2007-09-22 17:58:22 +00:00
# Swedish messages for gst-plugins-base.
2009-01-19 22:01:01 +00:00
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
2008-10-02 23:44:45 +00:00
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
2004-04-20 16:42:17 +00:00
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
2009-01-19 22:01:01 +00:00
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
2004-04-20 16:42:17 +00:00
#
msgid ""
msgstr ""
2009-01-19 22:01:01 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-01-09 22:45+0000\n"
2009-01-19 22:01:01 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 23:20+0100\n"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Master"
msgstr "Övergripande"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Bass"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Bas"
2004-11-25 18:55:57 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Treble"
msgstr "Diskant"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Synth"
msgstr "Synt"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Line-in"
msgstr "Linje-in"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "CD"
msgstr "Cd"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "PC Speaker"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "PC-högtalare"
2004-11-25 18:55:57 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Playback"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Uppspelning"
2004-11-25 18:55:57 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Capture"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Fångst"
2004-11-25 18:55:57 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#, c-format
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
2009-01-19 23:10:50 +00:00
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat program."
2007-11-16 00:04:24 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
2007-11-16 00:04:24 +00:00
msgid "Could not open audio device for playback."
2008-01-28 22:15:47 +00:00
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
2007-11-16 00:04:24 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#, c-format
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
2009-01-19 23:10:50 +00:00
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat program."
2007-11-16 00:04:24 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
2007-11-16 00:04:24 +00:00
msgid "Could not open audio device for recording."
2008-01-28 22:15:47 +00:00
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
2007-11-16 00:04:24 +00:00
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
2004-04-20 16:42:17 +00:00
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
2006-01-14 22:59:49 +00:00
msgid "Could not seek CD."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
2006-01-14 22:59:49 +00:00
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
2006-01-14 22:59:49 +00:00
msgid "Could not read CD."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
2006-01-14 22:59:49 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
2004-04-20 16:42:17 +00:00
#, c-format
2004-07-30 13:41:55 +00:00
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
2004-07-30 13:41:55 +00:00
msgid "No filename given"
msgstr "Inget filnamn angivet"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
2004-04-20 16:42:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#, c-format
2006-01-14 22:59:49 +00:00
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
2006-01-14 22:59:49 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
2005-10-23 22:34:38 +00:00
msgid "Internal data stream error."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Internt dataströmfel."
2005-10-23 22:34:38 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
2007-11-16 00:04:24 +00:00
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
msgstr "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte installerad."
2007-11-16 00:04:24 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
2007-08-03 14:24:08 +00:00
msgid "This appears to be a text file"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
2007-08-03 14:24:08 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
2005-09-02 13:48:23 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "No URI specified to play from."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
2005-09-02 13:48:23 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
2007-03-14 15:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
2006-11-30 23:46:27 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
2005-09-02 13:48:23 +00:00
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
2005-09-02 13:48:23 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Source element is invalid."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Källelementet är ogiltigt."
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
2009-01-19 23:10:50 +00:00
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr "Endast en undertextström identifierades. Antingen läser du in en undertextfil eller någon annan typ av textfil, eller så kändes inte mediafilen igen."
2006-02-08 12:46:14 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
2009-01-19 23:10:50 +00:00
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
msgstr "Du har inte en installerad avkodare som kan hantera den här filen. Du kanske behöver installera de nödvändiga insticksmodulerna."
2005-09-02 13:48:23 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
2006-02-08 12:46:14 +00:00
msgid "This is not a media file"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Det här är inte en mediafil"
2005-09-02 13:48:23 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
2006-02-08 12:46:14 +00:00
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
2006-02-08 12:46:14 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
2005-11-11 17:40:14 +00:00
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
2005-11-11 17:40:14 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
2006-04-12 11:04:53 +00:00
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
2006-04-12 11:04:53 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
2005-11-23 10:40:42 +00:00
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
2005-11-23 10:40:42 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
2008-10-02 23:44:45 +00:00
msgid "No volume control found"
msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video."
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
2007-08-03 14:24:08 +00:00
msgid "No file name specified."
msgstr "Inget filnamn angivet."
