fejl ved læs()ning af %d byte på enhed '%s'."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
msgstr "Fik uventet billedstørrelse på %u i steden for %u."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:93
#, c-format
@ -209,9 +233,9 @@ msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Hentning af indstillinger for tuner &d på enhed '%s' fejlede."
msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
#, c-format
@ -219,93 +243,95 @@ msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Listning af standard på enhed '%s' fejlede."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Hentning af kontrol-attributter for enhed '%s' fejlede."
msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Hentning af kontrol-attributter for enhed '%s' fejlede."
msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Kan ikke identificere enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Dette er ikke en enheds '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Indstilling af standard for enhed '%s' fejlede."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed '%s' til %lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr "Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'."
msgstr ""
"Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'. Måske er det en radio-"
"enhed"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Kunne ikke sætte inddata %d for enhed %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Kunne ikke liste mulige videoformater, som '%s' enheden kan arbejde med"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -316,91 +342,92 @@ msgstr ""
"er ikke blevet tildelt buffere endnu, eller userptr eller længde er defekt. "
"enhed %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Forsøg på at hente videorammer fra enhed '%s' mislykkedes. Ikke "
"tilstrækkeligt hukommelse."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
"ikke tilstrækkeligt med hukommelse til at indrangere en brugerviserbuffer. "
"enhed %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Fejlede efter %d forsøg. enhed %s. systemfejl: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
msgstr "Ingen ledige buffere fundet i puljen ved indeks %d."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Enheden til videoinddata accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
msgstr "Enhed '%s' undersøtter ikke video-optagning"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage ved %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
msgstr "Enhed '%s' kan ikke optage i det angivet format"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Kunne ikke hente tilstrækkeligt med buffere fra enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kunne ikke hente buffere fra enhed '%s'."
msgstr "Kunne ikke afbilde buffere fra enhed '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#, fuzzy, c-format
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Driveren til enhed '%s' ir defekt."
msgstr "Driveren til enhed '%s' understøtter ingen kendt optagemetode."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Kunne ikke starte strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Kunne ikke stoppe strømningsoptagelse fra enhed '%s'."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Ændring af opløsning under kørsel er endnu ikke understøttet."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
msgstr "Kan ikke fungere uden et ur"
#~ msgid "Error reading from device '%s'"
#~ msgstr "Fejl ved læsning fra enhed '%s'"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@ -14,20 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Could not write to file \"%s\"."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Could not open CD device for reading."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
#, fuzzy
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Device is not open."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
@ -36,9 +22,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
@ -51,32 +37,36 @@ msgstr ""
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Could not close control device \"%s\"."
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
@ -180,16 +170,44 @@ msgstr "Radio"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:429
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Could not open CD device for reading."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
@ -221,88 +239,88 @@ msgstr ""
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Could not write to device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Could not close control device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Could not close control device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Could not close audio device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -310,85 +328,85 @@ msgid ""
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Could not get buffers from device \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
@ -404,8 +422,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "No filename specified."
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Could not open control device \"%s\" for writing."
@ -469,5 +487,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "No device specified."
#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Device is not open."
#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Device is open."

154
po/es.po
View file

@ -1,14 +1,14 @@
# translation of gst-plugins-good-0.10.7.3.po to Español
# translation of gst-plugins-good-0.10.10.3.po to Español
# spanish translation for gst-plugins-good
# This file is put in the public domain.
#
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-04 22:02+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 16:25+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -17,18 +17,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "No se pudo leer del CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de CD para leer."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "El disco no es un CD de sonido."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
@ -37,9 +25,9 @@ msgstr "No se pudo establecer la conexión con el servidor de sonido"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Falló al preguntar al servidor de sonido sus capacidades"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Error interno de flujo de datos."
@ -51,34 +39,38 @@ msgstr "Falló al decodificar la imagen JPEG"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "No se pudo conectar con el servidor"
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "El audio no existe o no es válido, el flujo AVI estará corrupto."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Este archivo no es válido y no se puede reproducir."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Este archivo está incompleto y no se puede reproducir."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Este archivo no contiene flujos reproducibles."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
"Puede que el vídeo en este archivo no se pueda reproducir correctamente."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
"Este archivo contiene demasiados flujos. Sólo se reproducirá el primer %d"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Este archivo está corrupto y no se puede reproducir."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Error en el flujo de datos interno."
@ -182,16 +174,48 @@ msgstr "Radio"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Otra aplicación está usando "
"el dispositivo."
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. No tiene permisos para "
"abrir el dispositivo."
#: sys/oss/gstosssink.c:429
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"No se pudo abrir el dispositivo para grabar. No tiene permisos para abrir el "
"dispositivo."
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para grabar."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Ganancia"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Error al leer %d bytes del dispositivo «%s»"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Se obtuvo un tamaño de cuadro inesperado %u en lugar de %u."
@ -226,97 +250,97 @@ msgstr "Falló al consultar la norma para el dispositivo «%s»."
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Falló al obtener los atributos de control en el dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "No se puede identificar el dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Esto no es un dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo «%s» para lectura y escritura."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "El dispositivo «%s» no es un dispositivo de captura."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Falló al establecer la norma para el dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Falló al obtener la frecuencia actual del sintonizador para el dispositivo «%"
"s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Falló al establecer la frecuencia actual del sintonizador para el "
"dispositivo «%s» a %lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Falló al obtener la potencia de la señal para el dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Falló al obtener el valor para el control %d del dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Falló al establecer el valor %ds para el control %d del dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Falló al obtener la entrada actual en el dispositivo «%s». Quizá sea un "
"dispositivo de radio."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Falló al establecer la entrada %d en el dispositivo %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "No se pueden encolar los búferes en el dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Falló al enumerar los posibles formatos de vídeo con los que el dispositivo «%"
"s» puede trabajar"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -327,95 +351,101 @@ msgstr ""
"no se han registrado búferes todavía o la longitud o el userptr son "
"inválidos. Dispositivo %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Falló al intentar obtener cuadros de vídeo del dispositivo «%s». No hay "
"memoria suficiente."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
"Memoria insuficiente para encolar un búfer puntero de usuario. Dispositivo %"
"s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Falló después de %d intentos. Dispositivo %s. Error del sistema: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "No se encontraron búferes libres en el índice %d del «pool»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "No se pudieron obtener los parámetros para el dispositivo «%s»"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"El dispositivo de entrada de vídeo no aceptó el ajuste de la nueva tasa de "
"fotogramas."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "El dispositivo «%s» no soporta captura de vídeo"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar a %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "El dispositivo «%s» no puede capturar en el formato especificado"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "No se pudieron obtener búferes del dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "No se pudieron obtener búferes suficientes del dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "No se pudieron mapear los búferes del dispositivo «%s»"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
"El controlador del dispositivo «%s» no soporta ningún método de captura "
"conocido."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Error al iniciar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Error al parar el flujo de captura del dispositivo «%s»."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "El cambio de resolución durante la reproducción aún no está soportado."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "No se puede operar sin reloj"
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "No se pudo leer del CD."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "El disco no es un CD de sonido."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Este archivo está cifrado y no se puede reproducir."

