mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2025-01-10 17:35:59 +00:00
po: Update translations
This commit is contained in:
parent
3b5deb2b45
commit
afd14aa57d
13 changed files with 354 additions and 1189 deletions
82
po/da.po
82
po/da.po
|
@ -1,19 +1,19 @@
|
|||
# Danish translation of gst-plugins-good.
|
||||
# Copyright (C) 2010 gst.
|
||||
# Copyright (C) 2013 gst.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
#
|
||||
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
#
|
||||
# gain -> forhøjelse
|
||||
# boost -> øgning?
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-13 23:54+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 23:54+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jack-server blev ikke fundet"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
|
||||
|
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Mislykkedes i at afkode JPEG-billede"
|
|||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "'%s' af '%s'"
|
||||
msgstr "»%s« af »%s«"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Kunne ikke forbinde til server"
|
||||
|
@ -71,7 +71,7 @@ msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|||
msgstr "Denne fil er ufuldstændig og kan ikke afspilles."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke afspille strøm, da den er krypteret med PlayReady DRM."
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Denne fil er ødelagt og kan ikke afspilles."
|
||||
|
@ -158,35 +158,31 @@ msgid "Could not open audio device for recording."
|
|||
msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til optagelse."
|
||||
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Optagelseskilde"
|
||||
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Linje ud"
|
||||
msgstr "Linje ind"
|
||||
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intern cd"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "SPDIF ud"
|
||||
msgstr "SPDIF ind"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "AUX 1 ud"
|
||||
msgstr "AUX 1 ind"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "AUX 2 ud"
|
||||
msgstr "AUX 2 ind"
|
||||
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Codec-loopback"
|
||||
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "SunVTS-loopback"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Lydstyrke"
|
||||
|
@ -217,7 +213,7 @@ msgstr "AUX 2 ud"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed '%s'."
|
||||
msgstr "Fejl ved læsning af %d byte på enhed »%s«."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
|
@ -226,7 +222,7 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed '%s'"
|
||||
msgstr "Kunne ikke afbilde mellemlager fra enhed »%s«"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
|
@ -258,7 +254,7 @@ msgstr "Enheden »%s« understøtter ikke videooptagelse"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed '%s'"
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente parametre fra enhed »%s«"
|
||||
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Videoenheden accepterede ikke ny indstilling for billedrate."
|
||||
|
@ -309,7 +305,7 @@ msgid ""
|
|||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fejl ved hentning af egenskaber for enhed '%s': Det er ikke en v412 driver. "
|
||||
"Fejl ved hentning af egenskaber for enhed »%s«: Det er ikke en v412 driver. "
|
||||
"Kontroller om det er en v411 driver."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -318,78 +314,78 @@ msgstr "Listning af inddata-attributter for %d i enhed %s fejlede"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed '%s' fejlede."
|
||||
msgstr "Hentning af indstillinger for tuner %d på enhed »%s« fejlede."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "Listning af standard på enhed '%s' fejlede."
|
||||
msgstr "Listning af standard på enhed »%s« fejlede."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed '%s' fejlede."
|
||||
msgstr "Hentning af kontrolattributter for enhed »%s« fejlede."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Kan ikke identificere enhed '%s'."
|
||||
msgstr "Kan ikke identificere enhed »%s«."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "Dette er ikke en enheds '%s'."
|
||||
msgstr "Dette er ikke en enheds »%s«."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke tilgå enhed »%s«."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Enhed '%s' er ikke en optageenhed."
|
||||
msgstr "Enhed »%s« er ikke en optageenhed."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
|
||||
msgstr "Enhed »%s« er ikke en uddataenhed."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "Enhed '%s' er ikke en uddataenhed."
|
||||
msgstr "Enhed »%s« er ikke en uddataenhed."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Kunne ikke tilgå enhed '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke tilgå enhed »%s«."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Indstilling af standard for enhed '%s' fejlede."
|
||||
msgstr "Indstilling af standard for enhed »%s« fejlede."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente nuværende tuner-frekvens for enhed »%s«."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed '%s' til %lu Hz."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte nuværende tuner-frekvens for enhed »%s« til %lu Hz."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente signalstyrke for enhed »%s«."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente værdi af kontrol %d for enhed »%s«."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed '%s'."
|
||||
msgstr "Kunne ikke sætte værdi %d på kontrol %d for enhed »%s«."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed '%s'. Måske er det en radioenhed"
|
||||
"Kunne ikke hente nuværende inddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed '%s'. Måske er det en radioenhed"
|
||||
"Kunne ikke hente nuværende uddata for enhed »%s«. Måske er det en radioenhed"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
|
|
25
po/de.po
25
po/de.po
|
@ -1,4 +1,4 @@
|
|||
# German translations for gst-plugins-good 1.0.3
|
||||
# German translations for gst-plugins-good 1.1.4
|
||||
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
#
|
||||
|
@ -7,27 +7,26 @@
|
|||
# Line-out = Line-Ausgang
|
||||
# Pipeline = Weiterleitung
|
||||
# Stream = Strom
|
||||
# mixer =
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# mixer = Mischer
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-28 19:56+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 12:39+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: German\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jack-Server nicht gefunden"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Dekodieren des JPEG-Bildes schlug fehl"
|
||||
|
@ -78,6 +77,8 @@ msgstr "Diese Datei ist ungültig und kann nicht wiedergegeben werden."
|
|||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Strom kann nicht wiedergegeben werden, weil er mit PlayReady DRM "
|
||||
"verschlüsselt ist."
