po: update translations

This commit is contained in:
Tim-Philipp Müller 2011-04-16 15:42:04 +01:00
parent 61c61e9f2f
commit 73772c4625
36 changed files with 417 additions and 167 deletions

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@ -331,6 +331,12 @@ msgstr ""
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -332,6 +332,12 @@ msgstr ""
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:24+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -334,6 +334,14 @@ msgstr "режим на експозиция"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Режим на експозиция при заснемане"
#, fuzzy
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "режим на експозиция"
#, fuzzy
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Режим на експозиция при заснемане"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "вид сцена"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 23:13+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@ -331,6 +331,12 @@ msgstr ""
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-31 10:51+0100\n"
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -332,6 +332,14 @@ msgstr "režim expozice záznamu"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Režim expozice při záznamu obrazu"
#, fuzzy
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "režim expozice záznamu"
#, fuzzy
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Režim expozice při záznamu obrazu"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "typ zachycení scény záznamu"

View file

@ -33,7 +33,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.31.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 18:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-07 16:38+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@ -359,6 +359,14 @@ msgstr "belysningstilstand for optagelse"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Belysningstilstanden brugt under optagelse af et billede"
#, fuzzy
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "belysningstilstand for optagelse"
#, fuzzy
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Belysningstilstanden brugt under optagelse af et billede"
# "optagelsestype for optagelse af scene" /
# "optagelsestype for sceneoptagelse" /
# "sceneoptagelsestype for optager" /

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-30 20:41+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@ -337,6 +337,14 @@ msgstr "Belichtungsmodus der Aufnahme"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Der verwendete Belichtungsmodus bei Bildaufnahme"
#, fuzzy
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "Belichtungsmodus der Aufnahme"
#, fuzzy
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Der verwendete Belichtungsmodus bei Bildaufnahme"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "Motivwahl"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 12:05+0200\n"
"Last-Translator: Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
@ -336,6 +336,14 @@ msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
#, fuzzy
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
#, fuzzy
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@ -329,6 +329,12 @@ msgstr ""
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-02 15:40+0100\n"
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
@ -331,6 +331,14 @@ msgstr "modo de exposición de la toma"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "El modo de exposición usado al tomar una imagen"
#, fuzzy
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "modo de exposición de la toma"
#, fuzzy
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "El modo de exposición usado al tomar una imagen"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "tipo de escena usado en la toma"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.26.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:32+0100\n"
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -336,6 +336,12 @@ msgstr ""
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

View file

@ -12,7 +12,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 20:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@ -332,6 +332,14 @@ msgstr "kuvaamisen valotustapa"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
#, fuzzy
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "kuvaamisen valotustapa"
#, fuzzy
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-27 09:44+0200\n"
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
@ -339,6 +339,14 @@ msgstr "mode d'exposition de la capture"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Le mode d'exposition utilisé lors de la capture de l'image"
#, fuzzy
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "mode d'exposition de la capture"
#, fuzzy
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Le mode d'exposition utilisé lors de la capture de l'image"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "type de mode scène de la capture"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.31.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 18:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-09 21:20+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
@ -332,6 +332,14 @@ msgstr "modo de exposición da toma"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "O modo de exposición usado ao tomar unha imaxe"
#, fuzzy
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "modo de exposición da toma"
#, fuzzy
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "O modo de exposición usado ao tomar unha imaxe"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "tipo de escena usado na toma"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-03 02:48+0100\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
@ -332,6 +332,14 @@ msgstr "felvétel expozíciós módja"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód"
#, fuzzy
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "felvétel expozíciós módja"
#, fuzzy
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "felvétel helyszínfelvételi módja"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-26 22:01+0700\n"
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@ -325,6 +325,12 @@ msgstr ""
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-28 14:27+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -337,6 +337,12 @@ msgstr ""
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 10:27+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@ -331,6 +331,14 @@ msgstr ""
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "キャプチャーの彩度"
#, fuzzy
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "イメージをキャプチャするときのホワイトバランスモードセット"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
@ -334,6 +334,12 @@ msgstr ""
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-07-07 10:52+0100\n"
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
@ -332,6 +332,12 @@ msgstr ""
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-24 21:44+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -324,6 +324,12 @@ msgstr ""
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 22:12+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@ -331,6 +331,14 @@ msgstr "belichtingmodus bij het maken"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Gebruikte belichtingmodus bij het maken van een foto"
#, fuzzy
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "belichtingmodus bij het maken"
#, fuzzy
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Gebruikte belichtingmodus bij het maken van een foto"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "type scene-opname bij het maken"