136
po/eu.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.9.7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 16:50+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,18 +15,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr ""
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr ""
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
@ -35,9 +23,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Barne datu korronte errorea."
@ -49,33 +37,37 @@ msgstr ""
msgid "Could not connect to server"
msgstr ""
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
"Baliogabeko audio sarrera edo honen eza, AVI korrentea hondatu egingo da."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
#, fuzzy
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Barne datu korronte errorea."
@ -180,16 +172,42 @@ msgstr ""
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:429
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr ""
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
@ -221,88 +239,88 @@ msgstr ""
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -310,84 +328,84 @@ msgid ""
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""

152
po/fi.po
View file

@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.8.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-23 22:52+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-11 23:19+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -19,18 +19,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata"
@ -39,9 +27,9 @@ msgstr "Yhteyttä äänipalvelimeen ei voitu avata"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Äänipalvelimen ominaisuuksia ei voitu selvittää"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
@ -53,34 +41,38 @@ msgstr "JPEG-kuvan purku epäonnistui"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Palvelimeen ei saatu yhteyttä"
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
"Ääntä ei ole tai äänilähde on viallinen, AVI-virta tulee olemaan "
"vaurioitunut."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Tiedosto on virheellinen eikä sitä voida esittää."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Tiedosto on vajaa eikä sitä voida esittää."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Tiedosto ei sisällä soitettavia virtoja."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Tiedostossa olevaa videota ei ehkä voida näyttää oikein."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Tiedosto sisältää useita virtoja. Soitetaan vain ensimmäiset %d"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Tiedosto on vioittunut eikä sitä voida näyttää."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
@ -184,16 +176,48 @@ msgstr "Radio"
msgid "Monitor"
msgstr "Tarkkailu"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi. Laite on toisen sovelluksen "
"käytössä."
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi. Laitteen avaamiseen ei ole "
"oikeuksia."
#: sys/oss/gstosssink.c:429
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata toistettavaksi."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitteen avaamiseen ei ole "
"oikeuksia."
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Herkkyys"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Virhe luettaessa %d tavua laitteelta \"%s\"."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Saatiin odottamaton kehys kooltaan %u odotetun %u sijaan."
@ -227,90 +251,90 @@ msgstr "Laitteen \"%s\" videostandardia ei voitu kysyä."
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Laitteen \"%s\" ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Laitteen \"%s\" ohjainattribuutteja ei voitu lukea."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi tunnistaa."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Tämä ei ole laite \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Laitetta \"%s\" ei voitu avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Laitteen \"%s\" videostandardia ei voitu asettaa."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Nyt viritettyä taajuutta ei voitu lukea laitteelta \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "Laitteen \"%s\" virittimen taajutta ei voitu asettaa arvoon %lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei saatu signaalinvoimakkuutta."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Ohjaimelle %d ei saatu arvoa laitteelta \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Arvoa %d ei voitu asettaa ohjaimelle %d laitteella \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Laitteen \"%s\" tämänhetkistä sisääntuloa ei voitu lukea, se ei ehkä ole "
"radiolaite"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Sisääntuloa %d ei voitu asettaa laitteelle %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Puskureita ei voitu laittaa jonoon laitteella \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr "Laitteen \"%s\" osaamia videomuotoja ei voitu luetteloida"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Videoruutujen noutaminen laitteelta \"%s\" epäonnistui."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -321,89 +345,95 @@ msgstr ""
"ole vielä varattu tai käyttäjän osoitin tai pituus ovat virheelliset. laite %"
"s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Videoruutujen nouto laitteelta \"%s\" epäonnistui. Muisti ei riittänyt."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr "muisti ei riitä käyttäjän osoitinpuskurin jonoon lisäämiseen. laite %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Epäonnistui %d yrityksen jälkeen: laite %s, järjestelmävirhe: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Vapaita puskureita ei löytynyt indeksillä %d."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu saada parametreja"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Videosyötelaite ei hyväksy uutta kehysnopeusasetusta."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Laite \"%s\" ei tue videokuvan kaappausta"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata tarkkuudella %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voi kaapata annetussa muodossa"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu hakea puskuritilaa."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Laitteelta \"%s\" ei voitu hakea riittävästi puskuritilaa."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Puskereita laitteelta \"%s\" ei voitu kartoittaa"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Laitteen \"%s\" ajuri ei tue mitään tunnettua kaappaustapaa."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Virhe aloitettaessa virran kaappaus laitteelta \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Virhe keskeytettäessä virran kaappaus laitteelta \"%s\"."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Resoluution vaihto käytön aikana ei ole vielä mahdollista."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Ei voitu toimia ilman kelloa"
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "CD-levyltä ei voitu lukea."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Levy ei ole ääni-CD."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Tiedosto on salattu eikä sitä voida näyttää."

149
po/fr.po
View file

@ -7,28 +7,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-21 22:24+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-21 09:30+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Impossible de lire le CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique du lecteur CD en lecture."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Ce disque n'est pas un CD audio."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Impossible d'établir une connexion vers le serveur de son"
@ -38,9 +26,9 @@ msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
"Échec lors de l'interrogation du serveur de son au sujet de ses capacités"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erreur interne de flux de données."
@ -52,34 +40,38 @@ msgstr "Échec de décodage de l'image JPEG"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur"
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Entrée audio absente ou non valide, le flux AVI sera corrompu."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Ce fichier n'est pas valide et ne peut donc pas être lu."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Ce fichier n'est pas complet et ne peut donc pas être lu."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Ce fichier ne contient aucun flux exploitable."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
"Il est possible que la vidéo de ce fichier ne puisse pas être lue "
"correctement."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Ce fichier contient trop de flux. Seuls les %d premiers seront lus."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Ce fichier est corrompu et ne peut pas être lu."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Erreur interne de flux de données."
@ -183,16 +175,48 @@ msgstr "Radio"
msgid "Monitor"
msgstr "Moniteur"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Le périphérique "
"est utilisé par une autre application."
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture. Vous n'avez pas "
"les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique."
#: sys/oss/gstosssink.c:429
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour la lecture."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour l'enregistrement. Vous n'avez "
"pas les droits nécessaires pour ouvrir le périphérique."
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique audio pour l'enregistrement."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Gain"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Erreur de lecture de %d octets sur le périphérique « %s »."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Taille de trame imprévue de %u à la place de %u."
@ -227,97 +251,97 @@ msgstr "Impossible d'obtenir la norme du périphérique « %s »."
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de contrôle du périphérique « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Impossible d'obtenir les attributs de contrôle du périphérique « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Impossible d'identifier le périphérique « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Ceci n'est pas un périphérique « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique « %s » en lecture et écriture."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Le périphérique « %s » n'est pas un périphérique d'enregistrement."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "La définition de la norme du périphérique « %s » a échoué."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Impossible d'obtenir la fréquence actuelle de syntonisation du périphérique "
"« %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Impossible de définir la fréquence de syntonisation du périphérique « %s » à %"
"lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Impossible d'obtenir la force du signal du périphérique « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Impossible d'obtenir la valeur du contrôle %d du périphérique « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Impossible de définir la valeur %d du contrôle %d du périphérique « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Impossible d'obtenir l'entrée actuelle du périphérique « %s ». C'est peut-"
"être un périphérique radio"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Impossible de définir l'entrée %d du périphérique %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr ""
"Impossible de mettre les tampons en file d'attente sur le périphérique « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Impossible d'énumérer les formats vidéo que le périphérique « %s » sait gérer"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "L'obtention de trames vidéo du périphérique « %s » a échoué."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -328,99 +352,102 @@ msgstr ""
"aucun tampon n'a été alloué, ou les paramètres userptr ou length ne sont pas "
"valides. périphérique %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"L'obtention de trames vidéo à partir du périphérique « %s » a échoué. Mémoire "
"insuffisante."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
"mémoire insuffisante pour mettre en file d'attente un tampon de pointeur "
"utilisateur. périphérique %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Échec après %d tentatives. périphérique %s. erreur système : %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Aucun tampon libre dans la réserve à l'index %d."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du périphérique « %s »"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Le périphérique d'entrée vidéo n'a pas accepté le nouveau paramètre de "
"fréquence d'image."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Le périphérique « %s » ne gère par l'enregistrement vidéo"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Le périphérique « %s » ne peut pas enregistrer à %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Le périphérique « %s » ne peut pas enregistrer dans le format indiqué"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Impossible d'accéder aux tampons du périphérique « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Impossible d'accéder à suffisamment de tampons du périphérique « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Impossible de mapper les tampons du périphérique « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
"Le pilote du périphérique « %s » ne prend en charge aucune méthode "
"d'enregistrement connue."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
"Erreur lors du démarrage d'enregistrement de flux sur le périphérique « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
"Erreur lors de l'arrêt d'enregistrement de flux sur le périphérique « %s »."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
"La modification de résolution en cours d'exécution n'est pas encore prise en "
"charge."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Impossible de fonctionner sans horloge"
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Impossible de lire le CD."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Ce fichier est chiffré et ne peut pas être lu."

