gstreamer/po/zh_CN.po

806 lines
20 KiB
Text
Raw Normal View History

# Chinese (simplified) translation about gst-plugins-good.
# This file is put in the public domain.
# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005.
2015-09-18 09:50:31 +00:00
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009.
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
2017-01-12 12:36:22 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.10.0\n"
2009-02-07 15:58:55 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2017-01-12 12:38:55 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-01-12 14:38+0200\n"
2017-01-12 12:36:22 +00:00
"PO-Revision-Date: 2016-11-02 13:39+0800\n"
2015-12-24 11:22:32 +00:00
"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
2010-01-27 01:52:59 +00:00
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-01-12 12:36:22 +00:00
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.9\n"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Jack server not found"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "未找到插口设备"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "解码 JPEG 图像出错"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
2009-11-09 20:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "“%2$s”的“%1$s”"
2009-11-09 20:06:03 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Could not connect to server"
msgstr "无法连接至服务器"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "No URL set."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "未设置URL。"
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgid "Corrupted HTTP response."
msgstr ""
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Server does not support seeking."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "设备不支持定位。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Could not resolve server name."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "无法解析服务器名。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
msgid "Secure connection setup failed."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "安全连接失败。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgid ""
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "发生了网络错误,或服务器意外地关闭了连接。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Server sent bad data."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "服务器发送了错误的数据。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "没有或无效的输入音频AVI 流将损坏。"
2015-08-19 08:29:55 +00:00
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "此文件不包含可播放的流。"
2011-01-07 13:06:38 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "此文件无效,无法播放。"
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "无法播放流因为它已被PlayReady DRM加密。"
2011-01-07 13:06:38 +00:00
2015-08-19 08:29:55 +00:00
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "此文件已损坏,无法播放。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Invalid atom size."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "无效的原子尺寸。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "此文件不完整且无法播放。"
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "此文件中的视频可能无法正确播放。"
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "此文件包含了太多的流。只播放前面 %d 个"
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"未找到支持的流媒体。您可能需要安装一个 GStreamer RTSP 扩展插件来播放 Real 媒"
"体流。"
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"未找到支持的流媒体。您可能需要启用更多的传送协议,或者也有可能是缺少正确的 "
"GStreamer RTSP 扩展插件。"
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备当前由另一个程序使用。"
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权使用这一设备。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "无法打开音频设备进行回放。这一版本的Open Sound System不支持此组件。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Playback is not supported by this audio device."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "此音频设备不支持回放。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Audio playback error."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "音频回放错误。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Recording is not supported by this audio device."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "此音频设备不支持录音。"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Error recording from audio device."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "音频设备录音错误。"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgstr "无法打开音频设备录音。您无权使用这一设备。"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "无法打开音频设备录音。"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
2016-02-19 08:31:48 +00:00
msgid "CoreAudio device not found"
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "未找到 CoreAudio 设备"
2016-02-19 08:31:48 +00:00
msgid "CoreAudio device could not be opened"
2016-03-01 14:53:27 +00:00
msgstr "无法打开 CoreAudio 设备"
2016-02-19 08:31:48 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Record Source"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "录音源"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Microphone"
msgstr "话筒"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Line In"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "线路输入"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Internal CD"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "内部 CD"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "SPDIF In"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "SPDIF输入"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "AUX 1 In"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "辅助输入 1"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "AUX 2 In"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "辅助输出 2"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Codec Loopback"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "编码器回环"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "SunVTS Loopback"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "SunVTS回环"
2015-08-19 08:29:55 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "音量"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Gain"
msgstr "增益"
2015-08-19 08:29:55 +00:00
2012-05-13 14:30:03 +00:00
msgid "Monitor"
msgstr "监控器"
msgid "Built-in Speaker"
2010-01-27 01:52:59 +00:00
msgstr "内建扬声器"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
msgid "Headphone"
2010-05-25 23:33:59 +00:00
msgstr "头戴式耳机"
msgid "Line Out"
2010-01-27 01:52:59 +00:00
msgstr "线路输出"
msgid "SPDIF Out"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "SPDIF输出"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