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
@ -331,6 +331,12 @@ msgstr ""
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 07:15+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@ -335,6 +335,14 @@ msgstr "tryb ekspozycji"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Tryb ekspozycji użyty przy robieniu zdjęcia"
#, fuzzy
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "tryb ekspozycji"
#, fuzzy
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Tryb ekspozycji użyty przy robieniu zdjęcia"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "Tyb sceny zdjęcia"

View file

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.31.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-11 18:58+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-08 01:02-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
@ -333,6 +333,14 @@ msgstr "modo de exposição ao capturar"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "O modo de exposição usado ao capturar uma imagem"
#, fuzzy
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "modo de exposição ao capturar"
#, fuzzy
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "O modo de exposição usado ao capturar uma imagem"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "tipo de captura de cena ao capturar"

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.29.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 01:21+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@ -330,6 +330,12 @@ msgstr ""
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-06 20:42+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-01-01 16:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
@ -333,6 +333,14 @@ msgstr "режим экспозиции при съёмке"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Режим экспозиции при съёмке изображения"
#, fuzzy
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "режим экспозиции при съёмке"
#, fuzzy
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Режим экспозиции при съёмке изображения"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "тип сцены при съёмке"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-08 15:34+0100\n"
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
@ -332,6 +332,14 @@ msgstr "zachytávací režim expozície"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Režim expozície použitý pri zachytávaní obrázku"
#, fuzzy
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "zachytávací režim expozície"
#, fuzzy
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Režim expozície použitý pri zachytávaní obrázku"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "zachytávací typ zachytenia scény"

