2007-09-22 18:05:37 +00:00
# Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2016-03-01 14:53:27 +00:00
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
2018-02-15 13:32:20 +00:00
# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
2007-09-22 18:05:37 +00:00
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
2016-03-01 14:53:27 +00:00
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
2018-02-15 13:32:20 +00:00
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017.
2010-11-18 00:44:45 +00:00
#
2007-09-22 18:05:37 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2018-02-15 13:32:20 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.12.0\n"
2009-02-07 15:58:55 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2017-05-04 12:07:27 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:05+0300\n"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-05-07 22:46+0200\n"
2010-02-04 19:10:36 +00:00
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
2016-03-01 14:53:27 +00:00
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
2010-05-25 23:33:59 +00:00
"Language: bg\n"
2007-09-22 18:05:37 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
2007-09-22 18:05:37 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: ext/jack/gstjackaudiosink.c:356 ext/jack/gstjackaudiosrc.c:364
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Jack server not found"
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Сървърът Jack не е открит."
2013-07-11 13:58:29 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:915 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1181
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1193 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1222
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1231 ext/jpeg/gstjpegdec.c:1240
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1248
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
2010-02-15 00:47:11 +00:00
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: ext/pulse/pulsesink.c:3126
2009-11-09 20:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
2010-02-04 19:10:36 +00:00
msgstr "„%s“ от „%s“"
2009-11-09 20:06:03 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: ext/shout2/gstshout2.c:566
2007-09-22 18:05:37 +00:00
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Н е може да с е осъществи връзка към сървър."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:895
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "No URL set."
msgstr "Н е е зададен адрес."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1270
2010-09-11 23:09:09 +00:00
msgid "Could not resolve server name."
2010-11-18 00:44:45 +00:00
msgstr "Сървърът не може да с е открие по име."
2010-09-11 23:09:09 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1275
2010-09-11 23:09:09 +00:00
msgid "Could not establish connection to server."
2010-11-18 00:44:45 +00:00
msgstr "Н е може да с е осъществи връзка към сървъра."
2010-09-11 23:09:09 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1279
2010-09-11 23:09:09 +00:00
msgid "Secure connection setup failed."
2010-11-18 00:44:45 +00:00
msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
2010-09-11 23:09:09 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1285
msgid "A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
2010-11-18 00:44:45 +00:00
msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
2010-09-11 23:09:09 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1290
2010-09-11 23:09:09 +00:00
msgid "Server sent bad data."
2010-11-18 00:44:45 +00:00
msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
2010-09-11 23:09:09 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: ext/soup/gstsouphttpsrc.c:1479
2017-02-24 10:50:21 +00:00
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: gst/avi/gstavimux.c:1832
2007-09-22 18:05:37 +00:00
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: gst/isomp4/qtdemux.c:698 gst/isomp4/qtdemux.c:702
2009-08-11 16:30:41 +00:00
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: gst/isomp4/qtdemux.c:748 gst/isomp4/qtdemux.c:6427
#: gst/isomp4/qtdemux.c:6495 gst/isomp4/qtdemux.c:6808
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7999
2010-01-27 01:52:59 +00:00
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: gst/isomp4/qtdemux.c:2859
2013-06-05 14:35:19 +00:00
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Потокът не може да с е изпълни, защото е шифриран с PlayReady DRM."
2013-06-05 14:35:19 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4036 gst/isomp4/qtdemux.c:7551
#: gst/isomp4/qtdemux.c:7558 gst/isomp4/qtdemux.c:8471
#: gst/isomp4/qtdemux.c:8908 gst/isomp4/qtdemux.c:8915
#: gst/isomp4/qtdemux.c:11625
2009-11-09 20:06:03 +00:00
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4278
2011-01-07 13:06:38 +00:00
msgid "Invalid atom size."
2011-04-16 17:27:54 +00:00
msgstr "Неправилен размер на атом."