145
po/hu.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 03:37+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -19,18 +19,6 @@ msgstr ""
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "A CD nem olvasható."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "A lemez nem hang CD."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
@ -39,9 +27,9 @@ msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
@ -53,33 +41,38 @@ msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz"
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
#, fuzzy
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
"A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
@ -183,16 +176,44 @@ msgstr "Rádió"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:429
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nem lehet olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Erősítés"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett."
@ -226,96 +247,96 @@ msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön %"
"lu Hz-re."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
"egy rádióeszköz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"A(z) „%s” eszköz által kezelhető lehetséges videoformátumok felsorolása "
"meghiúsult"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -326,92 +347,98 @@ msgstr ""
"kerültek pufferek lefoglalásra, az userptr vagy a hossz érvénytelen. Eszköz: "
"%s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől. Nincs elég memória."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
"nincs elég memória felhasználói mutatópuffer sorba állításához. Eszköz: %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Nem találhatók szabad pufferek a tárolóban az adott indexnél (%d)."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"A videobemeneti eszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem támogatja a videofelvételt"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a következő helyen: %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem képes felvenni a megadott formátumban"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Nem sikerült puffereket szerezni a(z) „%s” eszköztől."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Nem lehet elég puffert szerezni a(z) „%s” eszköztől."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
"A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert felvételi "
"módot sem."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Hiba az adatfolyam felvételének indításakor a(z) „%s” eszközről."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Hiba az adatfolyam felvételének leállításakor a(z) „%s” eszközről."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "A CD nem olvasható."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "A lemez nem hang CD."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Ez a fájl titkosítva van és nem játszható le."

143
po/id.po
View file

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.8.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-08-11 23:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-08-02 23:58+0700\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-17 20:54+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -22,9 +22,9 @@ msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Galat arus data internal."
@ -36,32 +36,36 @@ msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Tak dapat menghubungi server"
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Masukan audio tidak ada atau tidak sah, arus AVI akan rusak."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Berkas ini tidak lengkap dan tak dapat diputar."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Berkas ini tidak berisi arus yang dapat diputar."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Video di berkas ini mungkin tak dapat diputar dengan benar."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Berkas ini berisi terlalu banyak arus. Hanya memutar %d pertama"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Galat aliran data internal."
@ -165,16 +169,48 @@ msgstr "Radio"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
"oleh aplikasi lain."
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
"akses untuk membuka divais ini."
#: sys/oss/gstosssink.c:429
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Tak dapat membuka divais audio untuk merekam. Anda tak memiliki hak akses "
"untuk membuka divais ini."
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk merekam."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Gain"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Galat membaca %d bita di divais '%s'."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
@ -208,91 +244,91 @@ msgstr "Gagal kueri standar di divais '%s'."
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Tak dapat mengidentifikasi divais '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Ini bukan divais '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Tak dapat membuka divais '%s' untuk dibaca dan ditulis."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Divais '%s' bukan divais penangkap."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Gagal mengatur standar untuk divais '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Gagal untuk mendapatkan frekuensi tuner terkini untuk divais '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "Gagal mengatur frekuensi tuner terkini untuk divais '%s' ke %lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Gagal mendapatkan nilai untuk kendali %d di divais '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Gagal mengatur nilai %d untuk kendali %d di divais '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Gagal mendapatkan masukan terkini di divais '%s'. Mungkin itu divais radio"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Gagal menyebutkan kemungkinan format video yang dapat bekerja dengan divais "
"'%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -303,97 +339,88 @@ msgstr ""
"penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
"divais %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
"memori."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
"kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkap video"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap di %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
"Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Tak dapat membaca dari CD."
#~ msgid "Could not open CD device for reading."
#~ msgstr "Tak dapat membuka divais CD untuk dibaca."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Cakram bukan CD Audio."

195
po/it.po
View file

@ -5,76 +5,68 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 15:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-11 23:27+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Impossibile leggere dal CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo CD in lettura."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Il disco non è un CD audio."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Impossibile stabilire una connessione al server audio"
#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Fallita l'interrogazione delle funzionalità del server audio"
msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Fallita la decodifica dell'immagine JPEG"
msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Impossibile connettersi al server"
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà corrotto."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Questo file non contiene alcuno stream riproducibile."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Questo file è corrotto e non può essere riprodotto."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Errore nel flusso interno di dati."
@ -178,16 +170,49 @@ msgstr "Radio"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
"è attualmente usato da un'altra applicazione."
# # NdT: aggiunto spazio che manca nell'originale
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
"sufficienti per aprire il dispositivo."
#: sys/oss/gstosssink.c:429
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio in riproduzione."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
"sufficienti per aprire il dispositivo."
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio in registrazione."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Guadagno"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Errore nell'eseguire read() di %d byte sul device «%s»."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
@ -204,13 +229,15 @@ msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:132
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Fallita l'interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s"
msgstr ""
"Interrogazione degli attributi dell'input %d nel device %s non riuscita"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:162
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Fallito il recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s»."
"Recupero delle impostazioni del sintonizzatore %d sul device «%s» non "
"riuscito."
# norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
# dal comando di Video Lan Clien
@ -221,104 +248,105 @@ msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Fallita l'interrogazione di norm sul device «%s»"
msgstr "Interrogazione di norm sul device «%s» non riuscita"
# NdT direi che il punto in fondo è errato nell'originale
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Fallito il recupero degli attributi dei controlli sul device «%s»"
msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Fallito il recupero degli attributi dei controlli sul device «%s»."
msgstr "Recupero degli attributi dei controlli sul device «%s» non riuscito."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Impossibile identificare il device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Questo non è un device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Impossibile aprire il device «%s» in lettura e scrittura."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Il device «%s» non è un device di cattura."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Fallita l'impostazione di norm per il device «%s»."
msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Fallito il recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%"
"."
"Recupero dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» non "
"riuscita."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Fallita l'impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il "
"device «%s» a %lu Hz."
"Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il device «%s» a %"
"lu Hz non riuscita."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Fallito il recupero dell'intensità del segnale per il device «%s»."
msgstr "Recupero dell'intensità del segnale per il device «%s» non riuscito."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Fallito il recupero del valore per il controllo %d sul device «%s»."
msgstr "Recupero del valore per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Fallita l'impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s»."
"Impostazione al valore %d per il controllo %d sul device «%s» non riuscito."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Fallito il recupero dell'attuale ingresso sul device «%s». Forse è un "
"Recupero dell'attuale ingresso sul device «%s» non riuscito. Forse è un "
"dispositivo radio"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Fallita l'impostazione dell'ingresso %d sul device «%s»."
msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul device «%s» non riuscita."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Fallita l'enumerazione dei possibili formati video con cui il device «%s» può "
"operare."
"Enumerazione dei possibili formati video con cui il device «%s» può operare "
"non riuscita."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Fallito il tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s»."
msgstr "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -329,90 +357,87 @@ msgstr ""
"oppure non è ancora stato allocato alcun buffer, oppure sono non validi "
"userptr o length. Device %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Fallito il tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s». Memoria "
"Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito. Memoria "
"non sufficiente."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr "memoria insufficiente per accodare un buffer user pointer. Device %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Non è stato trovato alcun buffer libero nel pool all'indice %d."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul device «%s»"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Il device di ingresso video non accetta la nuova impostazione sul frame rate."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Il device «%s» non supporta la cattura video."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare a %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Il device «%s» non è in grado di catturare nel formato specificato"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Impossibile ottenere dei buffer dal device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Impossibile ottenere abbastanza buffer dal device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Il driver del device «%s» non supporta alcun metodo di cattura noto."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Errore nell'avviare la cattura in streaming dal device «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Errore nel fermare la cattura in streaming dal device «%s»."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Il cambio della risoluzione a runtime non è ancora supportato."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Impossibile operare senza un clock"
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Questo file è cifrato e non può essere riprodotto."