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
2009-01-19 22:01:01 +00:00
msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
2007-08-03 14:24:08 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
2007-08-03 14:24:08 +00:00
msgid "This stream type cannot be played yet."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
2007-08-03 14:24:08 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
2007-08-03 14:24:08 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
2007-08-03 14:24:08 +00:00
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
2007-08-03 14:24:08 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
2007-08-03 14:24:08 +00:00
msgid "Could not create \"queue2\" element."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
2007-08-03 14:24:08 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgid "Could not create \"typefind\" element."
2008-10-02 23:44:45 +00:00
msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element."
2008-06-18 14:32:12 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
2007-03-14 15:16:23 +00:00
#, c-format
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
2007-03-14 15:16:23 +00:00
#, c-format
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
2006-07-11 22:40:13 +00:00
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
2006-07-11 22:40:13 +00:00
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Can't record audio fast enough"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
2008-10-02 23:44:45 +00:00
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "track ID"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "spår-id"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "MusicBrainz track ID"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "MusicBrainz spår-id"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "artist ID"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "artist-id"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "MusicBrainz artist ID"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "MusicBrainz artist-id"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "album ID"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "album-id"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "MusicBrainz album ID"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "MusicBrainz album-id"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "album artist ID"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "albumartist-id"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "MusicBrainz album artist ID"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "MusicBrainz albumartist-id"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "track TRM ID"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "spår TRM-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "MusicBrainz TRM ID"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2009-01-19 22:01:01 +00:00
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "This CD has no audio tracks"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2008-01-28 22:15:47 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-tagg"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE-tagg"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY internetradio"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-01-28 22:15:47 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-01-28 22:15:47 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Windows Media Speech"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Windows Media Speech"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "CYUV Lossless"
2009-01-19 22:01:01 +00:00
msgstr "Förlustfri CYUV"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "FFMpeg v1"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "FFMpeg v1"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Lossless MSZH"
2009-01-19 22:01:01 +00:00
msgstr "Förlustfri MSZH"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed Gray Image"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Okomprimerad gråskalebild"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Run-length encoding"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Körlängdskodning"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Sami subtitle format"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Undertextformatet Sami"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "TMPlayer subtitle format"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr "Undertextformatet Kate"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:0"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Okomprimerad plan YVU 4:2:0"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:2:2"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:0"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Okomprimerad paketerad YVU 4:1:0"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:1:1"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Okomprimerad paketerad YUV 4:4:4"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:2:2"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Okomprimerad plan YUV 4:1:1"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Okomprimerad svartvitt y-plan"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed YUV"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Okomprimerad YUV"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Rått %d-bitars PCM-ljud"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Raw PCM audio"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Rått PCM-ljud"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Rått %d-bitars flyttalsljud"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Raw floating-point audio"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Rått flyttalsljud"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Audio CD source"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Ljud-cd-källa"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "DVD source"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Dvd-källa"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s protocol source"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "%s-protokollkälla"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "%s RTP-uppackare"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#, c-format
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "%s demuxer"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "%s-avmultiplexor"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#, c-format
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "%s decoder"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "%s-avkodare"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "%s RTP-packare (video)"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "%s RTP-packare"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#, c-format
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "%s muxer"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "%s-multiplexor"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#, c-format
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "%s encoder"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "%s-kodare"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#, c-format
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "GStreamer element %s"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "GStreamer-elementet %s"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Unknown source element"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Okänt source-element"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Unknown sink element"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Okänt sink-element"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Unknown element"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Okänt element"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Unknown decoder element"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Okänt avkodarelement"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Unknown encoder element"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Okänt kodarelement"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Plugin or element of unknown type"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2006-07-11 22:40:13 +00:00
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Ingen enheten angiven."
2006-01-14 22:59:49 +00:00
2006-07-11 22:40:13 +00:00
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2006-07-11 22:40:13 +00:00
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#, c-format
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Device \"%s\" is already being used."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
msgstr "Enheten \"%s\" används redan."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2006-07-11 22:40:13 +00:00
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
2007-11-16 00:04:24 +00:00
#~ msgid "artist sortname"
#~ msgstr "artistsorteringsnamn"
#~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
#~ msgstr "MusicBrainz sorteringsnamn för artist"
2006-07-11 22:40:13 +00:00
#~ msgid "discid"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#~ msgstr "skiv-id"
2004-07-30 17:27:46 +00:00
2005-06-18 22:43:51 +00:00
#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Enheten är inte öppen."