270
po/sl.po
View file

@ -1,16 +1,16 @@
# -*- mode:po; coding:utf-8; -*- Slovenian message catalogue for gst-plugins-base.
# Slovenian translation for gst-plugins-base.
# Copyright (C) 2005 - 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
#
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010.
# Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>, 2011.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.31.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-01 16:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 12:19+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 19:59+0100\n"
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -26,7 +26,7 @@ msgid "Master"
msgstr "Glavni"
msgid "Bass"
msgstr "Basovski toni"
msgstr "Bas"
msgid "Treble"
msgstr "Visoki toni"
@ -56,97 +56,97 @@ msgid "Capture"
msgstr "Zajemanje"
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za predvajanje v mono načinu."
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v mono načinu."
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za predvajanje v stereo načinu."
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v stereo načinu."
#, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za predvajanje v %d-kanalnem načinu."
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v %d-kanalnem načinu."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Napravo uporablja drug "
"program."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje."
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za snemanje v mono načinu."
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za snemanje v mono načinu."
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za snemanje v stereo načinu."
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za snemanje v stereo načinu."
#, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave za snemanje v %d-kanalnem načinu."
msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za snemanje v %d-kanalnem načinu."
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje. Napravo uporablja drug program."
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Napravo uporablja drug program."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za snemanje."
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Ni mogoče odpreti CD naprave za branje."
msgstr "Naprave CD ni mogoče odpreti za branje."
msgid "Could not seek CD."
msgstr "Ni mogoče iskati po vsebini CD nosilca."
msgstr "Po CD-ju ni mogoče iskati."
msgid "Could not read CD."
msgstr "Ni mogoče prebrati CD nosilca."
msgstr "CD-ja ni mogoče prebrati."
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Ni mogoče odpreti vfs datoteke \"%s\" za pisanje: %s."
msgstr "VFS datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje: %s"
msgid "No filename given"
msgstr "Ni podanega imena datoteke."
msgstr "Ni podanega imena datoteke"
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Ni mogoče zapreti vfs datoteke \"%s\"."
msgstr "VFS datoteke \"%s\" ni mogoče zapreti."
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko \"%s\"."
msgstr "Napaka med pisanjem v datoteko \"%s\"."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr "Za predvajanje tega pretoka je zahtevan vstavek %s, ki pa ni nameščen."
msgstr "Za predvajanje tega pretoka je potreben vstavek %s, ki pa ni nameščen."
msgid "This appears to be a text file"
msgstr "Datoteka je videti kot besedilna datoteka."
msgstr "Datoteka je videti kot besedilna datoteka"
msgid "Could not determine type of stream"
msgstr "Ni mogoče določiti vrste pretoka"
msgstr "Vrste pretoka ni mogoče določiti."
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr "Neveljaven naslov URI \"%s\", zato bodo podnapisi onemogočeni."
msgstr "Neveljaven URI podnapisov \"%s\", zato bodo onemogočeni."
msgid "No URI specified to play from."
msgstr "Ni določenega naslova URI za predvajanje."
msgstr "Ni navedenega naslova URI za predvajanje."
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr "Neveljaven naslov URI \"%s\"."
msgstr "Neveljaven URI \"%s\"."
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr "Pretokov RTSP še ni mogoče predvajati."
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta \"decodebin\""
msgstr "Predmeta \"decodebin\" ni mogoče ustvariti."
msgid "Source element is invalid."
msgstr "Izvorni predmet je neveljaven."
@ -155,43 +155,43 @@ msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr ""
"Zaznan je le pretok podnapisov. Morda je datoteka podnapisov ali katera "
"druga besedilna datoteka naložena krajevno, ali pa večpredstavnostne "
"Zaznan je bil le pretok podnapisov. Morda je bila naložena datoteka "
"podnapisov ali katera druga vrsta besedilne datoteke, ali pa predstavnostne "
"datoteke ni mogoče prepoznati."
msgid ""
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins."
msgstr ""
"Ni nameščenega ustreznega odkodirnika za to vrsto datoteke. Morda je treba "
"Za to vrsto datotek ni nameščenega ustreznega odkodirnika. Morda je potrebno "
"namestiti manjkajoče vstavke."
msgid "This is not a media file"
msgstr "Datoteka ni večpredstavnostna datoteka"
msgstr "Datoteka ni predstavnostna datoteka"
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr "Zaznan je pretok podnapisov, ne pa tudi pretoka videa."
msgstr "Zaznan je bil pretok podnapisov, ne pa tudi pretok videa."
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr "Manjkata predmeta autoaudiosink in xvimagesink."