155
po/ja.po
View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-08 19:05+0200\n"
"Last-Translator: Takao Fujiwara <takao.fujiwara@sun.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@ -13,23 +13,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
# SUN REVIEWED
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
# SUN REVIEWED
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
# SUN REVIEWED
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
#, fuzzy
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "デバイスが開いていません。"
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
@ -38,9 +21,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
@ -53,32 +36,36 @@ msgid "Could not connect to server"
msgstr ""
# SUN REVIEWED
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "入力オーディオが存在しないか無効であるため、AVI ストリームは壊れます。"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
@ -207,17 +194,47 @@ msgstr "ラジオ"
msgid "Monitor"
msgstr "モニター"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstosssink.c:429
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
# SUN REVIEWED
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
# SUN REVIEWED
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "ゲイン"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
@ -249,89 +266,89 @@ msgstr ""
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
# SUN REVIEWED
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -339,90 +356,100 @@ msgid ""
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
# SUN REVIEWED
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr ""
# SUN REVIEWED
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "CD デバイスを読み取り用に開くことができません。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
# SUN REVIEWED
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "ファイル \"%s\" に書き込むことができません。"
# SUN REVIEWED
#, fuzzy
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "デバイスが開いていません。"
# SUN REVIEWED
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"

145
po/lt.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-09 13:37+0300\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -16,18 +16,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%"
"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Diskas nėra Audio CD"
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
@ -36,9 +24,9 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti prie garso serverio"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Nepavyko užklausti garso serverio galimybių"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
@ -50,32 +38,37 @@ msgstr "Nepavyko dekoduoti JPEG paveikslėlio"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nepavyko prisijungti prie serverio"
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Nėra arba netaisyklingas audio, AVI srautas bus sugadintas."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
#, fuzzy
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Failas neužbaigtas ir negali būti pagrotas."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Failas neužbaigtas ir negali būti pagrotas."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Šiame faile nėra srautų, kuriuos būtų galima groti."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Video įrašas šiame faile gali būti rodomas nekorektiškai."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Šiame faile per daug srautų. Grojami tik pirmieji %d"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Šis failas sugadintas ir negali būti pagrotas."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
@ -179,16 +172,44 @@ msgstr "Radijas"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorius"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:429
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Garsinimas"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
@ -220,88 +241,88 @@ msgstr ""
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Įrenginys „%s“ nėra įrašymo įrenginys."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -309,87 +330,93 @@ msgid ""
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Įrenginio „%s“ tvarkyklė nepalaiko jokio žinomo įrašymo metodo."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Negalima veikti be laikrodžio"
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Nepavyko skaityti iš CD."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Diskas nėra Audio CD"
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Šis failas užšifruotas ir negali būti pagrotas."

144
po/nb.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:42+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -14,18 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Kunne ikke lese fra CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Platen er ikke en lyd-CD."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
@ -34,9 +22,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern feil i datastrøm."
@ -48,32 +36,36 @@ msgstr ""
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kunne ikke koble til tjener."
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
@ -177,16 +169,44 @@ msgstr "Radio"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:429
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
@ -218,88 +238,88 @@ msgstr ""
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -307,88 +327,94 @@ msgid ""
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Kunne ikke lese fra CD."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Platen er ikke en lyd-CD."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."

145
po/nl.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-06-17 09:55+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -16,18 +16,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Kan niet van CD lezen."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen voor lezen."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Schijf is geen audio-CD."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver"
@ -36,9 +24,9 @@ msgstr "Kan geen verbinding maken met de geluidsserver"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Kan de eigenschappen van de geluidsserver niet opvragen"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
@ -50,33 +38,38 @@ msgstr "Kan de JPEG-afbeelding niet decoderen"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kan geen verbinding maken met server"
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Geen of ongeldig invoergeluid, AVI-stroom zal slecht zijn."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
#, fuzzy
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Dit bestand is incompleet en kan niet afgespeeld worden."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Dit bestand is incompleet en kan niet afgespeeld worden."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Dit bestand bevat geen afspeelbare stromen."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "De video in dit bestand zal mogelijk niet correct afgespeeld worden."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
"Dit bestand bevat te veel stromen. Alleen de eerste %d worden afgespeeld."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Dit bestand is beschadigd en kan niet afgespeeld worden."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Interne fout in de gegevensdoorvoer."
@ -180,16 +173,44 @@ msgstr "Radio"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:429
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen voor lezen."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen voor lezen."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Versterking"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Fout bij het lezen van %d bytes van apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Onverwachte framegrootte, %u in plaats van %u."
@ -223,92 +244,92 @@ msgstr "Kan de norm op apparaat '%s' niet opvragen."
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Kan de knopeigenschappen op apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Kan apparaat '%s' niet identificeren."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Dit is geen apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kan apparaat '%s' niet openen voor lezen en schrijven."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Apparaat '%s' is geen opnameapparaat."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Kan norm niet instellen voor apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Kan de tunerfrequentie van apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Kan de huidige tunerfrequentie voor apparaat '%s' niet instellen op %lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Kan de signaalsterkte van apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Kan de waarde voor knop %d op apparaat '%s' niet verkrijgen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Kan de waarde %d voor knop %d op apparaat '%s' niet instellen."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Kan de huidige instellingen van apparaat '%s' niet verkrijgen. Het is "
"mogelijk een radio"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Kan invoer %d op apparaat '%s' niet instellen."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Kan geen buffers toekennen in apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Kan de mogelijke videoformaten waarmee apparaat '%s' kan werken niet opnoemen"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -319,90 +340,96 @@ msgstr ""
"of er zijn nog geen buffers toegewezen, of de pointer of lengte van de "
"buffer zijn ongeldig. Apparaat %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Kan geen videoframes verkrijgen van apparaat '%s'. Niet genoeg geheugen."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr "Onvoldoende geheugen voor het toewijzen van een buffer. Apparaat %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Fout na %d pogingen. Apparaat %s. Systeemfout: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Geen vrije buffers meer in de pool bij index %d."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kan de parameters op apparaat '%s' niet verkrijgen"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Invoerapparaat voor video heeft de nieuwe frame-snelheid niet geaccepteerd."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Het apparaat '%s' ondersteunt het opnemen van video niet"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen met %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Apparaat '%s' kan niet opnemen in het gespecificeerde formaat"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Kan geen buffers verkrijgen van apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Kan onvoldoende buffers verkrijgen van apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kan de buffers van apparaat '%s' niet vinden"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
"Het stuurprogramma van apparaat '%s' ondersteunt geen bekende opnamemethode."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Fout bij het starten van een opnamestroom met apparaat '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Fout bij het stoppen van een opnamestroom met apparaat '%s'."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Tijdens het draaien kan de resolutie nog niet gewijzigd worden."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan niet werken zonder een klok."
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Kan niet van CD lezen."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Schijf is geen audio-CD."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Dit bestand is versleuteld en kan niet afgespeeld worden."