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Diese Datei ist beschädigt und kann nicht wiedergegeben werden."
|
||||
|
@ -183,13 +184,11 @@ msgstr "AUX-Eingang 1"
|
|||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "AUX-Eingang 2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Schleife"
|
||||
msgstr "Codec-Rückschleife"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Schleife"
|
||||
msgstr "SunVTS-Rückschleife"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Lautstärke"
|
||||
|
|
9
po/el.po
9
po/el.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
|
||||
|
@ -244,9 +244,9 @@ msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι μια συσκευή λήψη
|
|||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι μια συσκευή λήψης."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Η συσκευή '%s' δεν είναι συσκευή εξόδου."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
|
@ -266,9 +266,8 @@ msgstr "Η συσκευή εισόδου βίντεο δεν αποδέχθηκ
|
|||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "Ο οδηγός της συσκευής '%s' δεν υποστηρίζει κάποια γνωστή μέθοδο λήψης."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
20
po/hu.po
20
po/hu.po
|
@ -4,25 +4,26 @@
|
|||
#
|
||||
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 15:05+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-20 18:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jack kiszolgáló nem található"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
|
||||
|
@ -72,6 +73,7 @@ msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le."
|
|||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nem lehet lejátszani a folyamot, mert PlayReady DRM titkosítás van rajta."
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
|
||||
|
@ -175,13 +177,11 @@ msgstr "1. AUX be"
|
|||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "2. AUX be"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Visszacsatolás"
|
||||
msgstr "Kodek visszacsatolás"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Visszacsatolás"
|
||||
msgstr "SunVTS visszacsatolás"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hangerő"
|
||||
|
|
453
po/id.po
453
po/id.po
|
@ -2,22 +2,25 @@
|
|||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.26.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-02-26 18:09+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 16:26+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Server Jack tak ditemukan"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Gagal untuk mengawasandi citra JPEG"
|
||||
|
@ -66,7 +69,7 @@ msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|||
msgstr "Berkas ini tidak sah dan tak dapat diputar."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak bisa memainkan stream karena dienkripsi memakai DRM PlayReady."
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Berkas ini rusak dan tak dapat diputar."
|
||||
|
@ -170,13 +173,11 @@ msgstr "AUX 1 Masuk"
|
|||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "AUX 2 Masuk"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Loopback"
|
||||
msgstr "Loopback Kodek"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Loopback"
|
||||
msgstr "Loopback SunVTS"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
@ -219,23 +220,21 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Tak dapat memetakan penyangga dari divais '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
|
||||
msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
|
||||
msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO apapun yang dikenal."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
|
||||
msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkapan video"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
|
||||
msgstr "Divais '%s' sibuk"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
|
@ -247,57 +246,55 @@ msgstr "Divais '%s' tak dapat menangkap dalam format yang ditentukan"
|
|||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
|
||||
msgstr "Divais '%s' tak mendukung penangkapan video"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Tak bisa mendapatkan parameter di divais '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
|
||||
msgstr "Divais video tak menerima pengaturan laju bingkai baru."
|
||||
|
||||
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Divais video tak bisa membuat pul singgahan."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "Divais masukan video tak menerima pengaturan rasio bingkai baru."
|
||||
msgstr "Divais video tak menerima pengaturan laju bingkai baru."
|
||||
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Driver dari divais '%s' tak mendukung metode penangkap apapun yang dikenal."
|
||||
msgstr "Driver dari divais '%s' tak mendukung metode IO %d"
|
||||
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan pengaturan tuner %d di divais '%s'."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Galat membaca %d bita dari divais '%s'."
|
||||
msgstr "Galat saat mengambil kapabilitas bagi divais '%s'."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Divais '%s' bukan divais keluaran."
|
||||
msgstr "Divais '%s' bukan tuner."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
|
||||
msgstr "Gagal mendapat masukan radio pada divais '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Gagal mengatur masukan %d di divais %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mendapatkan kekuatan sinyal untuk divais '%s'."
|
||||
msgstr "Gagal mengubah keadaan bisu untuk divais '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -395,387 +392,3 @@ msgstr "Mengubah resolusi saat waktu berjalan belum didukung."
|
|||
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Tak dapat beroperasi tanpa jam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Mendapatkan ukuran bingkai %u ketimbang %u yang tak diharapkan."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Gagal setelah %d percobaan. divais %s. galat sistem: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Treble"
|
||||
#~ msgstr "Treble"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Synth"
|
||||
#~ msgstr "Synth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM"
|
||||
#~ msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Pengeras Suara"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Jalur masuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mixer"
|
||||
#~ msgstr "Mixer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM-2"
|
||||
#~ msgstr "PCM-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record"
|
||||
#~ msgstr "Rekam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In-gain"
|
||||
#~ msgstr "Masukan-gain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out-gain"
|
||||
#~ msgstr "Keluaran-gain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-1"
|
||||
#~ msgstr "Jalur-1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-2"
|
||||
#~ msgstr "Jalur-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-3"
|
||||
#~ msgstr "Jalur-3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-1"
|
||||
#~ msgstr "Digital-1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-2"
|
||||
#~ msgstr "Digital-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-3"
|
||||
#~ msgstr "Digital-3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-in"
|
||||
#~ msgstr "Telepon-masuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-out"
|
||||
#~ msgstr "Telepon-keluar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video"
|
||||
#~ msgstr "Video"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Radio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tak dapat membuka divais audio untuk menangani kontrol mixer. Versi Open "
|
||||
#~ "Sound System ini tidak didukung oleh elemen ini."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Master"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front"
|
||||
#~ msgstr "Depan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "Belakang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Headphone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center"
|
||||
#~ msgstr "Tengah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LFE"
|
||||
#~ msgstr "LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround"
|
||||
#~ msgstr "Sekeliling"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Sisi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX Keluaran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Depth"
|
||||
#~ msgstr "Kedalaman 3D"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Center"
|
||||
#~ msgstr "3D Tengah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Enhance"
|
||||