2011-01-07 13:06:38 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: gst/isomp4/qtdemux.c:4356
2011-01-07 13:06:38 +00:00
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: gst/isomp4/qtdemux.c:9925
2008-02-20 22:51:08 +00:00
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Видео потокът в този файл може да не с е покаже правилно."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: gst/isomp4/qtdemux.c:11666
2008-02-20 22:51:08 +00:00
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
msgstr "Този файл съдържа прекалено много потоци. Изпълняват с е само първите %d"
2008-02-20 22:51:08 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6355
msgid "No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP extension plugin for Real media streams."
msgstr "Н е е открит поддържан поток. Пробвайте да инсталирате приставката на GStreamer — RTSP, която поддържа потоци на Real."
2009-05-11 23:48:49 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: gst/rtsp/gstrtspsrc.c:6360
msgid "No supported stream was found. You might need to allow more transport protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension plugin."
msgstr "Н е е открит поддържан поток. Пробвайте да разрешите повече транспортни протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
2009-05-11 23:48:49 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/oss4/oss4-sink.c:493 sys/oss4/oss4-source.c:358
#: sys/oss/gstosssink.c:384
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
msgstr "Аудио устройството не може да с е отвори за изпълнение, използва с е от друго приложение."
2008-10-24 22:20:47 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/oss4/oss4-sink.c:503 sys/oss4/oss4-source.c:368
#: sys/oss/gstosssink.c:391
msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
msgstr "Аудио устройството не може да с е отвори за изпълнение, нямате права за това."
2008-10-24 22:20:47 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/oss4/oss4-sink.c:514 sys/oss4/oss4-source.c:379
#: sys/oss/gstosssink.c:399
2008-10-24 22:20:47 +00:00
msgid "Could not open audio device for playback."
2009-05-16 01:59:14 +00:00
msgstr "Устройството не може да с е отвори за изпълнение."
2008-10-24 22:20:47 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/oss4/oss4-sink.c:523 sys/oss4/oss4-source.c:389
msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
msgstr "Аудио устройството не може да с е отвори за изпълнение. Елементът не поддържа тази версия на OSS."
2010-05-11 15:09:10 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/oss4/oss4-sink.c:646
2010-05-11 15:09:10 +00:00
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/oss4/oss4-sink.c:653
2010-05-11 15:09:10 +00:00
msgid "Audio playback error."
msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/oss4/oss4-source.c:503
2010-05-11 15:09:10 +00:00
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/oss4/oss4-source.c:510
2010-05-11 15:09:10 +00:00
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/oss/gstosssrc.c:376
msgid "Could not open audio device for recording. You don't have permission to open the device."
msgstr "Аудио устройството не може да с е отвори за запис, нямате права за това."
2013-07-11 13:58:29 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/oss/gstosssrc.c:384
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Аудио устройството не може да с е отвори за запис."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:149
2016-02-19 08:31:48 +00:00
msgid "CoreAudio device not found"
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Устройството CoreAudio не е открито"
2016-02-19 08:31:48 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/osxaudio/gstosxaudioringbuffer.c:155
2016-02-19 08:31:48 +00:00
msgid "CoreAudio device could not be opened"
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Устройството CoreAudio не може да с е отвори"
2016-02-19 08:31:48 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:109
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Record Source"
msgstr "Източник за запис"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:120
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Microphone"
msgstr "Микрофон"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:121
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Line In"
msgstr "Вход"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:122
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Internal CD"
msgstr "Вътрешно CD"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:123
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "SPDIF In"
msgstr "Вход SPDIF"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:124
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "AUX 1 In"
msgstr "Вход AUX 1"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:125
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "AUX 2 In"
msgstr "Вход AUX 2"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:126
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Codec Loopback"
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Обратна връзка на кодека"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixeroptions.c:127
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "SunVTS Loopback"
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Обратна връзка на SunVTS"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:69
2012-05-13 14:30:03 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Сила на звука"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:70
2010-05-11 15:09:10 +00:00
msgid "Gain"
msgstr "Усилване"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:71
2012-05-13 14:30:03 +00:00
msgid "Monitor"
msgstr "Монитор"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:72
2012-05-13 14:30:03 +00:00
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Вграден високоговорител"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:73
2010-05-11 15:09:10 +00:00
msgid "Headphone"
msgstr "Слушалки"
2009-06-19 13:44:40 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:74
2012-05-13 14:30:03 +00:00
msgid "Line Out"
msgstr "Изход"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:75
2012-05-13 14:30:03 +00:00
msgid "SPDIF Out"
msgstr "Изход SPDIF"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:76
2012-05-13 14:30:03 +00:00
msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Изход AUX 1"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:77
2012-05-13 14:30:03 +00:00
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Изход AUX 2"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2bufferpool.c:1684
2009-05-16 01:59:14 +00:00
#, c-format
2009-02-07 15:58:55 +00:00
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
msgstr "Грешка при прочитане на %d байта от устройство „%s“."
2007-09-22 18:05:37 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:1168
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
msgstr "Неуспешно изброяване на поддържаните от устройството „%s“ видео формати"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2889
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Н е могат да с е получат буферите от устройството „%s“."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2897
2016-03-01 14:53:27 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа метода за В /И %d"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:2904
2016-03-01 14:53:27 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познат метод за В /И."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3578 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3589
2016-03-01 14:53:27 +00:00
#, c-format
2011-11-27 23:32:18 +00:00
msgid "Device '%s' is busy"
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Устройството „%s“ е заето"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3595 sys/v4l2/gstv4l2object.c:3607
2016-03-01 14:53:27 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Устройството „%s“ не може да записва с разделителна способност %d× %d"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3618
2016-03-01 14:53:27 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3631
2016-03-01 14:53:27 +00:00
#, c-format
2014-03-15 12:47:42 +00:00
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини"
2014-03-15 12:47:42 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3642
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Н е могат да с е получат параметрите на устройството „%s“."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3650
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
msgstr "Устройството за видео не приема новите настройки за честотата на кадри."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3772
2014-03-15 12:47:42 +00:00
msgid "Video device did not provide output format."
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Видео устройството не указва формат."
2014-03-15 12:47:42 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3778
2014-03-15 12:47:42 +00:00
msgid "Video device returned invalid dimensions."
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Видео устройството върна неправилни размери"
2014-03-15 12:47:42 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3786
2017-02-24 10:50:21 +00:00
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Видео устройството използва неподдържана презредова развивка."
2014-03-15 12:47:42 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:3793
2017-02-24 10:50:21 +00:00
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Видео устройството използва неподдържан формат на пикселите."
2014-03-15 12:47:42 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4219
2014-05-21 10:19:39 +00:00
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Неуспешно настройване на вътрешните буфери."
2014-05-21 10:19:39 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4225
2014-05-21 10:19:39 +00:00
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Видео устройството не указва размер на буфера."
2014-05-21 10:19:39 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2object.c:4240
2014-05-21 10:19:39 +00:00
msgid "No downstream pool to import from."
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Няма буфери, които да с е внесат."
2014-05-21 10:19:39 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:143
2016-03-01 14:53:27 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:150
2016-03-01 14:53:27 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Грешка при получаване на възможностите на устройство „%s“."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:157
2016-03-01 14:53:27 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Device '%s' is not a tuner."
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Устройството „%s“ не е тунер."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:184
2016-03-01 14:53:27 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Неуспешно получаване на радио входа на устройство „%s“."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:207 sys/v4l2/v4l2_calls.c:1073
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2radio.c:241
2016-03-01 14:53:27 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Неуспешна смяна на заглушаването устройство „%s“."
2009-02-07 15:58:55 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2sink.c:628
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Failed to allocated required memory."
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:525 sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:695
2014-07-19 10:32:22 +00:00
msgid "Failed to allocate required memory."
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
2014-07-19 10:32:22 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:143
2016-03-01 14:53:27 +00:00
#, c-format
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2transform.c:150
2016-03-01 14:53:27 +00:00
#, c-format
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:141
2016-03-01 14:53:27 +00:00
#, c-format
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:148
2016-03-01 14:53:27 +00:00
#, c-format
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:709
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Failed to start decoding thread."
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/gstv4l2videodec.c:716
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Failed to process frame."
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Неуспешна обработка на кадър."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:94
2007-09-22 18:05:37 +00:00
#, c-format
2018-02-15 13:32:20 +00:00
msgid "Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if it is a v4l1 driver."
msgstr "Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
2007-09-22 18:05:37 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:158
2007-09-22 18:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:189
2007-09-22 18:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 22:51:08 +00:00
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
2011-04-27 11:45:51 +00:00
msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
2007-09-22 18:05:37 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:237
2007-09-22 18:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
2011-04-27 11:45:51 +00:00
msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“."
2007-09-22 18:05:37 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:416
2007-09-22 18:05:37 +00:00
#, c-format
2008-02-20 22:51:08 +00:00
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
2011-04-27 11:45:51 +00:00
msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."
2007-09-22 18:05:37 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:610
2014-03-15 12:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Устройството „%s“ не може да с е идентифицира."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:617
2007-09-22 18:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "„%s“ не е устройство."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:624
2007-09-22 18:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Устройството „%s“ не може да с е отвори за четене и запис."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:631
2007-09-22 18:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:639
2009-11-09 20:06:03 +00:00
#, c-format
2009-08-11 16:30:41 +00:00
msgid "Device '%s' is not a output device."
2009-11-09 20:06:03 +00:00
msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
2009-08-11 16:30:41 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:647
2016-03-01 14:53:27 +00:00
#, c-format
2014-03-15 12:47:42 +00:00
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Устройството „%s“ не е M2M."
2014-03-15 12:47:42 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:699
2016-03-01 14:53:27 +00:00
#, c-format
2014-03-15 12:47:42 +00:00
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "Устройството „%s“ не може да с е дуплексира за четене и запис."
2014-03-15 12:47:42 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:783
2007-09-22 18:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
2011-04-27 11:45:51 +00:00
msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
2007-09-22 18:05:37 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:821
2007-09-22 18:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
msgstr "Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
2007-09-22 18:05:37 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:863
2007-09-22 18:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
msgstr "Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да е %lu Hz."
2007-09-22 18:05:37 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:897
2007-09-22 18:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
2011-04-27 11:45:51 +00:00
msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
2007-09-22 18:05:37 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:933
2007-09-22 18:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
2011-04-27 11:45:51 +00:00
msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
2007-09-22 18:05:37 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:968
2007-09-22 18:05:37 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
2011-04-27 11:45:51 +00:00
msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
2007-09-22 18:05:37 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1048
2008-02-20 22:51:08 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
2018-02-15 13:32:20 +00:00
msgstr "Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
2007-09-22 18:05:37 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1105
2011-04-16 17:27:54 +00:00
#, c-format
2018-02-15 13:32:20 +00:00
msgid "Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr "Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."
2011-01-07 13:06:38 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:1130
2011-04-16 17:27:54 +00:00
#, c-format
2011-01-07 13:06:38 +00:00
msgid "Failed to set output %d on device %s."
2011-04-27 11:45:51 +00:00
msgstr "Неуспешно задаване на изход %d на устройство „%s“."
2011-01-07 13:06:38 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:838
2008-02-20 22:51:08 +00:00
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
2018-02-15 13:32:20 +00:00
msgstr "Промяната на разделителната способност по време на работа все още не с е поддържа."
2007-09-22 18:05:37 +00:00
2018-02-15 13:32:20 +00:00
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:852
2008-02-20 22:51:08 +00:00
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Работата без часовник е невъзможна."