msgid "AUX 1 Out"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "辅助输出 1"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
msgid "AUX 2 Out"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "辅助输出 2"
2009-02-19 20:07:41 +00:00
#, c-format
2009-02-07 15:58:55 +00:00
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "从设备“%2$s”中读取 %1$d 个字节时出错。"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "枚举设备“%s”可能支持的视频格式时出错"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "无法从设备“%s”中映射出缓冲区"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
2015-09-18 09:50:31 +00:00
#, c-format
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "设备“%s”的驱动不支持I/O方式 %d。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
2015-09-18 09:50:31 +00:00
#, c-format
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "设备“%s”的驱动不支持任何已知的I/O方式。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "设备“%s”正忙"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "设备“%s”不能在 %dx%d 处捕获"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "设备“%s”无法以指定格式捕获"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
2015-09-18 09:50:31 +00:00
#, c-format
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "设备“%s”不支持非连续平面"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "无法获取设备“%s”的参数"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "视频设备不接受新的帧率设置。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Video device did not provide output format."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "视频设备未提供输出格式。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Video device returned invalid dimensions."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "视频设备返回了无效的维度。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "视频设备使用了不支持的隔行扫描方式。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "视频设备使用了不支持的像素格式。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "无法配置内部缓冲池。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "视频设备未提供任何缓冲大小。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "No downstream pool to import from."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "没有可以用于导入的下游池。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
2015-09-18 09:50:31 +00:00
#, c-format
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "获取设备“%2$s”上微调钮“%1$d”的设置时出错。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
2015-09-18 09:50:31 +00:00
#, c-format
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "获取设备“%s”有关信息时出错。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
2015-09-18 09:50:31 +00:00
#, c-format
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Device '%s' is not a tuner."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "设备“%s”不是微调钮。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
2015-09-18 09:50:31 +00:00
#, c-format
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "设置设备“%s”上的广播输出时出错。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "设置设备 %2$s 上的输入 %1$d 时出错。"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
#, c-format
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "改变设备“%s”的静音状态时出错。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Failed to allocated required memory."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "分配请求的内存失败。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Failed to allocate required memory."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "分配请求的内存失败。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
2015-09-18 09:50:31 +00:00
#, c-format
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输入格式"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "设备 %s 上的转换器没有支持的输出格式"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
#, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输入格式"
2014-05-25 16:40:58 +00:00
#, c-format
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "设备 %s 上的编码器没有支持的输出格式"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Failed to start decoding thread."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "启动解码线程失败。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Failed to process frame."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "处理帧失败。"
2014-05-25 16:40:58 +00:00
#, c-format
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "获取设备“%s”的信息时出错:它不是一个 v4l2 驱动器,请检查是否为 v4l1。"
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "查寻设备 %2$s 中的输入 %1$d 的属性时出错"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr "获取设备 %2$s 上的微调钮 %1$d 的设置时出错"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "获取设备“%s”的基准时出错。"
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "获取设备“%s”上的控制属性时出错。"
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "无法确认设备“%s”。"
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "不是设备“%s”。"
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "无法打开设备“%s”读写。"
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "“%s”不是一个捕获设备。"
2010-01-27 01:52:59 +00:00
#, c-format
2009-08-11 16:30:41 +00:00
msgid "Device '%s' is not a output device."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "“%s”不是输出设备。"
2009-08-11 16:30:41 +00:00
2015-09-18 09:50:31 +00:00
#, c-format
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "设备“%s”不是M2M设备。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
2015-09-18 09:50:31 +00:00
#, c-format
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "无法复制设备“%s”来读取和写入。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
2015-09-18 09:50:31 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "设置设备“%s”的基准时出错。"
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "获取设备“%s”的当前微调钮频率时出错。"
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "设置设备“%s”的当前微调钮频率为 %lu Hz 时出错。"
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "获取设备“%s”的信号长度时出错。"
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "获取设备“%2$s”的控制器 %1$d 的值出错。"
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "设置设备“%3$s”的控制器 %2$d 的值为 %1$d 时出错。"
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。也许它是一个广播设备"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
#, c-format
2017-01-12 12:38:55 +00:00
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "获取设备“%s”上的当前输入出错。它可能是一个广播设备"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
2015-09-18 09:50:31 +00:00
#, c-format
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Failed to set output %d on device %s."