#~ msgstr "Dipercanggih 3D"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Telepon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Video Masuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "AUX Masuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "Rekam Gain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "Keluaran Gain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon Boost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "Diagnosis"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass Boost"
|
||||
#~ msgstr "Bass Boost"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback Ports"
|
||||
#~ msgstr "Pangkalan Putar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Masukan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "Sumber Monitor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
||||
#~ msgstr "Bip Papan Ketik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Simulasi Stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround Sound"
|
||||
#~ msgstr "Suara Sekeliling"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon Gain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgstr "Sumber Pengeras Suara"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "Sumber Mikrofon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jack"
|
||||
#~ msgstr "Jack"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center / LFE"
|
||||
#~ msgstr "Tengah / LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo Mix"
|
||||
#~ msgstr "Mix Stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mono Mix"
|
||||
#~ msgstr "Mix Mono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Mix Masukan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "Digital Keluar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "Digital Masuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HDMI"
|
||||
#~ msgstr "HDMI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modem"
|
||||
#~ msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Handset"
|
||||
#~ msgstr "Handset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "Lainnya"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Tidak Ada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "Hidup"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Mati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Diam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "Cepat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very Low"
|
||||
#~ msgstr "Sangat Rendah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low"
|
||||
#~ msgstr "Rendah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Sedang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "High"
|
||||
#~ msgstr "Tinggi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very High"
|
||||
#~ msgstr "Sangat Tinggi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Production"
|
||||
#~ msgstr "Produksi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon Panel Depan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
||||
#~ msgstr "Masukan Jalur Panel Depan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Headphone Panel Depan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Keluaran Jalur Panel Depan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Hijau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Merah Jambu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Biru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Putih"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Hitam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Abu-Abu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Jingga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Merah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Kuning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Panel Depan Hijau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Panel Depan Merah Jambu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Panel Depan Biru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Panel Depan Putih"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Panel Depan Hitam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Panel Depan Abu-Abu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Panel Depan Jingga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Panel Depan Merah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Panel Depan Kuning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spread Output"
|
||||
#~ msgstr "Keluaran Sebar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downmix"
|
||||
#~ msgstr "Downmix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
#~ msgstr "Masukan Mixer Virtual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
#~ msgstr "Keluaran Mixer Virtual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "Kanal Mixer Virtual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s %d Function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi %s %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Galat membaca %d bita pada divais '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Tak dapat mengantrekan penyangga di divais '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Tak dapat membangun koneksi ke server suara"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Gagal untuk kueri kemampuan server suara"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
|
||||
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
|
||||
#~ "device %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tipe penyangga tidak didukung, atau indeks di luar batas, atau tak ada "
|
||||
#~ "penyangga yang telah dialokasikan, atau userptr atau panjang tidak sah. "
|
||||
#~ "divais %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Gagal mencoba untuk mendapatkan bingkai video dari divais '%s'. Tak cukup "
|
||||
#~ "memori."
|
||||
|
||||
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "kekurangan memori untuk mengantrekan penyangga penunjuk pengguna. divais "
|
||||
#~ "%s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
|
||||
#~ msgstr "Tak ada penyangga bebas ditemukan di lubuk pada indeks %d."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga dari divais '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Tak bisa mendapatkan penyangga yang cukup dari divais '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Galat memulai penangkapan arus dari divais '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Galat menghentikan penangkapan arus dari divais '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||
#~ msgstr "Gagal mendapatkan kendali atribut di divais '%s.'"
|
||||
|
|
211
po/lv.po
211
po/lv.po
|
@ -4,13 +4,14 @@
|
|||
# Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
|
||||
# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-02 11:23-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:38+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -18,10 +19,10 @@ msgstr ""
|
|||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nav atrasts Jack serveris"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu"
|
||||
|
@ -29,105 +30,105 @@ msgstr "Neizdevās atkodēt JPEG attēlu"
|
|||
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' by '%s'"
|
||||
msgstr "\"%s\"ko \"%s\""
|
||||
msgstr "“%s” izpilda “%s”"
|
||||
|
||||
msgid "Could not connect to server"
|
||||
msgstr "Nevar savienoties ar serveri"
|
||||
msgstr "Nevarēja savienoties ar serveri"
|
||||
|
||||
msgid "No URL set."
|
||||
msgstr "URL nav uzstādīts."
|
||||
msgstr "URL nav iestatīts."
|
||||
|
||||
msgid "Server does not support seeking."
|
||||
msgstr "Serveris neatbalsta meklēšanu."
|
||||
|
||||
msgid "Could not resolve server name."
|
||||
msgstr "Nevar atpazīt servera nosaukumu."
|
||||
msgstr "Nevar atrast servera nosaukumu."
|
||||
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar serveri."
|
||||
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "Drošā savienojuma izveidošana neizdevās."
|
||||
msgstr "Neizdevās izveidot drošo savienojumu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "Notika tīkla kļūda, vai serveris negaidīti aizvēra savienojumu."
|
||||
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "Serveris nosūtija sliktus datus."
|
||||
msgstr "Serveris nosūtīja sliktus datus."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
|
||||
msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda."
|
||||
|
||||
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
msgstr "Nav neviena vai nederīgs ievades audio, AVI straume tiks bojāta."
|
||||
msgstr "Nav vai nederīgs ievades audio, AVI straume tiks bojāta."
|
||||
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "Šis fails nesatur nevienu atskaņojamu straumi."
|
||||
msgstr "Šī datne nesatur nevienu atskaņojamu straumi."
|
||||
|
||||
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
||||
msgstr "Šis fails ir nederīgs un nevar tikt atskaņots."
|
||||
msgstr "Šī datne ir nederīga un to nevar atskaņot."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nevar atskaņot straumi, jo tā ir šifrēta ar PlayReady DRM."
