gstreamer/subprojects/gst-plugins-good/po/nb.po

Ignoring revisions in .git-blame-ignore-revs. Click here to bypass and see the normal blame view.

849 lines
21 KiB
Text
Raw Normal View History

# Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
# This file is put in the public domain.
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#
2010-11-01 17:28:36 +00:00
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2024
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.24.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2024-11-03 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-09-11 12:17+0200\n"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <l10n-no@lister.huftis.org>\n"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Jack server not found"
2014-05-03 15:22:45 +00:00
msgstr "Jack-server ikke funnet"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Klarte ikke å dekode JPEG-bilde"
msgid "Failed to read memory"
msgstr "Kunne ikke lese minne"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Kunne ikke konfigurere LAME mp3-lydkoder. Sjekk kodingsparametrene dine."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Den forespurte bitraten %d-kbit/s for egenskapen «%s» er ikke tillatt. "
"Bitraten ble endret til %d kbit/s."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
2010-02-15 00:47:11 +00:00
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
2009-11-09 20:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
2010-11-01 17:28:36 +00:00
msgstr "«%s» av «%s»"
2009-11-09 20:06:03 +00:00
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kunne ikke koble til tjener"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "No URL set."
msgstr "Ingen URL satt."
msgid "Could not resolve server name."
2010-11-01 17:28:36 +00:00
msgstr "Kunne ikke slå opp navn på tjener."
msgid "Could not establish connection to server."
2010-11-01 17:28:36 +00:00
msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til tjener."
msgid "Secure connection setup failed."
2010-11-01 17:28:36 +00:00
msgstr "Oppsett av sikker tilkobling feilet."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid ""
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
2015-12-24 11:22:32 +00:00
msgstr "En nettverksfeil oppstod, eller tjeneren lukket uventet tilkoblingen."
msgid "Server sent bad data."
2010-11-01 17:28:36 +00:00
msgstr "Tjener sendte ugyldige data."
2017-02-24 10:50:21 +00:00
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Tjener støtter ikke søking."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Kunne ikke konfigurere TwoLame-enkoder. Kontroller kodingsparametrene dine."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Ingen eller ugyldig inndatalyd, AVI-strømmen vil bli skadet."
2010-01-27 01:52:59 +00:00
msgid "This file contains no playable streams."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Filen inneholder ingen spillbare strømmer."
2010-01-27 01:52:59 +00:00
msgid "This file is invalid and cannot be played."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Filen er ugyldig og kan ikke spilles."
2013-06-05 14:35:19 +00:00
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
2014-05-03 15:22:45 +00:00
msgstr "Kan ikke spille av strømmen fordi den er kryptert med PlayReady DRM."
2013-06-05 14:35:19 +00:00
2011-01-07 13:06:38 +00:00
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Filen er skadet og kan ikke spilles."
2011-01-07 13:06:38 +00:00
msgid "Invalid atom size."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Ugyldig atomstørrelse."
2011-01-07 13:06:38 +00:00
msgid "Cannot query file size"
msgstr "Kan ikke spørre etter filstørrelsee"
msgid "Cannot demux file"
msgstr "Kan ikke demux-e fil"
2011-01-07 13:06:38 +00:00
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Filen er ufullstendig og kan ikke spilles."
2009-11-09 20:06:03 +00:00
msgid "The video in this file might not play correctly."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Videoen i denne filen spilles kanskje ikke av korrekt."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje installere en GStreamer RTSP "
"utvidelsesprogramtillegg for Real mediestrømmer."
2009-05-11 23:48:49 +00:00
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Ingen støttet strøm ble funnet. Du må kanskje tillate flere "
"transportprotokoller eller den kan mangle den rette GStreamer RTSP-"
"utvidelsestillegget."
2009-05-11 23:48:49 +00:00
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Enheten brukes av et annet "
"program."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Du har ikke tillatelse til å åpne "
"enheten."
msgid "Could not open audio device for playback."
2010-11-01 17:28:36 +00:00
msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for avspilling."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling. Denne versjonen av «Open Sound "
"System» støttes ikke av dette elementet."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Avspilling støttes ikke av denne lydenheten."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Lydavspillingsfeil."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Opptak støttes ikke av denne lydenheten."
msgid "Error recording from audio device."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Feil ved opptak fra lydenheten."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kunne ikke åpne lydenheten for opptak. Du har ikke tillatelse til å åpne "
"enheten."
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunne ikke åpne lydenhet for opptak."