msgstr "Predmeta autovideosink in xvimagesink manjkata."
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Manjka predmet '%s' - preverite namestitev paketa GStreamer"
msgstr "Predmet '%s' manjka - preverite namestitev paketa GStreamer."
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr "Manjkata predmeta autoaudiosink in alsasink."
msgstr "Predmeta autovideosink in alsasink manjkata."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
msgstr "Manjkata predmeta autovideosink in %s."
msgstr "Predmeta autovideosink in %s manjkata."
msgid "The autovideosink element is missing."
msgstr "Manjka predmet autovideosink."
msgstr "Predmet autovideosink manjka."
#, c-format
msgid "Configured videosink %s is not working."
msgstr "Nastavljen predmet videosink %s ne deluje."
msgstr "Nastavljeni predmet videosink %s ne deluje."
#, c-format
msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
@ -201,37 +201,35 @@ msgid "The autovideosink element is not working."
msgstr "Predmet autovideosink ne deluje."
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr "Prilagojen besedilni ponor ni uporaben."
msgstr "Predmet ponora besedila po meri ni uporaben."
msgid "No volume control found"
msgstr "Ni mogoče najti nadzornika zvoka"
msgstr "Nadzornika glasnosti ni mogoče najti"
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
msgstr "Manjkata predmeta autoaudiosink in %s."
msgstr "Predmeta autoaudiosink in %s manjkata."
msgid "The autoaudiosink element is missing."
msgstr "Manjka predmet autoaudiosink."
msgstr "Predmet autoaudiosink manjka."
#, c-format
msgid "Configured audiosink %s is not working."
msgstr "Nastavljen predmet audiosink %s ne deluje."
msgstr "Nastavljeni predmet autosink %s ne deluje."
#, c-format
msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
msgstr "Predmeta autovideosink in %s ne delujeta."
msgid "The autoaudiosink element is not working."
msgstr "Predmet autoaudiosink ne deluje."
msgstr "Predmet autovideosink ne deluje."
msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
msgstr ""
"Ni mogoče predvajati besedilne datoteke brez videa ali druge vrste "
"predočenja."
msgstr "Besedilne datoteke ni mogoče predvajati brez videa ali predočenja."
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr "Ni ustreznega odkodirnika za vrsto '%s'."
msgstr "Za vrsto \"%s\" ni ustreznega odkodirnika."
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr "Te vrste pretoka še ni mogoče predvajati."
@ -246,170 +244,178 @@ msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov na \"%s:%d\"."
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov glave gdp na \"%s:%d\"."
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov glave GDP na \"%s:%d\"."
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr "Napaka med pošiljanjem vsebine pretoka gdp na \"%s:%d\"."
msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov vsebine GDP na \"%s:%d\"."
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr "Povezava s strežnikom %s:%d je zavrnjena."
msgstr "Povezava s %s:%d zavrnjena."
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr "Ni mogoče dovolj hitro snemati zvoka"
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Ni mogoče prebrati oznake: ni dovolj podatkov"
msgstr "Oznake ni mogoče prebrati: ni dovolj podatkov"
msgid "track ID"
msgstr "ID sledi"
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr "MusicBrainz ID sledi"
msgstr "ID sledi MusicBrainz"
msgid "artist ID"
msgstr "ID izvajalca"
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr "MusicBrainz ID izvajalca"
msgstr "ID izvajalca MusicBrainz"
msgid "album ID"
msgstr "ID albuma"
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr "MusicBrainz ID albuma"
msgstr "ID albuma MusicBrainz"
msgid "album artist ID"
msgstr "ID izvajalca albuma"
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr "MusicBrainz ID izvajalca albuma"
msgstr "ID izvajalca albuma MusicBrainz"
msgid "track TRM ID"
msgstr "TRM ID sledi"
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
msgstr "TRM ID MusicBrainz"
msgid "capturing shutter speed"
msgstr "zajemanje hitrosti zaklopke"
msgstr "hitrost zaslonke"
msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
msgstr "Hitrost zaklopke uporabljena med zajemanjem slike"
msgstr "Hitrost zaslonke, uporabljene med zajemanjem slike (v sekundah)"
msgid "capturing focal ratio"
msgstr "zajemanje goriščnega razmerja"
msgstr "goriščno razmerje med zajemanjem"
msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
msgstr "Goriščno razmerje (število f) uporabljeno med zajemanjem slike"
msgstr "Goriščno razmerje, uporabljeno med zajemanjem slike"
msgid "capturing focal length"
msgstr "zajemanje goriščne razdalje"
msgstr "goriščna razdalja med zajemanjem"
msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
msgstr "Goriščna razdalja leč uporabljena med zajemanjem slike"
msgstr "Goriščna razdalja leč, uporabljena med zajemanjem slike"
msgid "capturing digital zoom ratio"
msgstr "zajemanje razmerja digitalnega približevanja"
msgstr "razmerje digitalnega približevanja med zajemanjem"
msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
msgstr "Razmerje digitalnega približevanja uporabljeno med zajemanjem slike"
msgstr "Razmerje digitalnega približevanja, uporabljeno med zajemanjem slike"
msgid "capturing iso speed"
msgstr "zajemanje ISO ravni hitrosti"
msgstr "hitrost ISO zajema"