151
po/or.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
@ -16,20 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
#, fuzzy
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ଖୋଲାଯାଇ ନାହିଁ."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
@ -38,9 +24,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
@ -53,32 +39,36 @@ msgstr ""
msgid "Could not connect to server"
msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "ନିବେଶ ଧ୍ବନି ନାହିଁ ବା ଅବୈଧ ଅଛି. ଏ.ଭି.ଆଇ. ଧାରା ଭ୍ରଷ୍ଟ ହୋଇଯିବ."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
@ -182,16 +172,44 @@ msgstr "ରେଡିଓ"
msgid "Monitor"
msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶିକା"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:429
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
@ -223,88 +241,88 @@ msgstr ""
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରେ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ଓ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -312,88 +330,96 @@ msgid ""
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର ନୁହେଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
#, fuzzy
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
#, fuzzy
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "ଯନ୍ତ୍ର ଖୋଲାଯାଇ ନାହିଁ."
#, fuzzy
#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
#~ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
@ -410,9 +436,6 @@ msgstr ""
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଉଲ୍ଲେଖିତ ହୋଇ ନାହିଁ."
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."

149
po/pl.po
View file

@ -4,28 +4,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 22:34+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-13 17:33+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Nie udał się odczyt z CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia CD do odczytu."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Dysk nie jest typu Audio CD."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
@ -34,9 +22,9 @@ msgstr "Nie udało się nawiązać połączenia z serwerem dźwięku"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości serwera dźwięku"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
@ -48,32 +36,36 @@ msgstr "Nie udało się zdekodować obrazu JPEG"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem"
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Brak lub niepoprawne wejście dźwięku, strumień AVI będzie uszkodzony."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Ten plik jest błędny i nie może być odtworzony."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Ten plik jest niekompletny i nie może być odtworzony."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni nadających się do odtworzenia."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Obraz w tym pliku może nie być odtwarzany prawidłowo."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Ten plik zawiera zbyt dużo strumieni. Odtwarzanie tylko %d pierwszych"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Ten plik jest uszkodzony i nie może być odtworzony."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
@ -177,16 +169,48 @@ msgstr "Radio"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
"jest używane przez inną aplikację."
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Brak uprawnień "
"do otwarcia urządzenia."
#: sys/oss/gstosssink.c:429
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania. Brak uprawnień "
"do otwarcia urządzenia."
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do nagrywania."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Wzmocnienie"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Błąd odczytu %d bajtów z urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Otrzymano nieoczekiwany rozmiar klatki %u zamiast %u."
@ -220,94 +244,94 @@ msgstr "Nie udało się odpytać normalizacji urządzenia '%s'."
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać atrybutów sterujących urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Nie można zidentyfikować urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "To nie jest urządzenie '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia '%s' do odczytu i zapisu."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Urządzenie '%s' nie jest urządzeniem przechwytującym."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Nie udało się ustawić normalizacji dla urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Nie udało się uzyskać aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Nie udało się ustawić aktualnej częstotliwości tunera dla urządzenia '%s' na "
"%lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać siły sygnału dla urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Nie udało się ustawić %d jako wartości sterującej %d urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nie udało się uzyskać aktualnego wejścia urządzenia '%s'. Może to radio"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Nie udało się ustawić wejścia %d urządzenia %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Nie udało się skolejkować buforów urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Nie udało się odczytać możliwych formatów obrazu, z którymi działa "
"urządzenie '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -318,93 +342,90 @@ msgstr ""
"przydzielono jeszcze buforów, albo userptr lub length są niepoprawne. "
"Urządzenie %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Nie udało się uzyskać klatek obrazu z urządzenia '%s'. Za mało pamięci."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
"niewystarczająca pamięć do skolejkowania bufora wskaźnika użytkownika. "
"Urządzenie %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Niepowodzenie po %d próbach. Urządzenie %s. Błąd systemowy: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Brak wolnych buforów w puli dla indeksu %d."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nie udało się uzyskać parametrów urządzenia '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Urządzenie wejściowe obrazu nie przyjęło nowego ustawienia częstotliwości "
"klatek."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Urządzenie '%s' nie obsługuje przechwytywania obrazu"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać przy %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Urządzenie '%s' nie może przechwytywać w podanym formacie"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać buforów z urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Nie udało się uzyskać wystarczającej liczby buforów z urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nie udało się odwzorować buforów z urządzenia '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
"Sterownik urządzenia '%s' nie obsługuje żadnej znanej metody przechwytywania."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Błąd uruchamiania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Błąd zatrzymywania przechwytywania strumienia z urządzenia '%s'."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Zmiana rozdzielczości w czasie działania nie jest jeszcze obsługiwana."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nie można pracować bez zegara"
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Ten plik jest zaszyfrowany i nie może być odtworzony."

View file

@ -3,16 +3,16 @@
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008.
#
# data flow -> transporte de dados
# data flow -> fluxo de dados
# streaming -> fluxo contínuo
# clock -> temporizador
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.8.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 17:12-0300\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 02:05-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -20,31 +20,19 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Não foi possível ler o CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de CD para leitura."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "O disco não é um CD de áudio."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Não foi possível estabelecer uma conexão ao servidor de som"
msgstr "Não foi possível estabelecer conexão com servidor de som"
#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Falha ao examinar os recursos do servidor de som"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erro no fluxo interno de dados."
msgstr "Erro no fluxo de dados interno."
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1041
msgid "Failed to decode JPEG image"
@ -54,35 +42,39 @@ msgstr "Falha ao decodificar a imagem JPEG"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Não foi possível conectar ao servidor"
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
"Entrada de áudio nula ou inválida, o fluxo do AVI pode estar corrompido."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Este arquivo é inválido e não pode ser reproduzido."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Este arquivo está incompleto e não pôde ser reproduzido."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Este arquivo não contêm fluxos reproduzíveis."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "O vídeo neste arquivo não pode ser reproduzido corretamente."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Este arquivo contêm muitos fluxos. Apenas reproduzindo o primeiro %d"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Este arquivo está corrompido e não pôde ser reproduzido."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Erro no transporte interno de dados."
msgstr "Erro no fluxo de dados interno."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Volume"
@ -122,7 +114,7 @@ msgstr "CD"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Mixador"
msgstr "Mixer"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
@ -184,16 +176,48 @@ msgstr "Rádio"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitorador"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo "
"está sendo usado por outro aplicativo."
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Você não tem "
"permissão para abrir o dispositivo."
#: sys/oss/gstosssink.c:429
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação. Você não tem "
"permissão para abrir o dispositivo."
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para gravação."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Ganho"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Erro ao ler %d bytes no dispositivo \"%s\"."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Foi obtido um tamanho de quadro inesperado de %u, ao invés de %u."
@ -227,190 +251,196 @@ msgstr "Falha ao examinar as normas no dispositivo \"%s\"."
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Falha ao obter atributos de controle no dispositivo \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Falha ao obter atributos de controle no dispositivo \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "O dispositivo \"%s\" não pôde ser identificado."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "\"%s\" não é um dispositivo."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo \"%s\" para leitura e gravação."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "O dispositivo \"%s\" não é um dispositivo de captura."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Falha ao definir as normas para o dispositivo \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Falha ao obter a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Falha ao definir a freqüência do sintonizador para o dispositivo \"%s\" à %"
"lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Falha ao obter a força do sinal para o dispositivo \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Falha ao obter o valor para o controle %d no dispositivo \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Falha ao definir o valor %d para o controle %d no dispositivo \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Falha ao obter a entrada atual no dispositivo \"%s\". Talvez seja um "
"dispositivo de rádio"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Falha ao definir a entrada %d no dispositivo %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Não possível adicionar buffers à fila no dispositivo \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Falha ao especificar os formatos possíveis de vídeo que o dispositivo \"%s\" "
"pode funcionar"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Falha ao tentar obter os quadros de vídeo do dispositivo \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
"O tipo de buffer não é suportado, ou o índice está fora dos limites, ou "
"Não há suporte ao tipo de buffer, ou o índice está fora dos limites, ou "
"nenhum buffer foi definido ainda, ou o userptr ou tamanho são inválidos. "
"Dispositivo %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Falha ao tentar obter os quadros de vídeo do dispositivo \"%s\". Memória "
"insuficiente."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
"memória insuficiente para adicionar à fila um buffer de ponteiro do usuário. "
"Dispositivo %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Falha após %d tentativas. Dispositivo %s. Erro do sistema: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Nenhum buffer livre encontrado no reservatório, no índice %d."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Não foi possível obter os parâmetros no dispositivo \"%s\""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"A entrada do dispositivo de vídeo não aceita definir uma nova taxa de "
"quadros."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "O dispositivo \"%s\" não suporta a captura de vídeo"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "O dispositivo \"%s\" não captura à %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "O dispositivo \"%s\" não captura no formato especificado"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Não foi possível obter buffers do dispositivo \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Não foi possível obter buffers suficientes do dispositivo \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Não foi possível mapear buffers do dispositivo \"%s\""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
"O driver do dispositivo \"%s\" não suporta qualquer método conhecido de "
"captura."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Erro ao iniciar um fluxo contínuo de captura do dispositivo \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Erro ao parar um fluxo contínuo de captura do dispositivo \"%s\"."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Mudar a resolução enquanto está executando ainda não é suportado."
msgstr "Ainda não há suporte a mudança de resolução enquanto está executando."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Não é possível operar sem um temporizador"
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Não foi possível ler o CD."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "O disco não é um CD de áudio."