2015-09-18 09:50:31 +00:00
msgstr "将输出 %d 设置到设备 %s 上失败。"
2011-01-07 13:06:38 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "尚不支持在运行时更改分辨率。"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "没有时钟的话无法操作"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
2016-09-01 08:23:33 +00:00
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "内部数据流错误。"
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "内部数据流错误。"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "查寻音频服务器的服务失败"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "低音(Bass)"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "高音(Treble)"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "合成器"
2012-02-17 10:04:47 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "波形(PCM)"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
#~ msgid "Speaker"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
#~ msgstr "扬声器"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD 音频"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "混音器"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "输入增益"
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "输出增益"
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "线路1"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "线路2"
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "线路3"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "数字线路1"
2013-07-29 18:53:52 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "数字线路2"
2009-08-11 16:30:41 +00:00
2015-08-19 09:47:42 +00:00
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "数字线路3"
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "话筒输入"
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "话筒输出"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "视频"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "广播"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "取得了 %u 的不需要的帧大小,而不是 %u。"
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "读取设备‘%2$s中的 %1$d 字节时出错。"
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "无法对设备‘%s中的缓冲区进行排序。"
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "从设备‘%s上获取视频的尝试失败了。"
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "在 %d 次尝试后失败。设备 %s。系统错误: %s"
2017-01-12 12:38:55 +00:00
#~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
#~ "device %s"
#~ msgstr ""
#~ "不支持的缓冲区类型,或者索引超出范围了,或是还未分配缓冲区,或非法的用户指"
#~ "针或长度。设备 %s"
2015-08-19 09:47:42 +00:00
2017-01-12 12:38:55 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
2009-08-11 16:30:41 +00:00
#~ msgstr "从设备‘%s上获取视频的尝试失败了。没有足够的内存。"
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr "内存不足无法对用户指针缓冲区进行排序。设备 %s。"
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "在内存池中 %d 处没有可分配的缓冲区。"
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "无法从设备‘%s中获取缓冲区。"
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr "无法从设备‘%s中获取足够的缓冲区。"
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "从设备‘%s中启用流捕获时出错。"
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "从设备‘%s中停止流捕获时出错。"
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr "获取设备‘%s上的控制属性时出错。"
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "无法从 CD 中读取。"
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "非音频 CD 盘。"
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "此文件已加密,无法播放。"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "设备“%s”不支持视频捕捉"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "线路输入"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "录音"
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "无法建立与音频服务器的连接"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "无法打开音频设备来进行混音器控制。"
2017-01-12 12:38:55 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "无法打开音频设备来进行混音器控制。这一版本的Open Sound System不支持此组"
#~ "件。"
2015-09-18 09:50:31 +00:00
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "主"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "前"
#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "后"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "头戴式耳机"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "中"
#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "重低音"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "环绕"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "侧"
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "辅助输出"
#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D 深度"
#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D 中央"
#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D 增强"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "电话"
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "视频输入"
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "辅助输出"
#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "录音增益"
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "输出增益"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "麦克风增强"
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "诊断"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "贝司增强"
#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "回放端口"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "输入"
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "监控源"
#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "键盘蜂鸣"
#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "模拟立体声"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "立体声"
#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "环绕声"
#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "话筒增益"
#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "扬声器源"
#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "话筒源"
#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "插口"
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "中/重低音"
#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "立体声混音"
#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "单声道混音"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "输入混音"
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "话筒1"
#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "话筒2"
#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "数字输出"
#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "数字输入"
#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"
#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"
#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Handset"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "其他"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "无"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "开"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "关"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "静音"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "快"
#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "非常低"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "低"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "中"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "高"
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "非常高"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "产品"
#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "前面板话筒"
#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "前面板线路输入"
#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "前面板头戴式耳机"
#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "前面板线路输出"
#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "绿色插口"
#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "粉色插口"
#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "蓝色插口"
#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "白色插口"
#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "黑色插口"
#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "灰色插口"
#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "橙色插口"
#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "红色插口"
#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "黄色插口"
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "前面板绿色插口"
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "前面板粉色插口"
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "前面板蓝色插口"
#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "前面板白色插口"
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "前面板黑色插口"
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "前面板灰色插口"
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "前面板橙色插口"
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "前面板红色插口"
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "前面板黄色插口"
#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "分散式输出"
#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "混缩"
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "虚拟混音输入"
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "虚拟混音输出"
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "虚拟混音通道"
#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "%s %d 功能"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s 功能"