2016-02-19 08:31:48 +00:00
msgid "CoreAudio device not found"
2016-09-01 08:23:33 +00:00
msgstr "CoreAudio-enhet ikke funnet"
2016-02-19 08:31:48 +00:00
msgid "CoreAudio device could not be opened"
2016-09-01 08:23:33 +00:00
msgstr "CoreAudio-enhet kune ikke åpnes"
2016-02-19 08:31:48 +00:00
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
msgstr "Raspberry Pi kameramodul"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2009-02-07 15:58:55 +00:00
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Feil ved lesing av% d bytes fra enheten '% s»."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Kunne ikke spesifisere mulige videoformater enhet «%s» kan arbeide med"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Kunne ikke tilordne buffere fra enheten «%s»."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke IO metoden %d"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Driveren av enheten «%s» støtter ikke noen kjente IO-metoder."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Invalid caps"
msgstr "Ugyldig caps"
#, c-format
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Device '%s' has no supported format"
msgstr "Enhet «%s» har ingen støttede format"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
msgstr "Enheten «%s» mislyktes under initialiseringen"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2011-11-27 23:32:18 +00:00
msgid "Device '%s' is busy"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Enheten «%s» er opptatt"
2011-11-27 23:32:18 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange ved %dx%d"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange i det angitte formatet"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2015-06-07 07:35:38 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
2015-06-07 07:35:38 +00:00
msgstr "Enhet «%s» støtter ikke ikke-sammenhengende plan"
#, c-format
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
msgstr "Enhet «%s» støtter ikke %s-linjefletting"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, c-format
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
msgstr "Enhet «%s» støtter ikke %s-kolorimetri"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Kunne ikke få parametere på enheten «%s»."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Videoenheten aksepterte ikke ny bildefrekvensinnstilling."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Video device did not provide output format."
2015-06-07 07:35:38 +00:00
msgstr "Videoenhet tilbød ikke utdataformat."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
2015-06-07 07:35:38 +00:00
msgstr "Videoenhet returnerte ugyldige dimensjoner."
2017-02-24 10:50:21 +00:00
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
msgstr "Videoenhet bruker en ustøttet linjeflettingsmetode."
2017-02-24 10:50:21 +00:00
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
2015-06-07 07:35:38 +00:00
msgstr "Videoenhet bruker et ustøttet pikselformat."
2014-05-21 10:19:39 +00:00
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "Klarte ikke å konfigurere internt bufferområde."
2014-05-21 10:19:39 +00:00
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
2015-06-07 07:35:38 +00:00
msgstr "Videoenhet foreslo ikke noen bufferstørrelse."
2014-05-21 10:19:39 +00:00
msgid "No downstream pool to import from."
2015-06-07 07:35:38 +00:00
msgstr "Ingen nedstrømsområde å importere fra."
2014-05-21 10:19:39 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Kunne ikke hente innstillingene fra mottakeren %d på enheten «%s»."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Feil ved henting av funksjoner for enheten «%s»."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Device '%s' is not a tuner."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Enheten «%s» er ikke en tuner."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Mislyktes i å få radio-inndata på enheten «%s». "
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Klarte ikke å sette inngang %d på enhet %s."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Klarte ikke å endre dempe-modus for enheten «%s»."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Failed to allocated required memory."
2015-06-07 07:35:38 +00:00
msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
2014-07-19 10:32:22 +00:00
msgid "Failed to allocate required memory."
2015-06-07 07:35:38 +00:00
msgstr "Kunne ikke tildele nødvendige minne."
2014-07-19 10:32:22 +00:00
2015-06-07 07:35:38 +00:00
#, c-format
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
2015-06-07 07:35:38 +00:00
msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
2014-05-25 16:40:58 +00:00
2015-06-07 07:35:38 +00:00
#, c-format
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
2015-06-07 07:35:38 +00:00
msgstr "Konverter på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
2014-05-25 16:40:58 +00:00
#, c-format
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Dekoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Failed to start decoding thread."
2015-06-07 07:35:38 +00:00
msgstr "Klarte ikke å starte dekoding av tråden."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Failed to process frame."
2015-06-07 07:35:38 +00:00
msgstr "Kunne ikke behandle ramme."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
#, c-format
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Enkoder på enhet «%s» har ingen støttede inndataformat"
msgid "Failed to force keyframe."
msgstr "Kunne ikke tvinge nøkkelbilde."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Failed to start encoding thread."
msgstr "Klarte ikke å starte kodingstråd."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Feil ved henting av evner for enheten «%s»: Det er ikke en v4l2 driver. "
"Sjekk om det er en v4l1 driver."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Feil ved attributtspørring av inndata %d på enhet %s"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Kunne ikke hente innstillingen av mottakeren %d på enheten «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Feil ved norm-spørring på enhet %s."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Kunne ikke å få inn kontrollattributter på enhet «%s»."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Kan ikke identifisere enhet «%s»."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Dette er ikke en enhet «%s»."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2009-08-11 16:30:41 +00:00
msgid "Device '%s' is not a output device."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Enhet «%s» er ikke en utgangsenhet."
2009-08-11 16:30:41 +00:00
2015-06-07 07:35:38 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
2015-06-07 07:35:38 +00:00
msgstr "Enheten «%s» er ikke en M2M-enhet."