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Šis fails ir bojāts un nevar tikt atskaņots."
|
||||
msgstr "Šī datne ir bojāta un to nevar atskaņot."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Nederīgs atoma izmērs."
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Šis pails ir nepabeigts un nevar tikt atskaņots."
|
||||
msgstr "Šī datne ir nepabeigta un to nevar atskaņot."
|
||||
|
||||
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
||||
msgstr "Video šajā failā var tikt atskaņots nepareizi."
|
||||
msgstr "Video šajā datnē varētu tikt atskaņots nepareizi."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
||||
msgstr "Šis fails satur pārāk daudz straumes. Tiek atskaņota tikai pirmā %d"
|
||||
msgstr "Šī datne satur pārāk daudz straumju. Tiek atskaņota tikai pirmā %d"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
||||
"extension plugin for Real media streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams jums jāinstalē GStreamer RTSP "
|
||||
"paplašinājuma spraudni priekš Real media straumēm."
|
||||
"Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams, jums jāinstalē GStreamer RTSP "
|
||||
"paplašinājuma spraudni Real media straumēm."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
||||
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
||||
"plugin."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Netika atrasta atbalstīta straume. Jums iespējams jāatļauj vairāk transporta "
|
||||
"protokoli vai arī trūkst GStreamer RTSP paplašinājuma spraudnis. "
|
||||
"Netika atrasta atbalstīta straume. Iespējams, jums jāatļauj vairāk "
|
||||
"transporta protokoli vai arī trūkst GStreamer RTSP paplašinājuma spraudnis. "
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Iekšējā datu plūsmas kļūda."
|
||||
msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
|
||||
"programma."
|
||||
"Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita "
|
||||
"lietotne."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav nepieciešamās "
|
||||
"atļaujas, lai atvērtu ierīci."
|
||||
"Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Jums nav nepieciešamās atļaujas, lai "
|
||||
"atvērtu ierīci."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai."
|
||||
msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nav iespējams atvērt audio ierīci atskaņošanai. Šī Atvērtās Skaņas Sistemas "
|
||||
"versija neatbalsta šo elementu."
|
||||
"Nevar atvērt audio ierīci atskaņošanai. Šī Atvērtās Skaņas Sistēmas versija "
|
||||
"neatbalsta šo elementu."
|
||||
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta atskaņošanu."
|
||||
|
@ -136,10 +137,10 @@ msgid "Audio playback error."
|
|||
msgstr "Audio atskaņošanas kļūda."
|
||||
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Šī audio ierīce neatablsta ierkastīšanu."
|
||||
msgstr "Šī audio ierīce neatbalsta ierakstīšanu."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Kļūda ierakstot no audio iekārtas."
|
||||
msgstr "Kļūda, ierakstot no audio ierīces."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
|
@ -158,7 +159,7 @@ msgid "Microphone"
|
|||
msgstr "Mikrofons"
|
||||
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Līnijas ieeja"
|
||||
msgstr "Skaņas ieeja"
|
||||
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr "Iekšējais CD"
|
||||
|
@ -172,13 +173,11 @@ msgstr "AUX 1 ieeja"
|
|||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "AUX 2 ieeja"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Atpakaļcikls"
|
||||
msgstr "Kodeka atgriezeniskais cikls"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Atpakaļcikls"
|
||||
msgstr "SunVTS atgriezeniskais cikls"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Skaļums"
|
||||
|
@ -209,102 +208,98 @@ msgstr "AUX 2 izeja"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"."
|
||||
msgstr "Radās kļūda, nolasot %d baitus no ierīces “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neizdevās uzskaitīt iespējamos video formātus, ar ko var strādāt “%s”"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Nevar izvietot buferus no ierīces \"%s\""
|
||||
msgstr "Nevar izvietot buferus no ierīces “%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi."
|
||||
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi."
|
||||
msgstr "Ierīces “%s” draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
msgstr "Ierīce \"%s\" nav izvades ierīce."
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” ir aizņemta"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Ierīce \"%s\" nav ierakstīšanas ierīce."
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” nevar tvert ar %dx%d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Ierīce \"%s\" nav ierakstīšanas ierīce."
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” nevar tvert norādītajā formātā"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Ierīce \"%s\" nav izvades ierīce."
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” neatbalsta video tveršanu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Nevar nolasīt parametrus no ierīces \"%s\""
|
||||
msgstr "Nevar nolasīt parametrus no ierīces “%s”"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Video ievades ierīce nepieņem jaunos kadra frekvences uzstādījumus."
|
||||
msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."
|
||||
|
||||
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video ierīce nevarēja izveidot bufera pūlu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "Video ievades ierīce nepieņem jaunos kadra frekvences uzstādījumus."
|
||||
msgstr "Video ierīce nepieņēma jaunos kadru ātruma iestatījumus."
|
||||
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta nevienu zināmo ierakstīšanas metodi."
|
||||
msgstr "Ierīces \"%s\" draiveris neatbalsta IO metodi %d"
|
||||
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d uzstādījumus no ierīces \"%s\"."
|
||||
msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d iestatījumus no ierīces “%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kļūda, saņemot iespējas no ierīces “%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Ierīce \"%s\" nav izvades ierīce."