msgid "The ISO speed used when capturing an image"
msgstr "ISO histrost uporabljena med zajemanjem slike"
msgstr "Hitrost ISO, uporabljena med zajemanjem slike"
msgid "capturing exposure program"
msgstr "zajemanje programa osvetljevanja"
msgstr "program osvetlitve zajema"
msgid "The exposure program used when capturing an image"
msgstr "Program osvetlitve uporabljen med zajemanjem slike"
msgstr "Program osvetlitve, uporabljen med zajemanjem slike"
msgid "capturing exposure mode"
msgstr "zajemanje načina osvetljevanja"
msgstr "način osvetlitve zajema"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Način osvetlitve uporabljen med zajemanjem slike"
msgstr "Program osvetlitve, uporabljen med zajemanjem slike"
#, fuzzy
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "način osvetlitve zajema"
#, fuzzy
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Program osvetlitve, uporabljen med zajemanjem slike"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "zajemanje vrste izbranega programa scene"
msgstr "vrsta zajemanja scene med zajemanjem"
msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
msgstr "Program načina zajemanja scene uporabljenega med zajemanjem slike"
msgstr "Način zajemanja scene, uporabljen med zajemanjem slike"
msgid "capturing gain adjustment"
msgstr "zajemanje prilagoditev ojačitve"
msgstr "prilagoditev ojačitve med zajemanjem"
msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
msgstr "Skupna prilagoditev ojačitve slike."
msgstr "Skupna prilagoditev ojačitve slike"
msgid "capturing white balance"
msgstr "zajemanje ravnotežja bele barve"
msgstr "ravnotežje bele barve zajema"
msgid "The white balance mode set when capturing an image"
msgstr "Način ravnotežja beline določen med zajemanjem slike"
msgstr "Način ravnotežja bele barve, uporabljen med zajemanjem slike"
msgid "capturing contrast"
msgstr "zajemanje kontrasta"
msgstr "kontrast zajema"
msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
msgstr "Smer kontrasta uporabljena med zajemanjem slike"
msgstr "Smer kontrasta, uporabljenega med zajemanjem slike"
msgid "capturing saturation"
msgstr "zajemanje nasičenosti"
msgstr "nasičenost zajema"
msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
msgstr "Smer nasičenosti uporabljena med zajemanjem slike"
msgstr "Smer nasičenosti, uporabljene med zajemanjem slike"
msgid "capturing sharpness"
msgstr "zajemanje ostrosti"
msgstr "ostrina zajema"
msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
msgstr "Smer ostrenja uporabljena med zajemanjem slike"
msgstr "Smer ostrine, uporabljene med zajemanjem slike"
msgid "capturing flash fired"
msgstr "zajemanje podatkov sproženja bliskavice"
msgstr "sproženje bliskavice med zajemanjem"
msgid "If the flash fired while capturing an image"
msgstr "Ali je bila bliskavica sprožena med zajemanjem slike"
msgstr "Ali je med zajemanjem slike bliskavica sprožena"
msgid "capturing flash mode"
msgstr "zajemanje načina bliskavice"
msgstr "način bliskavice med zajemanjem"
msgid "The selected flash mode while capturing an image"
msgstr "Izbran način bliskavice uporabljen med zajemanjem slike"
msgstr "Izbrani način bliskavice, uporabljene med zajemanjem slike"
msgid "capturing metering mode"
msgstr "zajemanje načina umerjanja"
msgstr "način umerjanja med zajemanjem"
msgid ""
"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
msgstr ""
"Način umerjanja uporabljen med določevanjem osvetljenosti zajemanja slike"
"Način umerjanja, uporabljen med določevanjem osvetljenosti zajemanja slike"
msgid "capturing source"
msgstr "zajemanje izvora"
msgstr "vir zajema"
msgid "The source or type of device used for the capture"
msgstr "Izvorna naprava ali pa vrsta napreve uporabljena med zajemanjem slike"
msgstr "Vir ali vrsta naprave, uporabljene za zajemanje"
msgid "image horizontal ppi"
msgstr "vodoravne točke slike (ppi)"
msgstr "vodoravne slikovne točke slike (ppi)"
msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
msgstr "Gostota (slika/video) vodoravnih točk (v ppi)"
msgstr "Gostota vodoravnih slikovnih točk (v ppi)"
msgid "image vertical ppi"
msgstr "navpične točke slike (ppi)"
msgstr "navpične slikovne točke slike (ppi)"
msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
msgstr "Gostota (slika/video) navpičnih točk (v ppi)"
msgstr "Gostota navpičnih slikovnih točk (v ppi)"
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr "Vstavljeni CD nosilec nima zvočnih sledi."
msgstr "Ta CD nima zvočnih sledi"
msgid "ID3 tag"
msgstr "Oznaka ID3"
@ -418,28 +424,28 @@ msgid "APE tag"
msgstr "Oznaka APE"
msgid "ICY internet radio"
msgstr "Spletna radijska postaja ICY"
msgstr "Internetni radio ICY"
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr "Apple kodek za kodiranje zvoka brez izgub (ALAC)"
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr "Prosti kodek za kodiranje zvoka brez izgub (FLAC)"
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr "Kodek True Audio za kodiranje zvoka brez izgub (TTA)"
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
msgid "Windows Media Speech"
msgstr "Govor Windows Media"
msgid "CYUV Lossless"
msgstr "Kodek za kodiranje brez izgub CYUV"
msgstr "Brezizgubni CYUV"
msgid "FFMpeg v1"
msgstr "FFMpeg v1"
msgid "Lossless MSZH"
msgstr "Kodek za kodiranje brez izgub (MSZH)"
msgstr "Brezizgubni MSZH"
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr "Nestisnjena sivinska slika"
@ -448,13 +454,13 @@ msgid "Run-length encoding"
