2004-10-27 21:45:58 +00:00
|
|
|
# Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
2010-11-01 16:59:59 +00:00
|
|
|
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2010.
|
2004-10-27 21:45:58 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-01 16:59:59 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
|
2009-07-30 13:40:50 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
2013-06-05 15:58:51 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-06-05 16:29+0200\n"
|
2010-11-01 16:59:59 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:44+0200\n"
|
2007-11-16 00:04:24 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
2004-10-27 21:45:58 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
2010-06-26 17:19:16 +00:00
|
|
|
"Language: \n"
|
2004-10-27 21:45:58 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2010-11-01 16:59:59 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2004-10-27 21:45:58 +00:00
|
|
|
|
2006-07-11 22:40:13 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
2010-11-01 16:59:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i mono-modus."
|
2006-07-11 22:40:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
2010-11-01 16:59:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åpne enheten for avspilling i stereo-modus."
|
2006-07-11 22:40:13 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
|
|
|
|
2009-07-30 13:40:50 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
|
|
"application."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
2010-11-01 16:59:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for avspilling."
|
2009-07-30 13:40:50 +00:00
|
|
|
|
2013-01-16 10:16:14 +00:00
|
|
|
msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-07-11 22:40:13 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
|
|
|
|
2009-07-30 13:40:50 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
|
|
|
"application."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
2010-11-01 16:59:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åpne lydenheten for opptak."
|
2009-07-30 13:40:50 +00:00
|
|
|
|
2013-01-16 10:16:14 +00:00
|
|
|
msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2004-10-27 21:45:58 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
|
|
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
|
|
|
|
2006-01-14 22:59:49 +00:00
|
|
|
msgid "Could not seek CD."
|
2010-11-01 16:59:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke søke på CD."
|
2006-01-14 22:59:49 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not read CD."
|
2010-11-01 16:59:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke lese CD."
|
2006-01-14 22:59:49 +00:00
|
|
|
|
2005-10-23 22:34:38 +00:00
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
2010-11-01 16:59:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Intern feil i datastrøm."
|
2005-10-23 22:34:38 +00:00
|
|
|
|
2009-07-30 13:40:50 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-11-01 16:59:59 +00:00
|
|
|
"Et %s-tillegg kreves for å spille av denne strømmen, men det er ikke "
|
|
|
|
"installert."
|
2009-07-30 13:40:50 +00:00
|
|
|
|
2009-08-13 09:59:35 +00:00
|
|
|
msgid "Could not determine type of stream"
|
2010-11-01 16:59:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunne ikke bestemme type strøm."
|
2009-08-13 09:59:35 +00:00
|
|
|
|
2011-06-16 04:23:25 +00:00
|
|
|
msgid "This appears to be a text file"
|
|
|
|
msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
|
2005-11-11 17:40:14 +00:00
|
|
|
|
2006-04-12 11:04:53 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-08-13 09:59:35 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The autovideosink element is missing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-03-11 11:04:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Configured videosink %s is not working."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-08-13 09:59:35 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The autovideosink element is not working."
|
2009-07-30 13:40:50 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Custom text sink element is not usable."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No volume control found"
|
2010-11-01 16:59:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Fant ikke volumkontroll"
|
2009-07-30 13:40:50 +00:00
|
|
|
|
2009-08-13 09:59:35 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The autoaudiosink element is missing."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-03-11 11:04:37 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Configured audiosink %s is not working."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-08-13 09:59:35 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The autoaudiosink element is not working."
|
2009-07-30 13:40:50 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-03-10 00:46:34 +00:00
|
|
|
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
|
2009-07-30 13:40:50 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-08-03 14:24:08 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-16 04:23:25 +00:00
|
|
|
msgid "No URI specified to play from."
|
|
|
|
msgstr "Ingen URI for avspilling oppgitt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr "Ugyldig URI «%s»."
|
|
|
|
|
2007-08-03 14:24:08 +00:00
|
|
|
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-06-16 04:23:25 +00:00
|
|
|
msgid "Source element is invalid."
|
|
|
|
msgstr "Kildeelement er ugyldig."