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” nav skaņotājs."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Neizdevās uzstādīt ievadi %d uz ierīces %s."
|
||||
msgstr "Neizdevās saņemt radio ievadi uz ierīces “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Neizdevās uzstādīt ievadi %d uz ierīces %s."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt ievadi %d uz ierīces %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces \"%s\"."
|
||||
msgstr "Neizdevās mainīt apklusināšanas stāvokli ierīcei “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
||||
"it is a v4l1 driver."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Radās kļūda saņemot ierīces \"%s\" iespējas: Iespējams tas nav v4I2 "
|
||||
"Radās kļūda, saņemot ierīces “%s” iespējas: iespējams tas nav v4I2 "
|
||||
"draiveris. Pārbaudiet vai tas ir v4I1 draiveris."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
|
@ -313,100 +308,97 @@ msgstr "Neizdevās noteikt atribūtus ievadei %d no ierīces %s"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d uzstādījumus no ierīces \"%s\"."
|
||||
msgstr "Neizdevās saņemt skaņotāja %d iestatījumus no ierīces “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās noskaidrot normu ierīcei \"%s\"."
|
||||
msgstr "Neizdevās noskaidrot normu ierīcei “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās iegūt kontroles atribūtus ierīcei \"%s\"."
|
||||
msgstr "Neizdevās iegūt kontroles atribūtus ierīcei “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Nevar atpazīt ierīci \"%s\""
|
||||
msgstr "Nevar atpazīt ierīci “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "Šī nav ierīce \"%s\""
|
||||
msgstr "Šī nav ierīce “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
|
||||
msgstr "Nevarēja atvērt ierīci “%s” lasīšanai vai rakstīšanai."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Ierīce \"%s\" nav ierakstīšanas ierīce."
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” nav ierakstīšanas ierīce."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
msgstr "Ierīce \"%s\" nav izvades ierīce."
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” nav izvades ierīce."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
||||
msgstr "Ierīce \"%s\" nav izvades ierīce."
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” nav izvades ierīce."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
||||
msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai."
|
||||
msgstr "Nevarēja atvērt ierīci “%s” lasīšanai vai rakstīšanai."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās uzstādīt normu ierīcei \"%s\"."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt normu ierīcei “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo atkaņošanas frekvenci no ierīces \"%s\"."
|
||||
msgstr "Neizdevās saņemt pašreizējo atskaņošanas frekvenci no ierīces “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neizdevās uzstādīt ierīces \"%s\" pašreizējo atkaļošanas frekvenci uz %lu Hz."
|
||||
"Neizdevās iestatīt ierīces “%s” pašreizējo skaņotāja frekvenci uz %lu Hz."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces \"%s\"."
|
||||
msgstr "Neizdevās saņemt signāla stiprumu no ierīces “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās saņemt kontroles vērtību %d ierīcei \"%s\"."
|
||||
msgstr "Neizdevās saņemt vadīklas vērtību %d ierīcei “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās uzstādīt vērtību %d kontrolei %d no ierīces \"%s\"."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt vērtību %d vadīklai %d no ierīces “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces \"%s\". Iespējams tā ir radio "
|
||||
"Neizdevās saņemt pašreizējo ievadi no ierīces “%s”. Iespējams tā ir radio "
|
||||
"ierīce"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Neizdevās saņemt pašreizējo izvadu no ierīces \"%s\". Iespējams tā ir radio "
|
||||
"Neizdevās saņemt pašreizējo izvadu no ierīces “%s”. Iespējams tā ir radio "
|
||||
"ierīce"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Neizdevās uzstādīt izvadu %d uz ierīces %s."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt izvadi %d uz ierīces %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Izšķirtspējas mainīšana izpildlaikā pašalik netiek atbalstīta."
|
||||
msgstr "Izšķirtspējas mainīšana izpildlaikā pašlaik netiek atbalstīta."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Nevar veikt darbības bez pulksteņa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Saņēmu negaidītu kadra izmēru %u, nevis %u."
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Neizdevās saņemt video kadrus no ierīces \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Neveiksme pēc %d mēģinājumiem. ierīce %s. sistēmas kļūda: %s"
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Neizdevās noskaidrot skaņas servera iespējas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Basi"
|
||||
|
@ -733,14 +725,17 @@ msgstr "Nevar veikt darbības bez pulksteņa"
|
|||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s funkcija"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Nevar izveidot savienojumu ar skaņas serveri"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Neizdevās noskaidrot skaņas servera iespējas"
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Saņēmu negaidītu kadra izmēru %u, nevis %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Radās kļūda nolasot %d baitus no ierīces \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Nevar ierindod buferus ierīcē \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Neizdevās saņemt video kadrus no ierīces \"%s\"."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Neveiksme pēc %d mēģinājumiem. ierīce %s. sistēmas kļūda: %s"
|
||||
|
|
18
po/nb.po
18
po/nb.po
|
@ -2,14 +2,14 @@
|
|||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
|
||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012.
|
||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2014
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-12-21 22:13+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-22 17:49+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jack-server ikke funnet"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
|
||||
|
@ -67,7 +67,7 @@ msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|||
msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
|
||||
|
@ -171,13 +171,11 @@ msgstr "AUX 1 inn"
|
|||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "AUX 2 inn"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Loopback"
|
||||
msgstr "Kodek-Loopback"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Loopback"
|
||||
msgstr "SunVTS-Loopback"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
|
16
po/pt_BR.po
16
po/pt_BR.po
|
@ -9,10 +9,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-21 00:12-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-29 17:48-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
|
||||
"net>\n"
|
||||
|
@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Servidor Jack não encontrado"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Falha ao decodificar a imagem JPEG"
|
||||
|
@ -73,6 +73,8 @@ msgstr "Este arquivo é inválido e não pôde ser reproduzido."
|
|||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível reproduzir o fluxo por estar criptografado com PlayReady "
|
||||
"DRM."
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Este arquivo está corrompido e não pôde ser reproduzido."
|
||||
|
@ -176,13 +178,11 @@ msgstr "Entrada aux. 1"
|
|||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "Entrada aux. 2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Loopback"
|
||||
msgstr "CODEC Loopback"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Loopback"
|
||||
msgstr "SunVTS Loopback"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
|
22
po/ru.po
22
po/ru.po
|
@ -3,26 +3,26 @@
|
|||
#
|
||||
# Артём Попов <artfwo@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>, 2009.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012.
|
||||
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2012, 2013.
|
||||
# Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-03-09 17:09+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid@jack.kiev.ua>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 12:55+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Сервер Jack не найден"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Не удалось декодировать JPEG-изображение"
|
||||
|
@ -73,6 +73,8 @@ msgstr "Файл некорректен и не может быть воспро
|
|||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Невозможно воспроизвести поток, так как он зашифрован с помощью PlayReady "
|
||||
"DRM."