2015-06-07 07:35:38 +00:00
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Kunne ikke sette normen for enhet «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Klarte ikke å få gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgstr ""
"Klarte ikke å sette gjeldende mottakerfrekvens for enheten «%s» til %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Klarte ikke å innhente signalstyrken for enheten «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Kunne ikke hente verdi for kontroll %d på enheten «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Klarte ikke å sette verdi %d for kontroll %d på enheten «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
msgstr "Klarte ikke å sette verdi %s for kontroll %d på enheten «%s»."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgstr ""
"Kunne ikke hente gjeldende inndata på enheten «%s». Kanskje det er en "
"radioenhet"
#, c-format
msgid "Failed to set input %u on device %s."
msgstr "Klarte ikke å sette inngang %u på enhet %s."
2011-01-07 13:06:38 +00:00
#, c-format
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Kunne ikke hente utdata fra enheten «%s». Kanskje det er en radioenhet"
2011-01-07 13:06:38 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set output %u on device %s."
msgstr "Klarte ikke å sette utgang %u på enhet %s."
2011-01-07 13:06:38 +00:00
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan ikke operere uten en klokke"
#, c-format
#~ msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
#~ msgstr "Dekoder på enhet «%s» har ingen støttede utdataformat"
#~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
#~ msgstr "Endring av oppløsning under kjøring støttes ikke enda."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
#~ msgstr "Filen inneholder for mange strømmer. Spiller bare første %d"
#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Opptakskilde"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon"
#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Linje inn"
#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "Intern CD"
#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "SPDIF Inn"
#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "AUX 1 inn"
#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "AUX 2 inn"
#~ msgid "Codec Loopback"
#~ msgstr "Kodek-Loopback"
#~ msgid "SunVTS Loopback"
#~ msgstr "SunVTS-Loopback"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volum"
#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "Styrke"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Innebygget høyttaler"
#~ msgid "Headphone"
#~ msgstr "Hodetelefon"
#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Linje ut"
#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "SPDIF ut"
#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "AUX 1 ut"
#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "AUX 2 ut"
2016-09-01 08:23:33 +00:00
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Intern feil i datastrøm."
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Intern dataflytfeil."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Kunne ikke etablere tilkobling til lydtjener"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Klarte ikke å etterspørre lydtjenerens evner"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bass"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Diskant"
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Synth"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Høyttaler"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Linje inn"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mikser"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Opptak"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Innstyrke"
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Utstyrke"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Linje 1"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Linje 2"
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Linje 3"
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digital 1"
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digital 2"
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digital 3"
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Telefon inn"
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Telefon ut"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#~ msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Kunne ikke åpne lydenheten for mikserkontrollhåndtering. Denne versjonen "
#~ "av «Open Sound System» støttes ikke av dette elementet."
2012-05-13 14:30:03 +00:00
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Hovedvolum"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Front"
#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Bak"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Hodetelefoner"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Senter"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Side"
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "AUX ut"
#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D dybde"
#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D senter"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D-forbedring"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Video inn"
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUX inn"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Innspillingsstyrke"
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Utdatastyrke"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Mikrofonforsterkning"
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnose"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "BassBoost"
#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Avspillingsporter:"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Inngang"
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Monitorkilde"
#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Tastaturpip"
#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simulert stereo"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Surroundlyd"
#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Mikrofonstyrke"
#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Høyttalerkilde"
#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Mikrofonkilde"
#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Senter / LFE"
#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereomiks"
#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Monomiks"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Inndatamiks"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Mikrofon 1"
#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Mikrofon 2"
#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Digital ut"
#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Digital inn"
#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"
#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"
#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Håndsett"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Annet"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Ingen"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "På"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Av"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Demp"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rask"
#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Meget lav"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Lav"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Middels"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Høy"
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Meget høy"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Produksjon"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Fronpanelmikrofon"
#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Frontpanel innlinje"
#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Frontpanelhodetelefoner"
#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Frontpanel utlinje"
#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Grønn kontakt"
#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Rosa kontakt"
#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Blå kontakt"
#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Hvit kontakt"
#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Sort kontakt"
#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Grå kontakt"
#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Oransje kontakt"
#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Rød kontakt"
#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Gul kontakt"
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Grønn frontpanelkontakt"
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Rosa frontpanelkontakt"
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Blå frontpanelkontakt"
#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Hvit frontpanelkontakt"
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Sort frontpanelkontakt"
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Grå frontpanelkontakt"
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Oransje frontpanelkontakt"
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Rød frontpanelkontakt"
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Gul frontpanelkontakt"
#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Spredningsutgang"
#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Nedmiks"
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Virtuell mikserinngang"
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Virtuell mikserutgang"
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "%s %d Funksjon"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s Funksjon"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "Fikk uventet rammestørrelsen %u istedenfor %u."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#~ msgstr "Feil ved lesing av %d byte på enheten «%s»."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#~ msgstr "Kunne ikke legge i kø buffere i enheten «%s»."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Mislyktes i å få videobilder fra enhet «%s»."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "Mislyktes etter %d forsøk. Enhet %s. Systemfeil: %s"
2011-06-15 14:06:23 +00:00
2010-11-01 17:28:36 +00:00
#~ msgid "Describes the selected input element."
#~ msgstr "Beskriver valgt inndataelement."