145
po/ru.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 08:43+0000\n"
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@ -14,18 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Не удалось прочитать CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Диск не является аудио-CD."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Не удалось установить соединение с сервером звука"
@ -34,9 +22,9 @@ msgstr "Не удалось установить соединение с сер
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Ошибка при запросе возможностей сервера звука"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
@ -48,35 +36,40 @@ msgstr "Не удалось декодировать JPEG-изображение
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не удалось соединиться с сервером"
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
"Входящие аудио-данные отсутствуют или недействительны, поток AVI будет "
"повреждён."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
#, fuzzy
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Файл не полон и не может быть воспроизведён."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Файл не полон и не может быть воспроизведён."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Файл не содержит воспроизводимых потоков."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Видео из этого файла может быть воспроизведено некорректно."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
"Файл содержит слишком много потоков. Будет воспроизведёно только первых %d"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Файл повреждён и не может быть воспроизведён."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
@ -180,16 +173,44 @@ msgstr "Радио"
msgid "Monitor"
msgstr "Мониторинг"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:429
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Не удалось открыть CD-устройство для чтения."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Усиление"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Ошибка чтения (read) %d байт из устройства «%s»."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Получен неожиданный размер кадра: %u вместо %u."
@ -223,93 +244,93 @@ msgstr "Ошибка запроса стандарта устройства «%s
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Ошибка получения атрибутов управления устройства «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Ошибка получения атрибутов управления устройства «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Не удаётся распознать устройство «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "«%s» не является устройством."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Не удалось открыть устройство «%s» для чтения и записи."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Устройство «%s» не является устройством захвата."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Ошибка установки стандарта устройства «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Ошибка получения текущей частоты тюнера устройства «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "Ошибка установки текущей частоты тюнера устройства «%s» в %lu Гц."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Ошибка получения мощности сигнала для устройства «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Ошибка получения значения управляющего параметра %d устройства «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Ошибка установки значения %d для управляющего параметра %d устройства «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Не удалось определить активный вход устройства «%s». Возможно, это радио-"
"устройство"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Не удалось выбрать вход %d для устройства %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Не удалось добавить в очередь буферы устройства «%s»"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Не удалось создать список видео-форматов, с которыми может работать "
"устройство «%s»"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -319,95 +340,101 @@ msgstr ""
"Неподдерживаемый тип буфера, либо индекс вне диапазона, либо буферы не были "
"распределены, либо неверные значения длины или userptr (устройство %s)"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Ошибка при попытке получения кадров видео с устройства «%s». Не хватает "
"памяти."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
"не хватает памяти для постановки в очередь буфера пользовательского "
"указателя (устройство %s)"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Ошибка после %d попыток. Устройство: %s. Системная ошибка: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "В пуле не найдено свободных буферов для индекса %d."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Не удалось получить параметры устройства «%s»"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Устройство «%s» не поддерживает видеозахват"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Устройство «%s» не может осуществить захват при размерах %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Устройство «%s» не может осуществить захват в указанном формате"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Не удалось получить буферы устройства «%s»"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Не удалось получить необходимое количество буферов устройства «%s»"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Не удалось распределить буферы устройства «%s»"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
"Драйвер устройства «%s» не поддерживает ни один из известных методов захвата."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Ошибка при запуске потока захвата с устройства «%s»."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Ошибка при остановке потока захвата с устройства «%s»."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
"Изменение разрешения видео во время выполнения не поддерживается в настоящий "
"момент."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Операция невозможна без часов"
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Не удалось прочитать CD."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Диск не является аудио-CD."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Файл зашифрован и не может быть воспроизведён."

145
po/sk.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-02-19 07:17+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -17,18 +17,6 @@ msgstr ""
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD pre čítanie."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
@ -37,9 +25,9 @@ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
@ -51,32 +39,37 @@ msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru"
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
#, fuzzy
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Vnútorná chyba toku údajov."
@ -180,16 +173,44 @@ msgstr "Rádio"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:429
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD pre čítanie."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie CD pre čítanie."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Zisk"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
@ -223,95 +244,95 @@ msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'."
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na %"
"lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie "
"pracovať"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -322,93 +343,99 @@ msgstr ""
"medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, alebo "
"userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
"nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu "
"pamäť ukazovateľa. zariadenie %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
"Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie videa"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
"Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať."

147
po/sq.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
@ -14,20 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
#, fuzzy
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
@ -36,9 +22,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
@ -51,32 +37,36 @@ msgstr ""
msgid "Could not connect to server"
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
@ -180,16 +170,44 @@ msgstr "Radio"
msgid "Monitor"
msgstr "Ekrani"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:429
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
@ -221,88 +239,88 @@ msgstr ""
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -310,85 +328,85 @@ msgid ""
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
@ -404,8 +422,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
@ -469,6 +487,9 @@ msgstr ""
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."

147
po/sr.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@ -16,20 +16,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : (n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
#, fuzzy
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
#, fuzzy
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Уређај није отворен."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
@ -38,9 +24,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
@ -53,32 +39,36 @@ msgstr ""
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
@ -182,16 +172,44 @@ msgstr "Радио"
msgid "Monitor"
msgstr "Праћење"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:429
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
@ -223,88 +241,88 @@ msgstr ""
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Не могу да затворим управљачки уређај „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -312,85 +330,85 @@ msgid ""
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Не могу да примим довољно бафера са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""
@ -406,8 +424,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
@ -465,5 +483,8 @@ msgstr ""
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Уређај није наведен."
#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Уређај није отворен."
#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Уређај је отворен."