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Файл повреждён и не может быть воспроизведён."
|
||||
|
@ -176,13 +178,11 @@ msgstr "Вход AUX 1"
|
|||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "Вход AUX 2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Петля"
|
||||
msgstr "Петля Codec"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Петля"
|
||||
msgstr "Петля SunVTS"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Уровень"
|
||||
|
|
133
po/sk.po
133
po/sk.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Slovak translations for gst-plugins-good.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.25.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:48+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 11:08+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
|||
"X-Poedit-Country: SLOVAKIA\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jack server sa nenašiel"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG"
|
||||
|
@ -42,14 +42,14 @@ msgid "Could not resolve server name."
|
|||
msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov servera."
|
||||
|
||||
msgid "Could not establish connection to server."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom."
|
||||
|
||||
msgid "Secure connection setup failed."
|
||||
msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"A network error occured, or the server closed the connection unexpectedly."
|
||||
msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server neočakávane uzavrel spojenie."
|
||||
msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server nečakane uzavrel spojenie."
|
||||
|
||||
msgid "Server sent bad data."
|
||||
msgstr "Server odoslal chybné údaje."
|
||||
|
@ -68,12 +68,13 @@ msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať."
|
|||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prúd údajov sa nedá prehrať pretože je šifrovaný pomocou PlayReady DRM."
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nesprávna atomická veľkosť."
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať."
|
||||
|
@ -125,30 +126,30 @@ msgid ""
|
|||
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
"System is not supported by this element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Táto verzia "
|
||||
"Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom."
|
||||
"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Tento prvok "
|
||||
"nepodporuje túto verziu Open Sound System."
|
||||
|
||||
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Prehrávanie nie je podporované týmto zvukovým zariadením"
|
||||
msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie."
|
||||
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Chyba prehrávania zvuku."
|
||||
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Záznam nie je podporovaný týmto zvukovým zariadením."
|
||||
msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje nahrávanie."
|
||||
|
||||
msgid "Error recording from audio device."
|
||||
msgstr "Chyba pri zázname zo zvukového zariadenia."
|
||||
msgstr "Chyba pri nahrávaní zo zvukového zariadenia."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu. Nemáte oprávnenie "
|
||||
"na otvorenie tohto zariadenia."
|
||||
"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania. Nemáte "
|
||||
"oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime záznamu."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania."
|
||||
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr "Zdroj záznamu"
|
||||
|
@ -171,13 +172,11 @@ msgstr "AUX 1 vstup"
|
|||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "AUX 2 vstup"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Spätná slučka"
|
||||
msgstr "Spätná slučka kodeku"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Spätná slučka"
|
||||
msgstr "Spätná slučka SunVTS"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hlasitosť"
|
||||
|
@ -208,99 +207,93 @@ msgstr "AUX 2 výstup"
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
|
||||
msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov zo zariadenia '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa zistiť možné video formáty, '%s' s ktorými vie zariadenie "
|
||||
"pracovať"
|
||||
"Nepodarilo sa zistiť možné video formáty s ktorými by vedelo pracovať "
|
||||
"zariadenie '%s'"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania."
|
||||
msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania."
|
||||
msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu IO metódu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie videa"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' je zaneprázdnené"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' nevie zachytávať na %dx%d"
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' nevie nahrávať na %dx%d"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať v uvedenom formáte"
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže nahrávať v uvedenom formáte"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie videa"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zariadenie video vstupu neakceptovalo nové nastavenie frekvencie snímok."
|
||||
msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
|
||||
|
||||
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Video zariadenie nemohlo vytvoriť oblasť vyrovnávacej pamäte."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zariadenie video vstupu neakceptovalo nové nastavenie frekvencie snímok."
|
||||
msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok."
|
||||
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu metódu nahrávania."
|
||||
msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d"
|
||||
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
|
||||
msgstr "Chyba pri načítaní možností zariadena '%s'."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup."
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' nie je prijímač."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať rozhlasový vstup na zariadení '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav stlmenia pre zariadenie '%s'."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -340,7 +333,7 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre zachytávanie."
|
||||
msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
||||
|
@ -387,15 +380,15 @@ msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
|
||||
"Nepodarilo sa zistiť súčasný výstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set output %d on device %s."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť výstup %d na zariadení %s."
|
||||
|
||||
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
||||
msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
|
||||
|
@ -403,14 +396,11 @@ msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná."
|
|||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Basy"
|
||||
|
@ -734,17 +724,20 @@ msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín"
|
|||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s funkcia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom"
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera"
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
|
||||
#~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'"
|
||||
|
|
54
po/sl.po
54
po/sl.po
|
@ -1,17 +1,17 @@
|
|||
# Slovenian translation for gst-plugins-good.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
# Copyright (C) 2005 - 2013 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2005 - 2014 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
|
||||
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
|
||||
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2012 - 2013.
|
||||
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2012 - 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:03+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 22:52+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: sl\n"
|
||||
|
@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
|
|||
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strežnika JACK ni mogoče najti"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
|
||||
|
@ -71,13 +71,13 @@ msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|||
msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."
|
||||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pretoka ni mogoče predvajati, ker je šifriran s PlayReady DRM."