|
|
|
|
|
2007-03-14 15:16:23 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-07-11 22:40:13 +00:00
|
|
|
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
2007-03-14 15:16:23 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2006-07-11 22:40:13 +00:00
|
|
|
|
2011-11-12 12:00:17 +00:00
|
|
|
msgid "This CD has no audio tracks"
|
|
|
|
msgstr "Denne CDen har ingen lydspor"
|
|
|
|
|
2007-06-05 12:32:03 +00:00
|
|
|
msgid "Can't record audio fast enough"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-07-30 13:40:50 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-02-07 15:52:26 +00:00
|
|
|
msgid "track ID"
|
2010-11-01 16:59:59 +00:00
|
|
|
msgstr "spor-ID"
|
2006-02-07 15:52:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MusicBrainz track ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "artist ID"
|
2010-11-01 16:59:59 +00:00
|
|
|
msgstr "artist-ID"
|
2006-02-07 15:52:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "album ID"
|
2010-11-01 16:59:59 +00:00
|
|
|
msgstr "album-ID"
|
2006-02-07 15:52:26 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MusicBrainz album ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "album artist ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "track TRM ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-15 14:13:15 +00:00
|
|
|
msgid "capturing shutter speed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "capturing focal ratio"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "capturing focal length"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "capturing digital zoom ratio"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "capturing iso speed"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "capturing exposure program"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The exposure program used when capturing an image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "capturing exposure mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-04-16 14:42:04 +00:00
|
|
|
msgid "capturing exposure compensation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-15 14:13:15 +00:00
|
|
|
msgid "capturing scene capture type"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "capturing gain adjustment"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "capturing white balance"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "capturing contrast"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "capturing saturation"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-16 00:07:16 +00:00
|
|
|
msgid "capturing sharpness"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-09-15 14:13:15 +00:00
|
|
|
msgid "capturing flash fired"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-16 00:07:16 +00:00
|
|
|
msgid "If the flash fired while capturing an image"
|
2010-09-15 14:13:15 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "capturing flash mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-10-16 00:07:16 +00:00
|
|
|
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "capturing metering mode"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "capturing source"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "The source or type of device used for the capture"
|
2010-09-15 14:13:15 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "image horizontal ppi"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "image vertical ppi"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-08-20 11:37:10 +00:00
|
|
|
msgid "ID3v2 frame"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "unparsed id3v2 tag frame"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-07-30 13:40:50 +00:00
|
|
|
msgid "ID3 tag"
|
2008-01-28 22:15:47 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-07-30 13:40:50 +00:00
|
|
|
msgid "APE tag"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "ICY internet radio"
|
2009-04-15 23:41:13 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-06-05 12:32:03 +00:00
|
|
|
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Windows Media Speech"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CYUV Lossless"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "FFMpeg v1"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Lossless MSZH"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Run-length encoding"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2012-04-09 13:39:21 +00:00
|
|
|
msgid "Subtitle"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "MPL2 subtitle format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DKS subtitle format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "QTtext subtitle format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2007-06-05 12:32:03 +00:00
|
|
|
msgid "Sami subtitle format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-07-30 13:40:50 +00:00
|
|
|
msgid "Kate subtitle format"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-29 15:41:34 +00:00
|
|
|
msgid "Uncompressed video"
|
2007-06-05 12:32:03 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-29 15:41:34 +00:00
|
|
|
msgid "Uncompressed gray"
|
2007-06-05 12:32:03 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-29 15:41:34 +00:00
|
|
|
msgid "Uncompressed %s YUV %s"
|
2007-06-05 12:32:03 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-29 15:41:34 +00:00
|
|
|
msgid "Uncompressed %s%d-bit %s"
|
2007-06-05 12:32:03 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-29 15:41:34 +00:00
|
|
|
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
2007-06-05 12:32:03 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2011-09-29 15:41:34 +00:00
|
|
|
msgid "Uncompressed audio"
|
2007-06-05 12:32:03 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2011-09-29 15:41:34 +00:00
|
|
|
msgid "Raw %d-bit %s audio"
|
2007-06-05 12:32:03 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Audio CD source"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DVD source"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s protocol source"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s video RTP depayloader"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s RTP depayloader"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s demuxer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s decoder"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s video RTP payloader"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s audio RTP payloader"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s RTP payloader"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s muxer"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "%s encoder"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "GStreamer element %s"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown source element"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown sink element"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown element"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown decoder element"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Unknown encoder element"
|
2010-11-01 16:59:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Ukjent element for koding"
|
2007-06-05 12:32:03 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
2010-11-01 16:59:59 +00:00
|
|
|
msgstr "Tillegg eller element av ukjent type"
|
2007-06-05 12:32:03 +00:00
|
|
|
|
2012-05-13 14:19:32 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Master"
|
|
|
|
#~ msgstr "Hovedvolum"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Bass"
|
|
|
|
#~ msgstr "Bass"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Treble"
|
|
|
|
#~ msgstr "Diskant"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PCM"
|
|
|
|
#~ msgstr "PCM"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Synth"
|
|
|
|
#~ msgstr "Synth"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Line-in"
|
|
|
|
#~ msgstr "Linje inn"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "CD"
|
|
|
|
#~ msgstr "CD"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Microphone"
|
|
|
|
#~ msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "PC Speaker"
|
|
|
|
#~ msgstr "PC-høyttaler"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Playback"
|
|
|
|
#~ msgstr "Spill av"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Capture"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ta opp"
|
|
|
|
|
2011-06-16 04:23:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke åpne VFS-fil «%s» for skriving: %s."
|
2006-07-11 22:40:13 +00:00
|
|
|
|
2011-06-16 04:23:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "No filename given"
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt"
|
2004-10-27 21:45:58 +00:00
|
|
|
|
2011-06-16 04:23:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
2004-10-27 21:45:58 +00:00
|
|
|
|
2011-06-16 04:23:25 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "Feil under skriving til fil «%s»."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
|
|
|
#~ msgstr "Ugyldig URI «%s» til undertekst. Undertekst er slått av."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
|
|
|
#~ msgstr "RTSP-strømmer kan ikke spilles av ennå."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "This is not a media file"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dette er ikke en mediefil"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No device specified."
|
|
|
|
#~ msgstr "Ingen enhet oppgitt."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
|
|
#~ msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
|
|
|
#~ msgstr "Enhet «%s» er allerede i bruk."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunne ikke åpne enhet «%s» for lesing og skriving."
|