2004-07-30 17:27:46 +00:00
2005-06-18 22:43:51 +00:00
#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Enheten är öppen."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-04-25 00:35:15 +00:00
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
#~ msgid "No filename given."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#~ msgstr "Inget filnamn angivet."
2005-04-25 00:35:15 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
#~ msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#~ msgid "The %s element could not be found. This element is essential for playback. Please install the right plug-in and verify that it works by running 'gst-inspect %s'"
#~ msgstr "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar genom att köra \"gst-inspect %s\""
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid ""
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
#~ "Please install one and restart."
#~ msgstr ""
#~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
#~ "Installera ett och starta om."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
#~ msgstr "Kunde inte konfigurera ljudenheten \"%s\"."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
#~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
#~ msgstr "Kunde inte stänga styrenheten \"%s\"."
2005-01-03 16:16:27 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
2004-07-30 13:41:55 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
#~ msgstr "Kunde inte stänga vidoeenheten \"%s\"."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
#~ msgstr "Kunde inte skriva till enheten \"%s\"."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#~ msgstr "Din OSS-enhet saknar stöd för mono eller stereo."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
#~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volym"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Högtalare"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mixer"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Spela in"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Införstärkning"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Utförstärkning"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Linje-1"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Linje-2"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Linje-3"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digital-1"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digital-2"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digital-3"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Tele-in"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Tele-ut"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2005-02-23 12:45:50 +00:00
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
#~ msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
#~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#~ msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Linje"
#~ msgid "Digital"
#~ msgstr "Digital"
#~ msgid "Phone in"
#~ msgstr "Tele in"
#~ msgid "Phone out"
#~ msgstr "Tele ut"
#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
#~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
#~ msgid "Information to send to server"
#~ msgstr "Information att skicka till server"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "Server name"
#~ msgstr "Servernamn"
#~ msgid "Server type"
#~ msgstr "Servertyp"
#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
#~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
#~ msgid "The port that the server is running the database on"
#~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
#~ msgid ""
#~ "There was an error displaying help: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
#~ "%s"
#~ msgid "Login Information"
#~ msgstr "Inloggningsinformation"
#~ msgid "Sen_d no information"
#~ msgstr "Ski_cka ingen information"
#~ msgid "Send real _information"
#~ msgstr "Skicka verklig _information"
#~ msgid "Send _other information:"
#~ msgstr "Skicka _annan information:"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Namn:"
#~ msgid "Hostna_me:"
#~ msgstr "Värdna_mn:"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Plats"
#~ msgid "_Update Server List"
#~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
#~ msgid "Other _server:"
#~ msgstr "Annan _server:"
#~ msgid "Hos_tname:"
#~ msgstr "Vä_rdnamn:"
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Port:"
#~ msgid "CD Database Preferences"
#~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
#~ msgid "Unknown / Unknown"
#~ msgstr "Okänd / Okänd"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"
#~ msgid "Multiple matches..."
#~ msgstr "Flera träffar..."