155
po/sv.po
View file

@ -6,28 +6,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 23:46+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-11 23:00+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Kunde inte läsa från cd-skiva."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Skivan är inte en ljud-cd."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Kunde inte etablera en anslutning till ljudservern"
@ -36,9 +24,9 @@ msgstr "Kunde inte etablera en anslutning till ljudservern"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Misslyckades med att fråga efter ljudserverförmågor"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Internt fel i dataström."
@ -50,33 +38,37 @@ msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Den här filen är ogiltig och kan inte spelas upp."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Den här filen är inte fullständig och kan inte spelas upp."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Den här filen innehåller inga uppspelningsbara strömmar."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Videon i den här filen kanske inte kan spelas upp korrekt."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
"Den här filen innehåller för många strömmar. Spelar endast upp de första %d"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Internt fel i dataflöde."
@ -180,16 +172,48 @@ msgstr "Radio"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
"program."
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att "
"öppna enheten."
#: sys/oss/gstosssink.c:429
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Du har inte behörighet att "
"öppna enheten."
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Förstärk"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Fel vid läsning av %d byte på enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Fick oväntade bildrutstorleken %u istället för %u."
@ -225,96 +249,96 @@ msgstr "Misslyckades med att fråga efter norm på enheten \"%s\"."
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Kunde inte identifiera enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Det här är inte en enhet \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\" "
"till %lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten \"%s\". Kan vara en "
"radioenhet"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Kunde inte kölägga buffertar i enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten \"%s\" kan "
"arbeta med"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att få videobildrutor från enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -324,90 +348,96 @@ msgstr ""
"Bufferttypen stöds inte, indexet är utanför intervallet, inga buffertar har "
"allokerats än eller att userptr eller längden är ogiltig. enhet %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Misslyckades med att försöka få tag på videobildrutor från enheten \"%s\". "
"Inte tillräckligt mycket minne."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr "Otillräckligt minne för att kölägga en användarpekarbuffert. enhet %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Misslyckades efter %d försök. enhet %s. systemfel: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Inga lediga buffertar hittades i poolen på index %d."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten \"%s\""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Videoingångsenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Enheten \"%s\" saknar stöd för videofångst"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i det angivna formatet"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" saknar stöd för någon känd fångstmetod."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Fel vid start av strömfångst från enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Fel vid stopp av strömfångst från enheten \"%s\"."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Ändring av upplösning vid körtid stöds inte än."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan inte fungera utan en klocka"
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Kunde inte läsa från cd-skiva."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Skivan är inte en ljud-cd."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Den här filen är krypterad och kan inte spelas upp."
@ -432,9 +462,6 @@ msgstr "Kan inte fungera utan en klocka"
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Inget filnamn angivet."
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."

145
po/uk.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -15,18 +15,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Не вдається встановити з'єднання із звуковим сервером."
@ -35,9 +23,9 @@ msgstr "Не вдається встановити з'єднання із зву
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Помилка при запиті можливостей звукового сервера"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
@ -49,32 +37,37 @@ msgstr "Помилка при декодуванні зображення JPEG"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Не вдається з'єднатись з сервером"
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Відсутній або неправильний вхід звуку, AVI потік буде пошкоджений."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
#, fuzzy
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Файл неповний або не може відтворюватись."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Файл містить потоки, які неможливо відтворити."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Потік відео у цьому файлі неможливо коректно відтворити."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Файл містить надто багато потоків. Відтворюються перші %d"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Файл пошкоджений та не може бути відтворений."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Внутрішня помилка потоку даних."
@ -178,16 +171,44 @@ msgstr "Радіо"
msgid "Monitor"
msgstr "Монітор"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:429
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій компакт-дисків читання."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Підсилення"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Помилка при читанні %d байтів на пристрої '%s'."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
@ -221,94 +242,94 @@ msgstr "Помилка при запиті норми пристрою '%s'."
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Не вдається отримати атрибути органів керування пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Не вдається ідентифікувати пристрій \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Це не пристрій '%s'."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Не вдається відкрити пристрій \"%s\" для читання та запису."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Пристрій \"%s\" не є пристроєм захоплення."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Не вдається встановити норму пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Не вдається отримати поточну частоту приймача пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Не вдається встановити поточну частоту приймача пристрою \"%s\" у %lu Гц."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Помилка при отриманні сили сигналу пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Не вдається отримати значення від органу керування %d пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Не вдається встановити значення %d для органу керування %d пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Не вдається отримати поточний ввід пристрою \"%s\". Можливо цей пристрій - "
"радіо."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Не вдається встановити ввід %d пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Не вдається опитати буфери від пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Не вдається отримати список усіх можливих відеоформатів, які підтримує "
"пристрій \"%s\""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -319,91 +340,97 @@ msgstr ""
"буфери ще не були виділені, або неправильні параметри userptr чи довжина. "
"Пристрій %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Не вдається отримати відеокадри з пристрою \"%s\". Недостатньо пам'яті."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
"Недостатньо пам'яті для вставляння у чергу вказівника на буфер користувача. "
"Пристрій %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Помилка після %d спроб. Пристрій %s. Системна помилка: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Не вдається отримати параметри пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Пристрій \"%s\" не підтримує захоплення відео"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у форматі %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Пристрій \"%s\" не здатний захоплювати відео у вказаному форматі"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Не вдається отримати буфери від пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Не вдається отримати достатньо буферів від пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Не вдається відобразити буфери на пристрій \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Драйвер пристрою \"%s\" не підтримує жоден відомий метод захоплення."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Не вдається розпочати захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Помилка при зупиненні захоплення кадрів з пристрою \"%s\"."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Зміна роздільної здатності при відтворенні ще не підтримується."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Робота без годинника неможлива"
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Не вдається прочитати з компакт-диску."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Диск не є аудіо компакт-диском."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Файл зашифрований та не може бути відтворений."

150
po/vi.po
View file

@ -1,34 +1,22 @@
# Vietnamese Translation for GST Plugins Good.
# Copyright © 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good-0.10.7.3 package.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-22 17:52+0930\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-09-08 22:32+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com> \n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.7b3\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Không thể đọc từ đĩa CD."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Không thể mở thiết bị đĩa CD để đọc."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Đĩa không phải đĩa kiểu âm thanh."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm thanh"
@ -37,9 +25,9 @@ msgstr "Không thể thiết lập sự kết nối tới máy phục vụ âm t
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Lỗi truy vấn khả năng của máy phục vụ âm thanh"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
@ -51,34 +39,39 @@ msgstr "Lỗi giải mã ảnh JPEG"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Không thể kết nối tới máy phục vụ"
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
"Chưa có dữ liệu âm thanh nhập, hoặc dữ liệu âm thanh nhập không hợp lệ. Vì "
"thế luồng AVI hư."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
#, fuzzy
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Tập tin này chưa hoàn thành nên không thể được phát."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Tập tin này không chứa luồng có thể phát."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Ảnh động trong tập tin này có thể không phát đúng."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Tập tin này chứa quá nhiều luồng nên chỉ phát %d đầu tiên"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Tập tin này bị hỏng nên không thể phát."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
@ -182,16 +175,44 @@ msgstr "Thu thanh"
msgid "Monitor"
msgstr "Màn hình"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:429
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Khuếch đại"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Gặp lỗi khi đọc %d byte trên thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Nhận được kích cỡ khung bất thường %u, thay cho %u."
@ -225,91 +246,91 @@ msgstr "Lỗi truy vấn chỉ tiêu trên thiết bị « %s »."
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Lỗi lấy các thuộc tính của bộ điều khiển trên thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Không thể nhận diện thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Không phải là thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Không thể mở thiết bị « %s » để đọc và ghi."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Thiết bị « %s » không phải là thiết bị bắt gì."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Lỗi đặt chỉ tiêu cho thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "Lỗi lấy tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Lỗi đặt tần số hiện thời của thiết bị điều hưởng cho thiết bị « %s » là %lu "
"Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Lỗi lấy biên độ tín hiệu cho thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Lỗi lấy giá trị của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Lỗi đặt giá trị %d của bộ điều khiển %d trên thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Lỗi lấy kết nhập hiện thời vào thiết bị « %s ». Có thể là thiết bị thu thanh."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Lỗi đặt dữ liệu nhập %d vào thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Không thể phụ thêm các bộ đệm vào hàng đợi trên thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr "Lỗi liệt kê những định dạng ảnh động có thể chạy trên thiết bị « %s »"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -319,90 +340,87 @@ msgstr ""
"Không hỗ trợ kiểu bộ đệm, hoặc chỉ thị ở ngoại phạm vị, hoặc chưa cấp phát "
"bộ đệm, hoặc con trở người dùng hay độ dài không hợp lệ. Thiết bị %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr "Lỗi khi thử lấy các khung ảnh động từ thiết bị « %s ». Không đủ bộ nhớ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
"Không đủ bộ nhớ để phụ thêm con bộ đếm trỏ người dùng vào hàng đợi. Thiết bị "
"%s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Lỗi sau %d lần thử. Thiết bị %s. Lỗi hệ thống: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Không tìm thấy bộ đệm còn rảnh trong vũng ở chỉ mục %d."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Không thể lấy các tham số về thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Thiết bị nhập ảnh động vào không chấp nhận thiết lập tốc độ khung mới."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Thiết bị « %s » không hỗ trợ khả năng bắt ảnh động."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo %d×%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Thiết bị « %s » không thể bắt theo định dạng đã ghi rõ."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Không thể lấy các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Không thể lấy đủ bộ đệm từ thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Không thể ánh xạ các bộ đệm từ thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
"Trình điều khiển của thiết bị « %s » không hỗ trợ phương pháp bắt đã biết nào."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Lỗi bắt đầu việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Lỗi kết thúc việc bắt luồng từ thiết bị « %s »."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Chưa hỗ trợ khả năng thay đổi độ phân giải trong khi chạy."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Không thể thao tác khi không có đồng hồ."
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Tập tin này bị mật mã nên không thể phát."