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
|
||||
|
||||
msgid "Invalid atom size."
|
||||
msgstr "Neveljavna velikost atoma"
|
||||
msgstr "Neveljavna velikost atoma."
|
||||
|
||||
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
||||
msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
|
||||
|
@ -135,7 +135,7 @@ msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|||
msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."
|
||||
|
||||
msgid "Audio playback error."
|
||||
msgstr "Napaka predvajanja zvoka"
|
||||
msgstr "Med predvajanjem zvoka je prišlo do napake."
|
||||
|
||||
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
|
||||
|
@ -147,42 +147,38 @@ msgid ""
|
|||
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
||||
"the device."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
|
||||
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
|
||||
"odpiranje naprave."
|
||||
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje."
|
||||
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
|
||||
|
||||
msgid "Record Source"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vir snemanja"
|
||||
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Line In"
|
||||
msgstr "Analogni izhod"
|
||||
msgstr "Analogni vhod"
|
||||
|
||||
msgid "Internal CD"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Notranji CD"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SPDIF In"
|
||||
msgstr "Izhod SPDIF"
|
||||
msgstr "Vhod SPDIF"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AUX 1 In"
|
||||
msgstr "AUX 1 izhod"
|
||||
msgstr "Vhod AUX 1"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "AUX 2 izhod"
|
||||
msgstr "Vhod AUX 2"
|
||||
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povratna zanka kodeka"
|
||||
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Povratna zanka SunVTS"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Glasnost"
|
||||
|
@ -206,10 +202,10 @@ msgid "SPDIF Out"
|
|||
msgstr "Izhod SPDIF"
|
||||
|
||||
msgid "AUX 1 Out"
|
||||
msgstr "AUX 1 izhod"
|
||||
msgstr "Izhod AUX 1"
|
||||
|
||||
msgid "AUX 2 Out"
|
||||
msgstr "AUX 2 izhod"
|
||||
msgstr "Izhod AUX 2"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
||||
|
@ -330,11 +326,11 @@ msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
||||
msgstr "Ni mogoče določiti naprave '%s'."
|
||||
msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče določiti."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "This isn't a device '%s'."
|
||||
msgstr "To ni naprava '%s'."
|
||||
msgstr "To ni naprava \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
||||
|
@ -358,7 +354,7 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
||||
msgstr "Napaka med nastavljanjem naprave '%s'."
|
||||
msgstr "Med nastavljanjem naprave \"%s\" je prišlo do napake."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
||||
|
|
495
po/sr.po
495
po/sr.po
|
@ -2,26 +2,25 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
||||
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-0.10.28.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 16:44+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-04 12:15+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
msgid "Jack server not found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нисам пронашао сервер утичнице"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
||||
msgstr "Нисам успео да декодирам ЈПЕГ слику"
|
||||
|
@ -70,6 +69,7 @@ msgstr "Ова датотека је неисправна и не може би
|
|||
|
||||
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Не могу да пустим ток зато што је шифрован УДП-ом „Спреман за пуштање“."
|
||||
|
||||
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
||||
msgstr "Ова датотека је оштећена и не може бити пуштена."
|
||||
|
@ -173,13 +173,11 @@ msgstr "АУХ 1 улаз"
|
|||
msgid "AUX 2 In"
|
||||
msgstr "АУХ 2 улаз"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Codec Loopback"
|
||||
msgstr "Повратна петља"
|
||||
msgstr "Повратна петља кодека"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "SunVTS Loopback"
|
||||
msgstr "Повратна петља"
|
||||
msgstr "Повратна петља СанВТС-а"
|
||||
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Јачина звука"
|
||||
|
@ -215,90 +213,88 @@ msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уре
|
|||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Нисам успео да нумеришем могући уређај записа снимка „%s“ са којим може да "
|
||||
"ради"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
||||
msgstr "Не могу да мапирам помоћне меморије са уређаја „%s“"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати начин снимања."
|
||||
msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати начин снимања."
|
||||
msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати УИ начин."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does not support video capture"
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is busy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ је заузет"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ не може да снима на %dx%d"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ није уређај за снимање."
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ не може да снима у наведеном запису"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ не подржава видео снимање"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
||||
msgstr "Не могу да добавим параметре на уређају „%s“"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
||||
msgstr "Улазни видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
|
||||
msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
|
||||
|
||||
msgid "Video device could not create buffer pool."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Видео уређај не може да направи смештај међумеморије."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video device did not provide output format."
|
||||
msgstr "Улазни видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
|
||||
msgstr "Видео уређај не прихвата нове поставке протока кадрова."
|
||||
|
||||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава ниједан познати начин снимања."
|
||||
msgstr "Управљачки програм уређаја „%s“ не подржава УИ начин %d"
|
||||
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
||||
msgstr "Нисам успео да добавим подешавања тјунера %d на уређају „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
||||
msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова са уређаја „%s“."
|
||||
msgstr "Грешка добављања могућности за уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ није излазни уређај."
|
||||
msgstr "Уређај „%s“ није тјунер."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
||||
msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
|
||||
msgstr "Нисам успео да добавим радио улаз на уређају „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
||||
msgstr "Нисам успео да подесим улаз %d на уређају %s."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
||||
msgstr "Нисам успео да добавим јачину сигнала за уређај „%s“."
