2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
# Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
2023-02-22 11:52:21 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2023-02-22 11:52+0000\n"
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
2010-05-25 23:33:59 +00:00
|
|
|
"Language: sq\n"
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2013-07-11 13:58:29 +00:00
|
|
|
msgid "Jack server not found"
|
2009-11-09 20:06:03 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-11-27 23:32:18 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to read memory"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
|
|
|
|
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
|
|
|
|
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
|
|
|
|
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
|
|
|
"bitrate was changed to %d kbit/s."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-07-11 13:58:29 +00:00
|
|
|
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
|
|
|
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
|
|
|
|
2013-07-11 13:58:29 +00:00
|
|
|
msgid "No URL set."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-11 23:09:09 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not resolve server name."
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
|
2010-09-11 23:09:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not establish connection to server."
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2010-09-11 23:09:09 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Secure connection setup failed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2015-08-19 09:47:42 +00:00
|
|
|
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
|
2010-09-11 23:09:09 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Server sent bad data."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-02-24 10:50:21 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Server does not support seeking."
|
|
|
|
msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
|
|
|
|
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2005-08-30 17:32:12 +00:00
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
|
|
msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-06-05 14:35:19 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-07 13:06:38 +00:00
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-07 13:06:38 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid atom size."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2023-02-22 11:52:21 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot query file size"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot demux file"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-07 13:06:38 +00:00
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
2009-11-09 20:06:03 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-11-09 20:06:03 +00:00
|
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
|
|
"plugin."
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
|
|
"application."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
"the device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
|
|
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
|
|
|
|
|
2013-07-11 13:58:29 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
|
|
|
"System is not supported by this element."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio playback error."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Error recording from audio device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
"the device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
|
|
|
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
|
|
|
|
2016-02-19 08:31:48 +00:00
|
|
|
msgid "CoreAudio device not found"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "CoreAudio device could not be opened"
|
|
|
|
msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
|
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
|
|
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
msgid "Invalid caps"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
msgid "Device '%s' has no supported format"
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Device '%s' failed during initialization"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-11-27 23:32:18 +00:00
|
|
|
msgid "Device '%s' is busy"
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-11-27 23:32:18 +00:00
|
|
|
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
|
|
|
|
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-03-15 12:47:42 +00:00
|
|
|
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2014-03-15 12:47:42 +00:00
|
|
|
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
|
|
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-03-15 12:47:42 +00:00
|
|
|
msgid "Video device did not provide output format."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video device returned invalid dimensions."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-02-24 10:50:21 +00:00
|
|
|
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
|
2014-03-15 12:47:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-02-24 10:50:21 +00:00
|
|
|
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
|
2014-03-15 12:47:42 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-05-21 10:19:39 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No downstream pool to import from."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Device '%s' is not a tuner."
|
|
|
|
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
|
|
|
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
|
2014-05-25 16:40:58 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to allocated required memory."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-07-19 10:32:22 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to allocate required memory."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-05-25 16:40:58 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
|
2014-05-25 16:40:58 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
|
2014-05-25 16:40:58 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to start decoding thread."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to process frame."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to start encoding thread."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-03-15 12:47:42 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
|
|
|
|
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
|
|
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
|
|
|
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
|
|
|
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
|
|
|
|
2014-03-15 12:47:42 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
|
|
|
|
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
|
|
|
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
|
|
|
|
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
|
|
|
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-01-07 13:06:38 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to set input %u on device %s."
|
|
|
|
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-01-07 13:06:38 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2011-01-07 13:06:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to set output %u on device %s."
|
|
|
|
msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
|
2011-01-07 13:06:38 +00:00
|
|
|
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#~ msgid "No filename specified."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
2019-01-17 01:59:18 +00:00
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
|
2015-06-07 07:35:38 +00:00
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
|
|
#~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Volume"
|
|
|
|
#~ msgstr "Volumi"
|
2012-09-14 00:50:44 +00:00
|
|
|
|
2012-05-13 14:30:03 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Bass"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bas"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Treble"
|
|
|
|
#~ msgstr "Treble"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Synth"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sintetizuesi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PCM"
|
|
|
|
#~ msgstr "PCM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Speaker"
|
|
|
|
#~ msgstr "Zë folës"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line-in"
|
|
|
|
#~ msgstr "Linja-hyrje"
|
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Microphone"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mikrofoni"
|
|
|
|
|
2012-05-13 14:30:03 +00:00
|
|
|
#~ msgid "CD"
|
|
|
|
#~ msgstr "CD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Mixer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kontrolli i volumit"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PCM-2"
|
|
|
|
#~ msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Record"
|
|
|
|
#~ msgstr "Regjistrimi"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "In-gain"
|
|
|
|
#~ msgstr "In-gain"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Out-gain"
|
|
|
|
#~ msgstr "Out-gain"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line-1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Linja-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line-2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Linja-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line-3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Linja-3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dixhitale-1"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dixhitale-2"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Digital-3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dixhitale-3"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-in"
|
|
|
|
#~ msgstr "Phone-hyrja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Phone-out"
|
|
|
|
#~ msgstr "Phone-dalja"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Video"
|
|
|
|
#~ msgstr "Video"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
|
|
#~ msgstr "Radio"
|
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Monitor"
|
2012-05-13 14:30:03 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Ekrani"
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#~ msgid "PC Speaker"
|
2012-05-13 14:30:03 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Zë folës"
|
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
|
2012-05-13 14:30:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#~ msgid "No filename given."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
|
2012-05-13 14:30:03 +00:00
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
|
2012-05-13 14:30:03 +00:00
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#~ msgid "No filename given"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
|
2012-05-13 14:30:03 +00:00
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
|
2012-05-13 14:30:03 +00:00
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#~ msgid "No device specified."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
|
2012-05-13 14:30:03 +00:00
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Device is not open."
|
|
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
|
2011-08-08 14:27:11 +00:00
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Device is open."
|
|
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2010-05-11 15:09:10 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
|
|
|
|
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
|
|
|
|
#~ "running 'gst-inspect %s'"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
|
|
|
|
#~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
|
|
|
|
#~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
|
|
|
|
#~ "Please install one and restart."
|
2010-05-11 15:09:10 +00:00
|
|
|
#~ msgstr ""
|
2021-10-25 00:02:07 +00:00
|
|
|
#~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
|
|
|
|
#~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
|