msgstr "Kodiranje trajanja izvajanja"
msgid "Sami subtitle format"
msgstr "Zapis podnapisov Sami"
msgstr "Oblika podnapisov Sami"
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr "Zapis podnapisov TMPlayer"
msgstr "Oblika podnapisov TMPlayer"
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Zapis podnapisov Kate"
msgstr "Oblika podnapisov Kate"
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr "Nestisnjen ploskovni YUV 4:2:0"
@ -484,7 +490,7 @@ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr "Nestisnjen ploskovni YUV 4:1:1"
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr "Nestisnjen črno-bela slika Y-ravnine"
msgstr "Nestisnjena črno-bela slika Y-ravnine"
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr "Nestisnjen YUV"
@ -506,73 +512,73 @@ msgstr "Surovi zvok PCM"
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr "Surov %d-bitni zvok določen s števili plavajoče vejice"
msgstr "Surovi %d-bitni zvok, določen s plavajočo vejico"
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr "Surov zvok določen s števili plavajoče vejice"
msgstr "Surovi zvok, določen s plavajočo vejico"
msgid "Audio CD source"
msgstr "Zvočni disk"
msgstr "Vir zvočnega CD-ja"
msgid "DVD source"
msgstr "Vir DVD"
msgstr "Vir DVD-ja"
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr "Vir protokola pretakanja Real Time (RTSP)"
msgstr "Vir protokola Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr "Vir protokola Microsoft Media Server (MMS)"
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr "%s vir protokola"
msgstr "Vir protokola %s"
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr "%s RTP razlagalnik video vsebine"
msgstr "Razlagalnik video vsebine %s RTP"
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr "%s RTP razlagalnik zvočne vsebine"
msgstr "Razlagalnik zvočne vsebine %s RTP"
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr "%s RTP razlagalnik vsebine"
msgstr "Razlagalnik vsebine %s RTP"
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr "%s odvijalnik"
msgstr "Odvijalnik %s"
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr "%s odkodirnik"
msgstr "Odkodirnik %s"
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr "%s RTP nalagalnik video vsebine"
msgstr "Nalagalnik video vsebine %s RTP"
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr "%s RTP nalagalnik zvočne vsebine"
msgstr "Nalagalnik zvočne vsebine %s RTP"
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr "%s RTP nalagalnik vsebine"
msgstr "Nalagalnik vsebine %s RTP"
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr "%s zvijalnik"
msgstr "Zvijalnik %s"
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr "%s kodirnik"
msgstr "Kodirnik %s"
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr "Predmet GStreamer \"%s\""
msgstr "Predmet GStreamer %s"
msgid "Unknown source element"
msgstr "Neznana vrsta vira"
msgstr "Neznan predmet vira"
msgid "Unknown sink element"
msgstr "Neznan predmet ponora"
@ -587,10 +593,10 @@ msgid "Unknown encoder element"
msgstr "Neznan predmet kodirnika"
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr "Vstavek oziroma predmet neznane vrste"
msgstr "Vstavek ali predmet neznane vrste"
msgid "No device specified."
msgstr "Ni določene naprave."
msgstr "Ni navedene naprave."
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
@ -602,7 +608,7 @@ msgstr "Naprava \"%s\" je že v uporabi."
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave \"%s\" za branje in pisanje."
msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče odpreti za branje in pisanje."
#, fuzzy
#~ msgid "No Temp directory specified."

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
@ -329,6 +329,12 @@ msgstr ""
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@ -332,6 +332,12 @@ msgstr ""
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-07 18:17+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@ -330,6 +330,12 @@ msgstr ""
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

View file

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-11-18 00:35+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-16 16:38+0200\n"
"Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -324,6 +324,14 @@ msgstr "pozlandırma kipini yakalıyor"
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma kipi"
#, fuzzy
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr "pozlandırma kipini yakalıyor"
#, fuzzy
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr "Bir resim çekerken kullanılan pozlandırma kipi"
msgid "capturing scene capture type"
msgstr "manzara çekme türünü yakalıyor"

View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:40+0200\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
@ -332,6 +332,12 @@ msgstr ""
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.28.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-04-27 22:51+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
@ -326,6 +326,12 @@ msgstr ""
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-16 01:03+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2011-04-16 15:41+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@ -325,6 +325,12 @@ msgstr ""
msgid "The exposure mode used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing exposure compensation"
msgstr ""
msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
msgstr ""
msgid "capturing scene capture type"
msgstr ""