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"
#~ msgid "Artist and Title"
#~ msgstr "Artist och titel"
#~ msgid "Unknown track"
#~ msgstr "Okänt spår"
#~ msgid "CD Database"
#~ msgstr "Cd-databas"
#~ msgid "Modify your CD database preferences"
#~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
#~ msgid "Blues"
#~ msgstr "Blues"
#~ msgid "Classical Rock"
#~ msgstr "Klassisk rock"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Country"
#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Dance"
#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "Disco"
#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "Funk"
#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "Grunge"
#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "Hip-Hop"
#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Jazz"
#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Metal"
#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "New Age"
#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Gamla godingar"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Annat"
#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Pop"
#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "R&B"
#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "Rap"
#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Reggae"
#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Rock"
#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Techno"
#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Industrial"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativmusik"
#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ska"
#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Death Metal"
#~ msgid "Pranks"
#~ msgstr "Pranks"
#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Filmmusik"
#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Euro-Techno"
#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Ambient"
#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Trip-Hop"
#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Vocal"
#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Jazz+Funk"
#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Fusion"
#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Trance"
#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Klassiskt"
#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Instrumentellt"
#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Acid"
#~ msgid "House"
#~ msgstr "House"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Spel"
#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Ljudklipp"
#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "Gospel"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Brus"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "Soul"
#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Punk"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Space"
#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "Meditativt"
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Instrumentell pop"
#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Instrumentell rock"
#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Folkmusik"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gotiskt"
#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Darkwave"
#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Techno-Industrial"
#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Electroniskt"
#~ msgid "Pop-Folk"
#~ msgstr "Pop-Folk"
#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Eurodance"
#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Dream"
#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Southern Rock"
#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Komedi"
#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Kult"
#~ msgid "Gangsta Rap"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#~ msgstr "Gangsta rap"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Topp 40"
#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Kristen rap"
#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/Funk"
#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "Jungle"
#~ msgid "Native American"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#~ msgstr "Amerikansk folkmusik"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Kabaré"
#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "New Wave"
#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "Psykedeliskt"
#~ msgid "Rave"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#~ msgstr "Rave"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
#~ msgid "Showtunes"
#~ msgstr "Showtunes"
#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Trailer"
#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Lo-Fi"
#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Tribal"
#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Acid Punk"
#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Acid Jazz"
#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Polka"
#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "Retro"
#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "Musikal"
#~ msgid "Rock & Roll"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#~ msgstr "Rock & roll"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Hårdrock"
#~ msgid "Folk"
#~ msgstr "Folk"
#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "Folk/Rock"
#~ msgid "National Folk"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#~ msgstr "Nationell folkmusik"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
#~ msgid "Swing"
#~ msgstr "Swing"
#~ msgid "Fast-Fusion"
#~ msgstr "Fast-Fusion"
#~ msgid "Bebop"
#~ msgstr "Bebop"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latinskt"
#~ msgid "Revival"
#~ msgstr "Uppväckelse"
#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Keltiskt"
#~ msgid "Bluegrass"
#~ msgstr "Bluegrass"
#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "Avantgarde"
#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "Gotisk rock"
#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "Progressiv rock"
#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "Psykedelisk rock"
#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "Symfonisk rock"
#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "Slow Rock"
#~ msgid "Big Band"
#~ msgstr "Big Band"
#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Kör"
#~ msgid "Easy Listening"
#~ msgstr "Lättlyssnat"
#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "Akustiskt"
#~ msgid "Humour"
#~ msgstr "Humor"
#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Tal"
#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "Chanson"
#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"
#~ msgid "Chamber Music"
#~ msgstr "Kammarmusik"
#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "Sonat"
#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "Symfoni"
#~ msgid "Booty Bass"
#~ msgstr "Booty Bass"
#~ msgid "Primus"
#~ msgstr "Primus"
#~ msgid "Porn Groove"
#~ msgstr "Porn Groove"
#~ msgid "Slow Jam"
#~ msgstr "Slow Jam"
#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Klubb"
#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tango"
#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"
#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "Folklore"
#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "Ballad"
#~ msgid "Power Ballad"
#~ msgstr "Power Ballad"
#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "Rhythmic Soul"
#~ msgid "Freestyle"
#~ msgstr "Freestyle"
#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "Duett"
#~ msgid "Punk Rock"
#~ msgstr "Punkrock"
#~ msgid "Drum Solo"
#~ msgstr "Trumsolo"
#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "A cappella"
#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "Euro-House"
#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "Dance Hall"
#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "Goa"
#~ msgid "Drum & Bass"
#~ msgstr "Drum & Bass"
#~ msgid "Club-House"
#~ msgstr "Club-House"
#~ msgid "Hardcore"
#~ msgstr "Hardcore"
#~ msgid "Terror"
#~ msgstr "Terror"
#~ msgid "Indie"
#~ msgstr "Indie"
#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "BritPop"
#~ msgid "Negerpunk"
#~ msgstr "Negerpunk"
#~ msgid "Polsk Punk"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#~ msgstr "Polsk punk"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Beat"
#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "Kristen gangsta rap"
#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "Heavy Metal"
#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "Black Metal"
#~ msgid "Crossover"
#~ msgstr "Crossover"
#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "Modern kristen"
#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Kristen rock"
#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "Merengue"
#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "Salsa"
#~ msgid "Thrash Metal"
#~ msgstr "Thrash Metal"
#~ msgid "Anime"
#~ msgstr "Anime"
#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "JPop"
#~ msgid "Synthpop"
#~ msgstr "Synthpop"
#~ msgid "Nu-Metal"
#~ msgstr "Nu-Metal"
#~ msgid "Art Rock"
#~ msgstr "Art rock"
#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#~ msgstr "Redigerar skiv-id: %s"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
#~ msgid "Editing Disc ID: "
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#~ msgstr "Redigerar skiv-id: "
2004-04-20 16:42:17 +00:00
#~ msgid "_Artist:"
#~ msgstr "_Artist:"
#~ msgid "Disc _Title:"
#~ msgstr "Skiv_titel:"
#~ msgid "Show advanced disc options"
#~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
#~ msgid "Hide advanced disc options"
#~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
#~ msgid "_Disc comments:"
#~ msgstr "_Skivkommentarer:"
#~ msgid "_Genre:"
#~ msgstr "_Genre:"
#~ msgid "_Year:"
#~ msgstr "_År:"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "Length"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#~ msgstr "Speltid"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
#~ msgid "Show advanced track options"
#~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
#~ msgid "Hide advanced track options"
#~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
#~ msgid "_Extra track data:"
#~ msgstr "_Extra spårdata:"
#~ msgid "Time Line"
#~ msgstr "Tidslinje"
#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
#~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
#~ msgid "Info Line"
#~ msgstr "Informationsrad"
#~ msgid "Line for displaying information"
#~ msgstr "Rad för visning av information"
#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
#~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
#~ msgid "Album Line"
#~ msgstr "Albumrad"
#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
#~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Paus"
#~ msgid "Playing %s - %s"
#~ msgstr "Spelar %s - %s"
#~ msgid "Unknown Artist"
#~ msgstr "Okänd artist"
#~ msgid "Unknown Album"
#~ msgstr "Okänt album"
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Spelar"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Gör paus"
#~ msgid "CD Player"
#~ msgstr "Cd-spelare"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Stoppad"
#~ msgid "Disc error"
#~ msgstr "Skivfel"
#~ msgid "Data CD"
#~ msgstr "Data-cd"
#~ msgid "No Cdrom"
#~ msgstr "Ingen cd-rom"
#~ msgid "Drive Error"
#~ msgstr "Enhetsfel"
#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
#~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
#~ msgid "Unknown artist"
#~ msgstr "Okänd artist"
#~ msgid "Unknown disc"
#~ msgstr "Okänd skiva"
#~ msgid "%d - Unknown"
#~ msgstr "%d - okänd"
#~ msgid "P_revious track"
#~ msgstr "F_öregående spår"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Stopp"
#~ msgid "_Play / Pause"
#~ msgstr "S_pela/Paus"
#~ msgid "_Next track"
#~ msgstr "_Nästa spår"
#~ msgid "_Eject disc"
#~ msgstr "_Mata ut skiva"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjälp"
#~ msgid "_About CD player"
#~ msgstr "_Om cd-spelare"
#~ msgid "Set device"
#~ msgstr "Ställ in enhet"
#~ msgid "No CD device"
#~ msgstr "Ingen cd-enhet"
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Detaljer"
#~ msgid "_Set device"
#~ msgstr "_Ställ in enhet"
#~ msgid "Invalid CD device"
#~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Position"
#~ msgid "Open track editor"
#~ msgstr "Öppna spårredigerare"
#~ msgid "Track editor"
#~ msgstr "Spårredigerare"
#~ msgid "Open preferences"
#~ msgstr "Öppna inställningar"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Track List"
#~ msgstr "Spårlista"
#~ msgid "Previous track"
#~ msgstr "Föregående spår"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Föregående"
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Spola tillbaka"
#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "Spela/Paus"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stopp"
#~ msgid "Fast forward"
#~ msgstr "Snabbspola"
#~ msgid "Next track"
#~ msgstr "Nästa spår"
#~ msgid "Eject CD"
#~ msgstr "Mata ut cd"
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Mata ut"
#~ msgid "CD device to use"
#~ msgstr "Cd-enhet att använda"
#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
#~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
#~ msgid "Play the CD on startup"
#~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
#~ msgid "Cannot create player"
#~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
#~ msgid "Play audio CDs"
#~ msgstr "Spela ljud-cd"
#~ msgid "CD player theme"
#~ msgstr "Cd-spelartema"
#~ msgid "Device path"
#~ msgstr "Enhetssökväg"
#~ msgid "Record sound clips"
#~ msgstr "Spela in ljudklipp"
#~ msgid "Sound Recorder"
#~ msgstr "Ljudinspelare"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Stäng detta fönster"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Innehåll"
#~ msgid "Create a new sample"
#~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
#~ msgid "File Information"
#~ msgstr "Filinformation"
#~ msgid "File _Information"
#~ msgstr "Fil_information"
#~ msgid "Main toolbar"
#~ msgstr "Huvudverktygsrad"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nytt"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öppna"
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Öppna en fil"
#~ msgid "Play sound"
#~ msgstr "Spela ljud"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avsluta"
#~ msgid "Quit the application"
#~ msgstr "Avsluta programmet"
#~ msgid "Recent _Files"
#~ msgstr "Senaste _filer"
#~ msgid "Record sound"
#~ msgstr "Spela in ljud"
#~ msgid "Run Mixer"
#~ msgstr "Kör mixer"
#~ msgid "Run _Mixer"
#~ msgstr "Kör _mixer"
#~ msgid "Run the audio mixer"
#~ msgstr "Kör ljudmixern"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Spara som"
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Spara so_m..."
#~ msgid "Save the current file"
#~ msgstr "Spara den aktuella filen"
#~ msgid "Save the current file with a different name"
#~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
#~ msgid "Show information about the current file"
#~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
#~ msgid "Show information for Sound Recorder"
#~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
#~ msgid "Stop sound"
#~ msgstr "Stoppa ljud"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Om"
#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "S_täng fönster"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Innehåll"
#~ msgid "_Control"
#~ msgstr "_Kontroll"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fil"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nytt"
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Öppna..."
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Spela"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Avsluta"
#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "Spela _in"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Spara"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "timmar"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "timme"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minuter"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minut"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekunder"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "sekund"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Klar"
#~ msgid "Save file as"
#~ msgstr "Spara fil som"
#~ msgid "%s is not installed in the path."
#~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
#~ msgid "There was an error starting %s: %s"
#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
#~ msgid "%s (Has not been saved)"
#~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
#~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Okänd storlek"
#~ msgid "%.1f kHz"
#~ msgstr "%.1f kHz"
#~ msgid "%.0f kb/s"
#~ msgstr "%.0f kb/s"
#~ msgid "1 (mono)"
#~ msgstr "1 (mono)"
#~ msgid "2 (stereo)"
#~ msgstr "2 (stereo)"
#~ msgid "%s Information"
#~ msgstr "Information om %s"
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Mapp:"
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Filnamn:"
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Filstorlek:"
#~ msgid "Audio Information"
#~ msgstr "Ljudinformation"
#~ msgid "Song length:"
#~ msgstr "Låtlängd:"
#~ msgid "Number of channels:"
#~ msgstr "Antal kanaler:"
#~ msgid "Sample rate:"
#~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
#~ msgid "Bit rate:"
2007-09-22 17:58:22 +00:00
#~ msgstr "Bitfrekvens:"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "Spelar upp..."
#~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
#~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
#~ msgid "Recording..."
#~ msgstr "Spelar in..."
#~ msgid "Record as"
#~ msgstr "Spela in som"
#~ msgid "File information"
#~ msgstr "Filinformation"
#~ msgid "<none>"
#~ msgstr "<ingen>"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Längd:"
#~ msgid "Adjust the volume level"
#~ msgstr "Justera nivån på volymen"
#~ msgid "Volume Control"
#~ msgstr "Volymkontroll"
#~ msgid "Channel %d of %s Slider"
#~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
#~ msgid "%s Slider %d"
#~ msgstr "%s-skjutreglage %d"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Lås"
#~ msgid "%s Lock"
#~ msgstr "%s-lås"