View file

@ -5,10 +5,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.8.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.10.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-07-20 09:48中国标准时间\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-10-17 18:54中国标准时间\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
"sourceforge.net>\n"
@ -16,18 +16,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "无法从 CD 中读取。"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "无法打开 CD 设备读取。"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "非音频 CD 盘。"
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
@ -36,9 +24,9 @@ msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "查寻音频服务器的服务失败"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部数据流错误。"
@ -50,32 +38,36 @@ msgstr "解码 JPEG 图像出错"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "无法连接至服务器"
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "没有或无效的输入音频AVI 流将损坏。"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "此文件无效,无法播放。"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "此文件不完整且无法播放。"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "此文件不包含可播放的流。"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "此文件包含了太多的流。只播放前面 %d 个"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "此文件已损坏,无法播放。"
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
msgid "Internal data flow error."
msgstr "内部数据流错误。"
@ -179,16 +171,42 @@ msgstr "广播"
msgid "Monitor"
msgstr "监控器"
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。"
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。"
#: sys/oss/gstosssink.c:429
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "无法打开音频设备录音。"
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "增益"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "读取设备‘%2$s中的 %1$d 字节时出错。"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。"
@ -213,95 +231,95 @@ msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:205
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "查寻设备 %s上的基准时出错"
msgstr "查寻设备 %s上的基准时出错"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:254
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "获取设备‘%s上的控制属性时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "获取设备‘%s上的控制属性时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "无法确认设备‘%s。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "不是设备‘%s。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "无法打开设备‘%s读写。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "%s不是一个捕获设备。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "设置设备‘%s的基准时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr "获取设备‘%s的当前微调钮频率时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr "设置设备‘%s的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "获取设备‘%s的信号长度时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "获取设备‘%2$s的控制器 %1$d 的值出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "设置设备‘%3$s的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr "获取设备‘%s上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "无法对设备‘%s中的缓冲区进行排序。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr "枚举设备‘%s可能支持的视频格式时出错"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "从设备‘%s上获取视频的尝试失败了。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -311,87 +329,93 @@ msgstr ""
"不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指针"
"或长度。设备 %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr "从设备‘%s上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr "内存不足无法对用户指针缓冲区进行排序。设备 %s。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "在内存池中 %d 处没有可分配的缓冲区。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "无法获取设备‘%s的参数"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr "视频输入设备不接受新的帧率设置。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "设备‘%s不支持视频捕获"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "设备‘%s不能在 %dx%d 处捕获"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "设备‘%s无法以指定格式捕获"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "无法从设备‘%s中获取缓冲区。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "无法从设备‘%s中获取足够的缓冲区。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "无法从设备‘%s中映射出缓冲区"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "设备‘%s的驱动不支持任何已知的捕获方式。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "从设备‘%s中启用流捕获时出错。"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "从设备‘%s中停止流捕获时出错。"
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "没有时钟的话无法操作"
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "无法从 CD 中读取。"
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "非音频 CD 盘。"
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "此文件已加密,无法播放。"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Hong Kong) <community@linuxhall.org>\n"
@ -14,18 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr ""
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr ""
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
@ -34,9 +22,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
@ -48,32 +36,36 @@ msgstr ""
msgid "Could not connect to server"
msgstr ""
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "沒有任何輸入的音效資料或者資料無效,表示 AVI 串流出現錯誤。"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
#, fuzzy
msgid "Internal data flow error."
msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
@ -178,16 +170,42 @@ msgstr ""
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:429
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr ""
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
@ -219,88 +237,88 @@ msgstr ""
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -308,84 +326,84 @@ msgid ""
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.2 0.10.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-07-28 21:14+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2008-10-21 14:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-08-29 01:08+0800\n"
"Last-Translator: Abel Cheung <abelcheung@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
@ -14,18 +14,6 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr ""
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:280
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr ""
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:287
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr ""
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr ""
@ -34,9 +22,9 @@ msgstr ""
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr ""
#: ext/flac/gstflacdec.c:1254 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/flac/gstflacdec.c:1266 ext/libpng/gstpngdec.c:329
#: ext/libpng/gstpngdec.c:517 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1167
#: gst/avi/gstavidemux.c:4114 gst/avi/gstavidemux.c:4122
#: gst/avi/gstavidemux.c:4152 gst/avi/gstavidemux.c:4160
msgid "Internal data stream error."
msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
@ -48,32 +36,36 @@ msgstr ""
msgid "Could not connect to server"
msgstr ""
#: gst/avi/gstavimux.c:1605
#: gst/avi/gstavimux.c:1616
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "沒有任何輸入的音效資料或者資料無效,表示 AVI 串流出現錯誤。"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1113
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1094 gst/qtdemux/qtdemux.c:2106
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1124
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1935
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1965
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2780
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2822
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2855
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2897
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3117 gst/qtdemux/qtdemux.c:3714
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3159 gst/qtdemux/qtdemux.c:3839
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr ""
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1893
#, fuzzy
msgid "Internal data flow error."
msgstr "內部資料串流發生錯誤。"
@ -178,16 +170,42 @@ msgstr ""
msgid "Monitor"
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:414
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:421
msgid ""
"Could not open audio device for playback.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssink.c:429
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:381
msgid ""
"Could not open audio device for recording.You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
#: sys/oss/gstosssrc.c:389
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr ""
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1226 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1275
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1258 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1307
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1257
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1289
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr ""
@ -219,88 +237,88 @@ msgstr ""
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:331
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:332
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:450
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:456
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:457
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:463
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:464
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:470
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:471
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:565
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:566
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:603
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:604
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:645
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:646
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:679
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:680
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:715
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:716
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:750
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:751
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:779
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:780
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:801
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:802
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:360
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:553
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1089 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1106
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1115
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1121 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1138
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1147
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1091
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1123
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
@ -308,84 +326,84 @@ msgid ""
"device %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1100
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1132
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1108
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1140
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1117
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1149
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1208
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1231
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1236
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1253
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1278
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1261 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1270
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1286 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1295
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1279
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1304
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1357
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1382
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1366
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1375
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1400
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1383
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1408
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1428
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1453
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1472
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1497
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:727
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr ""
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:741
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr ""