gstreamer/subprojects/gst-plugins-good/po/sl.po

507 lines
15 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2011-04-16 17:27:54 +00:00
# Slovenian translation for gst-plugins-good.
2010-07-06 23:31:17 +00:00
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
2014-05-03 15:22:45 +00:00
# Copyright (C) 2005 - 2014 Free Software Foundation, Inc.
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#
2010-07-06 23:31:17 +00:00
# Robert Horvat <robi@hipnos.net>, 2010.
2011-01-11 19:33:16 +00:00
# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010 - 2011.
2014-05-03 15:22:45 +00:00
# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2012 - 2014.
2010-07-06 23:31:17 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2014-05-03 15:22:45 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-11 15:41+0000\n"
2014-05-03 15:22:45 +00:00
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 22:52+0100\n"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n"
2010-07-06 23:31:17 +00:00
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
2010-07-06 23:31:17 +00:00
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Jack server not found"
2014-05-03 15:22:45 +00:00
msgstr "Strežnika JACK ni mogoče najti"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Failed to decode JPEG image"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to read memory"
msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
2010-07-06 23:31:17 +00:00
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "'%s' izvajalca '%s'"
2010-07-06 23:31:17 +00:00
msgid "Could not connect to server"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Ni se mogoče povezati s strežnikom"
2010-07-06 23:31:17 +00:00
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "No URL set."
msgstr "Ni nastavljenega naslova URL."
msgid "Could not resolve server name."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Ni mogoče razrešiti imena strežnika."
msgid "Could not establish connection to server."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Ni mogoče vzpostaviti povezave s strežnikom."
msgid "Secure connection setup failed."
2010-11-01 17:28:36 +00:00
msgstr "Nastavitev varne povezave je spodletela."
2015-08-19 09:47:42 +00:00
#, fuzzy
msgid ""
2015-08-19 09:47:42 +00:00
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
2013-07-29 18:53:52 +00:00
"Prišlo je do omrežne napake ali pa je povezava nepričakovano prekinjena."
msgid "Server sent bad data."
2010-11-01 17:28:36 +00:00
msgstr "Strežnik je poslal slabe podatke."
2017-02-24 10:50:21 +00:00
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Strežnik ne podpira iskanja."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
2010-07-06 23:31:17 +00:00
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Napaka vhodnega zvoka, AVI pretok bo pokvarjen."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Datoteka ne vsebuje pretokov za predvajanje."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Datoteka je napačna, zato je ni mogoče predvajati."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
2013-06-05 14:35:19 +00:00
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
2014-05-03 15:22:45 +00:00
msgstr "Pretoka ni mogoče predvajati, ker je šifriran s PlayReady DRM."
2013-06-05 14:35:19 +00:00
2010-07-06 23:31:17 +00:00
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Datoteka je pokvarjena, zato je ni mogoče predvajati."
2011-01-07 13:06:38 +00:00
msgid "Invalid atom size."
2014-05-03 15:22:45 +00:00
msgstr "Neveljavna velikost atoma."
2011-01-07 13:06:38 +00:00
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Datoteka ni popolna, zato je ni mogoče predvajati."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Video zapis v tej datoteki morda ne bo predvajan pravilno."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba namestiti vstavek "
2013-07-29 18:53:52 +00:00
"GStreamer RTSP razširitve za RealMedia pretoke."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
2013-07-29 18:53:52 +00:00
"Ni mogoče najti podprtega pretoka. Najverjetneje je treba omogočiti več "
"protokolov prenosa, oziroma manjka ustrezen vstavek GStreamer RTSP "
"razširitve."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
2013-07-29 18:53:52 +00:00
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Napravo uporablja drug "
2010-07-06 23:31:17 +00:00
"program."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
2013-07-29 18:53:52 +00:00
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
2010-07-06 23:31:17 +00:00
"odpiranje naprave."
msgid "Could not open audio device for playback."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
2013-07-29 18:53:52 +00:00
"Ni mogoče odpreti zvočne naprave za predvajanje. Open Sound System ni podprt."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
msgid "Playback is not supported by this audio device."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Predvajane s to zvočno napravo ni podprto."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
msgid "Audio playback error."
2014-05-03 15:22:45 +00:00
msgstr "Med predvajanjem zvoka je prišlo do napake."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Snemanje s to zvočno napravo ni podprto."
msgid "Error recording from audio device."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Napaka med shranjevanjem preko zvočne naprave"
2010-07-06 23:31:17 +00:00
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
2014-05-03 15:22:45 +00:00
"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Ni ustreznih dovoljenj za "
2013-07-29 18:53:52 +00:00
"odpiranje naprave."
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Could not open audio device for recording."
2014-05-03 15:22:45 +00:00
msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje."
2013-07-11 13:58:29 +00:00
2016-02-19 08:31:48 +00:00
msgid "CoreAudio device not found"
msgstr ""
#, fuzzy
2016-02-19 08:31:48 +00:00
msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
2016-02-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2010-07-06 23:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Napaka med branjem %d bajtov iz naprave '%s'."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
2013-07-29 18:53:52 +00:00
"Med številčenjem oblik videa, ki jih podpira naprava \"%s\", je prišlo do "
"napake."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Ni mogoče preslikati medpomnilnika naprave '%s'"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega znanega načina I/O."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid caps"
msgstr "Neveljavna velikost atoma."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' has no supported format"
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
msgstr ""
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2011-11-27 23:32:18 +00:00
msgid "Device '%s' is busy"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Naprava \"%s\" je zaposlena."
2011-11-27 23:32:18 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v ločljivosti %dx%d."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja v izbrani obliki."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
msgstr "Naprava \"%s\" ne podpira zajemanja videa."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Ni mogoče pridobiti parametrov na napravi '%s'."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "Napravi ni mogoče določiti novih nastavitev hitrosti sličic."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""
#, fuzzy
2017-02-24 10:50:21 +00:00
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
2017-02-24 10:50:21 +00:00
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
msgstr ""
2014-05-21 10:19:39 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."
#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "Naprava ne more ustvariti zaloge medpomnilnika."
msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr ""
"Med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi \"%s\" je prišlo do "
"napake."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Med pridobivanjem lastnosti naprave \"%s\" je prišlo do napake."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Device '%s' is not a tuner."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Naprava \"%s\" ni uglaševalnik."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Med pridobivanjem vhoda na napravi \"%s\" je prišlo do napake."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2013-07-29 18:53:52 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr ""
"Med nastavljanjem stanja glasnosti na napravi \"%s\" je prišlo do napake."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr ""
2014-07-19 10:32:22 +00:00
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr ""
2014-05-25 16:40:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
#, fuzzy
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Napaka med dekodiranjem JPEG slike"
msgid "Failed to process frame."
msgstr ""
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Gonilnik naprave \"%s\" ne podpira nobenega načina I/O %d."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Failed to start encoding thread."
msgstr ""
2019-01-17 01:59:18 +00:00
2010-07-06 23:31:17 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
2013-07-29 18:53:52 +00:00
"Napaka med pridobivanjem zmožnosti naprave '%s': ni pravega gonilnika v4l2. "
"Preverite namestitev."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Napaka med pregledovanjem atributov poizvedbe vhoda %d naprave %s"
2010-07-06 23:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Napaka med pridobivanjem nastavitev uglaševalnika %d na napravi '%s'."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Napaka med poizvedovanjem uravnanosti naprave '%s'."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem atributov nadzora naprave '%s'."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
2014-05-03 15:22:45 +00:00
msgstr "Naprave \"%s\" ni mogoče določiti."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
2014-05-03 15:22:45 +00:00
msgstr "To ni naprava \"%s\"."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Naprava '%s' ni naprava za zajemanje."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Naprava '%s' ni izhodna naprava."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Ni mogoče odpreti naprave '%s' za branje in pisanje."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
2014-05-03 15:22:45 +00:00
msgstr "Med nastavljanjem naprave \"%s\" je prišlo do napake."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Napaka med pridobivanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s'."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
2013-07-29 18:53:52 +00:00
"Napaka med nastavljanjem frekvence uglaševalnika naprave '%s' na %lu Hz.."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Napaka med pridobivanjem moči signala za napravo '%s'."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Napaka med pridobivanjem vrednosti %d na napravi '%s'."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
msgstr "Napaka med določanjem vrednosti %d za %d na napravi '%s'."
2010-07-06 23:31:17 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
2013-07-29 18:53:52 +00:00
"Napaka med pridobivanjem vhodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
2010-07-06 23:31:17 +00:00
"naprava."
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %u on device %s."
msgstr "Napaka med določanjem vhoda %d naprave %s."
2011-01-11 19:33:16 +00:00
#, c-format
2011-01-07 13:06:38 +00:00
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
2013-07-29 18:53:52 +00:00
"Napaka med pridobivanjem odvodnega signala naprave '%s'. Morda je radijska "
2011-01-07 13:06:38 +00:00
"naprava."
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set output %u on device %s."
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Napaka med določanjem odvoda %d naprave %s."
2011-01-07 13:06:38 +00:00
2010-07-06 23:31:17 +00:00
msgid "Cannot operate without a clock"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
msgstr "Izvajanje opravil brez ure ni mogoče"
2015-06-07 07:35:38 +00:00
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
#, c-format
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
#~ msgstr "Datoteka vsebuje več pretokov. Predvajano bo le začetnih %d"
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Vir snemanja"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon"
#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Analogni vhod"
#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "Notranji CD"
#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "Vhod SPDIF"
#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "Vhod AUX 1"
#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "Vhod AUX 2"
#~ msgid "Codec Loopback"
#~ msgstr "Povratna zanka kodeka"
#~ msgid "SunVTS Loopback"
#~ msgstr "Povratna zanka SunVTS"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Glasnost"
#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "Ojačitev"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Zaslon"
#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Vgrajeni zvočnik"
#~ msgid "Headphone"
#~ msgstr "Slušalke"
#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Analogni izhod"
#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "Izhod SPDIF"
#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "Izhod AUX 1"
#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "Izhod AUX 2"
#~ msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
#~ msgstr "Spreminjanje ločljivosti med delovanjem še ni podprto."