|
||||
msgstr "Нисам успео да изменим стање утишаности за уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
|
@ -398,422 +394,3 @@ msgstr "Промена резолуције приликом извршавањ
|
|||
|
||||
msgid "Cannot operate without a clock"
|
||||
msgstr "Не могу да радим без сата"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
||||
#~ msgstr "Добих неочекивану величину кадра, %u уместо %u."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Нисам успео да добавим видео кадрове са уређаја „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
||||
#~ msgstr "Нисам успео након %d покушаја. уређај %s. системска грешка: %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Бас"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Treble"
|
||||
#~ msgstr "Високотонац"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Synth"
|
||||
#~ msgstr "Синтисајзер"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM"
|
||||
#~ msgstr "ПЦМ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Звучник"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Линијски улаз"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "ЦД"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mixer"
|
||||
#~ msgstr "Мешач"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM-2"
|
||||
#~ msgstr "ПЦМ-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record"
|
||||
#~ msgstr "Снимање"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In-gain"
|
||||
#~ msgstr "Улазно појачање"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out-gain"
|
||||
#~ msgstr "Излазно појачање"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-1"
|
||||
#~ msgstr "Линија 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-2"
|
||||
#~ msgstr "Линија 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-3"
|
||||
#~ msgstr "Линија 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-1"
|
||||
#~ msgstr "Дигитални 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-2"
|
||||
#~ msgstr "Дигитални 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-3"
|
||||
#~ msgstr "Дигитални 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-in"
|
||||
#~ msgstr "Телефонски улаз"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-out"
|
||||
#~ msgstr "Телефонски излаз"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video"
|
||||
#~ msgstr "Видео"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Радио"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да покренем звучни уређај за руковање управљањем мешача."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Не могу да покренем звучни уређај за руковање управљањем мешача. Ово "
|
||||
#~ "издање система отвореног звука није подржано овим елементом."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Главни"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front"
|
||||
#~ msgstr "Предњи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "Задњи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Слушалице"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center"
|
||||
#~ msgstr "Средињи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LFE"
|
||||
#~ msgstr "ЛФЕ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround"
|
||||
#~ msgstr "Окружење"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Са стране"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "АУХ излаз"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Depth"
|
||||
#~ msgstr "3Д дубина"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Center"
|
||||
#~ msgstr "3Д средиште"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Enhance"
|
||||
#~ msgstr "3Д побољшање"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Телефон"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Видео улаз"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "АУХ улаз"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "Појачање снимања"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "Појачање излаза"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Појачање микрофона"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "Дијагностика"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass Boost"
|
||||
#~ msgstr "Појачање баса"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback Ports"
|
||||
#~ msgstr "Портови пуштања"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Улаз"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "Извор праћења"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
||||
#~ msgstr "Звук тастатуре"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Лажни стерео"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Стерео"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround Sound"
|
||||
#~ msgstr "Звук окружења"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "Појачање микрофона"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgstr "Извор звучника"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "Извор микрофона"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jack"
|
||||
#~ msgstr "Утичница"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center / LFE"
|
||||
#~ msgstr "Средиште / ЛФЕ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo Mix"
|
||||
#~ msgstr "Стерео микс"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mono Mix"
|
||||
#~ msgstr "Моно микс"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Улазни микс"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Микрофон 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "Микрофон 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "Дигитални излаз"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "Дигитални улаз"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HDMI"
|
||||
#~ msgstr "ХДМИ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modem"
|
||||
#~ msgstr "Модем"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Handset"
|
||||
#~ msgstr "Слушалица"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "Остало"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Ништа"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "Укљ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Искљ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Без звука"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "Брзо"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very Low"
|
||||
#~ msgstr "Врло низак"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low"
|
||||
#~ msgstr "Низак"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Средњи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "High"
|
||||
#~ msgstr "Висок"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very High"
|
||||
#~ msgstr "Врло висок"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Production"
|
||||
#~ msgstr "Производни"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Микрофон предње површи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
||||
#~ msgstr "Линијски улаз предње површи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Слушалице предње површи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Линијски излаз предње површи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Connector"
|
||||
#~ msgstr "Зелени прикључак"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Connector"
|
||||
#~ msgstr "Ружичаст прикључак"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Connector"
|
||||
#~ msgstr "Плави прикључак"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Connector"
|
||||
#~ msgstr "Бели прикључак"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Connector"
|
||||
#~ msgstr "Црни прикључак"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Connector"
|
||||
#~ msgstr "Сиви прикључак"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Connector"
|
||||
#~ msgstr "Наранџасти прикључак"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Connector"
|
||||
#~ msgstr "Црвени прикључак"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Connector"
|
||||
#~ msgstr "Жути прикључак"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Зелени прикључак на предњој површи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Ружичасти прикључак на предњој површи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Плави прикључак на предњој површи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Бели прикључак на предњој површи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Црни прикључак на предњој површи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Сиви прикључак на предњој површи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Наранџасти прикључак на предњој површи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Црвени прикључак на предњој површи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Жути прикључак на предњој површи"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spread Output"
|
||||
#~ msgstr "Излаз ширења"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downmix"
|
||||
#~ msgstr "Сабирни мешач"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
#~ msgstr "Улаз виртуелног мешача"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
#~ msgstr "Излаз виртуелног мешача"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "Канали виртуелног мешача"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s %d Function"
|
||||
#~ msgstr "%s %d функција"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s функција"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
|
||||
#~ msgstr "Не могу да успоставим везу са сервером звука"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
||||
#~ msgstr "Нисам успео да испитам могућности сервера звука"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Грешка приликом читања %d бајтова на уређају „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да додам помоћне меморије у уређају „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename specified."
|
||||
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
#~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
#~ msgstr "Не постоји уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
|
||||
|
||||
# Виртуелни Систем Датотека
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No filename given."
|
||||
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No filename given"
|
||||
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No device specified."
|
||||
#~ msgstr "Уређај није наведен."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device is not open."
|
||||
#~ msgstr "Уређај није отворен."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device is open."
|
||||
#~ msgstr "Уређај је отворен."
|
||||
|
|
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-03-15 13:34+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-13 22:20+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -261,9 +261,8 @@ msgstr "视频输入设备不接受新的帧率设置。"
|
|||
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
|
||||
msgstr "设备‘%s’的驱动不支持任何已知的捕获方式。"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue