mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2025-02-17 03:35:21 +00:00
Update .po files
Original commit message from CVS: Update .po files
This commit is contained in:
parent
4d3ff205be
commit
2b395155cd
29 changed files with 1616 additions and 907 deletions
66
po/af.po
66
po/af.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
|
@ -76,13 +76,13 @@ msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
||||
|
@ -143,22 +143,22 @@ msgstr "Geen l
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -217,23 +217,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
|
@ -244,34 +248,34 @@ msgstr "Geen l
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
|
||||
|
@ -286,16 +290,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -339,8 +343,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
66
po/az.po
66
po/az.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "CD avadanlığı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "\"%s\" audio avadanlığı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
@ -144,22 +144,22 @@ msgstr "Fayl adı verilməyib."
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" vfs faylı bağlana bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "\"%s\" avadanlığı capture avadanlığı deyil."
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -218,23 +218,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
|
@ -245,34 +249,34 @@ msgstr "Fayl adı verilməyib."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı bağlana bilmədi."
|
||||
|
@ -287,16 +291,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -340,8 +344,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
66
po/bg.po
66
po/bg.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.19.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-07-21 11:18+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Устройството не може да се отвори за из
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от "
|
||||
"друго приложение."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение."
|
||||
|
||||
|
@ -138,16 +138,16 @@ msgstr "Не е дадено име на файл"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при запис във файла „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
|||
"За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е "
|
||||
"инсталирана."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Това изглежда е текстов файл"
|
||||
|
||||
|
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "Това изглежда е текстов файл"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Не е указан адрес за пускане."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешен адрес „%s“."
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Елементът-източник е грешен."
|
||||
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Това не е медиен файл"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“."
|
||||
|
@ -219,24 +219,28 @@ msgstr ""
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Не е указано име на файл."
|
||||
|
@ -246,33 +250,33 @@ msgstr "Не е указано име на файл."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Липсва декодер за вида „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin2“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Не може да се създаде елемент „queue2“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Не може да се създаде елемент „typefind“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“."
|
||||
|
@ -287,16 +291,16 @@ msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Връзката към %s:%d е отказана."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -340,8 +344,8 @@ msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "В това CD липсва аудио"
|
||||
|
||||
|
|
66
po/ca.po
66
po/ca.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.9.7\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-12-04 22:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
|
@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu del CD per a lectura."
|
||||
|
@ -139,22 +139,22 @@ msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -163,11 +163,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "No s'ha especificat cap URL des d'on reproduir."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "L'URI «%s» és invàlid."
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "«%s» no és un fitxer de medi"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
|
||||
|
||||
|
@ -216,23 +216,27 @@ msgstr "Manca tant l'element autovideosink com el xvimagesink."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Manca tant l'element autoaudiosink com el alsasink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
|
@ -243,36 +247,36 @@ msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a escriptura: %s."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "No hi ha cap gestor d'URI implementat per a «%s»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear l'element «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -287,16 +291,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -340,8 +344,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
66
po/cs.po
66
po/cs.po
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 00:17+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petr Kovar <pknbe@volny.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v režimu stereo."
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení k přehrávání v %dkanálovém režimu."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání. Zařízení je používáno "
|
||||
"jinou aplikací."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevření zvukového zařízení k přehrávání."
|
||||
|
||||
|
@ -139,16 +139,16 @@ msgstr "Nezadán název souboru"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se zavření souboru vfs \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Vnitřní chyba datového proudu."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Zásuvný modul %s je vyžadován k přehrání tohoto proudu, ale není "
|
||||
"nainstalován."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
|
||||
|
||||
|
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr "Zdá se, že se jedná o textový soubor"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Neplatné URI titulků \"%s\", titulky vypnuty."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nezadáno žádné URI, ze kterého se má přehrávat."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Neplatné URI \"%s\"."
|
||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Proudy RTSP zatím nemohou být přehrávány."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Zdrojový prvek je neplatný."
|
||||
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Toto není multimediální soubor"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Byl rozpoznán proud titulků, ale nikoliv obrazový proud."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
|
||||
|
||||
|
@ -219,23 +219,27 @@ msgstr "Schází jak prvek autovideosink, tak xvimagesink."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Schází prvek \"%s\" - zkontrolujte prosím instalaci systému GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Schází jak prvek autoaudiosink, tak alsasink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Nenalezeno žádné ovládání hlasitosti"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nezadán název souboru."
|
||||
|
@ -245,33 +249,33 @@ msgstr "Nezadán název souboru."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru \"%s\" ke čtení."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "K typu \"%s\" není dostupný dekodér."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Tento typ proudu zatím nemůže být přehrán."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "U \"%s\" není prováděna obsluha URI."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"decodebin2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"queue2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se vytvoření prvku \"typefind\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba při odesílání dat na \"%s:%d\"."
|
||||
|
@ -286,16 +290,16 @@ msgstr "Chyba při odesílání dat záhlaví gdp na \"%s:%d\"."
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba při odesílání zátěžových dat gdp na \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Spojení s %s:%d bylo odmítnuto."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Zvuk nelze zaznamenat s dostatečnou rychlostí"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Nezdařilo se přečtení značky: nedostatek dat"
|
||||
|
||||
|
@ -339,8 +343,8 @@ msgstr "ID stopy TRM"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "ID stopy TRM MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Toto CD nemá žádné zvukové stopy"
|
||||
|
||||
|
|
66
po/da.po
66
po/da.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.12\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-03-22 16:38+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
|
@ -73,14 +73,14 @@ msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i %d-kanals-tilstand."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i stereo-tilstand."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Kunne ikke afspille fra enheden i mono-tilstand."
|
||||
|
@ -136,16 +136,16 @@ msgstr "Intet filnavn angivet"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke vfs-filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fejl ved skrivning til filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Intern datastrømsfejl."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
|
@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Et %s plugin er nødvendigt ved afspilning af denne sekvens, men ikke "
|
||||
"installeret."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Dette er ikke en media-fil"
|
||||
|
@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "Dette er ikke en media-fil"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Defekt undertekst URI \"%s\", undertekster deaktiveret."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Ingen angivet URI til afspilning."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ugyldig URI \"%s\"."
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Kildeelement er ugyldigt."
|
||||
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Dette er ikke en media-fil"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "En undertekst-sekvens blev fundet, men ingen video-sekvens."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
|
||||
|
||||
|
@ -217,23 +217,27 @@ msgstr "Både autovideosink og xvimagesink elementerne mangler."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "'%s' elementet mangler - check din GStreamer installation."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Både autoaudiosink og alsasink elementerne mangler."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
|
@ -244,37 +248,37 @@ msgstr "Ingen enhed angivet."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne vfs-filen \"%s\" til skrivning: %s."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "RTSP sekvenser kan endnu ikke afspilles."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Kunne ikke danne et \"decodebin\" element."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl under data-overførsel til \"%s:%d\"."
|
||||
|
@ -290,16 +294,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Der opstod en fejl under overførsel af gdp-pakkeindhold til \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Opkobling til %s:%d afvist."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -343,8 +347,8 @@ msgstr "spor TRM id"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM id"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Denne cd har ingen lyd-spor"
|
||||
|
||||
|
|
66
po/de.po
66
po/de.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-02-06 08:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -74,13 +74,13 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -133,22 +133,22 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
|
||||
|
@ -158,11 +158,11 @@ msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -175,7 +175,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "Dies ist keine Mediendatei"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -207,23 +207,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -233,33 +237,33 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -274,16 +278,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -327,8 +331,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Auf dieser CD sind keine Audio-Tracks"
|
||||
|
||||
|
|
66
po/en_GB.po
66
po/en_GB.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||
|
@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "Could not open CD device for reading."
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Could not open CD device for reading."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
||||
|
@ -141,22 +141,22 @@ msgstr "No filename given"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Error closing file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Device \"%s\" is not a capture device."
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -215,23 +215,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
|
@ -242,34 +246,34 @@ msgstr "No filename specified."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Error closing file \"%s\"."
|
||||
|
@ -284,16 +288,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -337,8 +341,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
77
po/es.po
77
po/es.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# translation of gst-plugins-base-0.10.19.3.po to Español
|
||||
# translation of gst-plugins-base-0.10.20.3.po to Español
|
||||
# spanish translation for gst-plugins-base
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Jorge González González <aloriel@gmail.com>, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.19.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-25 09:17+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-18 16:24+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir en modo estéreo."
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir en modo %d-canales."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -83,7 +83,7 @@ msgstr ""
|
|||
"No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir. Otra aplicación está "
|
||||
"usando el dispositivo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el dispositivo para la reproducir."
|
||||
|
||||
|
@ -138,16 +138,16 @@ msgstr "No se dio un nombre de archivo"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "No se pudo cerrar el archivo VFS «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Error al escribir al archivo «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Error interno de flujo de datos."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
|
@ -155,7 +155,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Se requiere un complemento de %s para reproducir este medio, pero no está "
|
||||
"instalado."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Esto parece ser un archivo de texto"
|
||||
|
||||
|
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "Esto parece ser un archivo de texto"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "URI de subtítulos «%s» no válida, se desactivaron los subtítulos."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "No se especificó una URI para reproducir."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "El URI «%s» no es válido."
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Aún no se pueden reproducir los medios RTSP."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "El elemento fuente no es válido."
|
||||
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Este no es un archivo multimedia"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Se detectó un flujo de subtítulos, pero no un flujo de vídeo."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan."
|
||||
|
||||
|
@ -218,21 +218,25 @@ msgstr "Tanto el elemento autovideosink como xvimagesink faltan."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Falta el elemento «%s»; compruebe su instalación de GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Tanto el elemento autoaudiosink como alsasink faltan."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "No se encontró ningún control de volumen"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
|
@ -244,33 +248,33 @@ msgstr "No se especificó un nombre de archivo."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "No hay un decodificador disponible para el tipo «%s»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Este tipo de flujo no se puede reproducir aún."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "No existe un manejador URI implementado para «%s»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "No se pudo crear el elemento «decodebin2»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "No se pudo crear el elemento «queue2»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "No se pudo crear el elemento «typefind»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Error al enviar los datos a «%s:%d»."
|
||||
|
@ -285,18 +289,18 @@ msgstr "Error al enviar los datos de la cabecera gdp a «%s:%d»."
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Error al enviar la carga de datos de gdp a «%s:%d»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Se rechazó la conexión con %s:%d."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "No se puede grabar el sonido lo suficientemente rápido"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falló al leer la etiqueta: no hay datos suficientes"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
|
@ -338,8 +342,8 @@ msgstr "ID TRM de la pista"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "ID TRM en MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Este CD no tiene pistas de sonido"
|
||||
|
||||
|
@ -401,9 +405,8 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
|
|||
msgstr "Formato de subtítulos TMPlayer"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Formato de subtítulos Sami"
|
||||
msgstr "Formato de subtítulos kate"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
|
|
66
po/fi.po
66
po/fi.po
|
@ -11,8 +11,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 11:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -80,14 +80,14 @@ msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
|
||||
|
||||
|
@ -142,23 +142,23 @@ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
|
||||
|
||||
|
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
|
||||
|
||||
|
@ -212,7 +212,7 @@ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
|
||||
|
||||
|
@ -220,23 +220,27 @@ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
|
||||
|
@ -246,33 +250,33 @@ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
|
||||
|
@ -287,16 +291,16 @@ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
|
||||
|
||||
|
@ -340,8 +344,8 @@ msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
|
||||
|
||||
|
|
66
po/fr.po
66
po/fr.po
|
@ -8,8 +8,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 18:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Impossible d'utiliser le périphérique pour la lecture en mode %d canaux."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture. Celui-ci est "
|
||||
"occupé par une autre application."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Impossible d'utiliser le périphérique audio pour la lecture."
|
||||
|
||||
|
@ -144,23 +144,23 @@ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible de fermer le fichier vfs « %s »."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'écriture dans le fichier « %s »."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Erreur interne de flux de données."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un greffon %s est requis pour lire ce flux, mais il n'est pas installé."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte"
|
||||
|
||||
|
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "Ce fichier semble être un fichier texte"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "URI de sous-titres « %s » non valide, les sous-titres sont désactivés."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Aucun URI source indiqué pour la lecture."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "URI « %s » non valide."
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Il n'est pas encore possible de lire les flux RTSP."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Élément source non valide."
|
||||
|
||||
|
@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "Ceci n'est pas un fichier multimédia"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Un flux de sous-titres a été détecté, mais pas de flux vidéo."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants."
|
||||
|
||||
|
@ -223,23 +223,27 @@ msgstr "Les éléments autovideosink et xvimagesink sont tous deux manquants."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Élément « %s » manquant, contrôlez votre installation de GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Les éléments autoaudiosink et alsasink sont tous deux manquants."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Aucun contrôle de volume trouvé"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
|
||||
|
@ -249,33 +253,33 @@ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Aucun décodeur n'est disponible pour le type « %s »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Ce type de flux ne peut pas encore être lu."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Aucun gestionnaire d'URI implémenté pour « %s »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Impossible de créer un élément « decodebin2 »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Impossible de créer un élément « queue2 »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Impossible de créer un élément « typefind »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'envoi de données vers « %s:%d »."
|
||||
|
@ -290,16 +294,16 @@ msgstr "Erreur lors de l'envoi de données d'en-tête gdp vers « %s:%d »."
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'envoi de données de charge utile gdp vers « %s:%d »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Connexion refusée vers %s:%d."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Impossible d'enregistrer assez rapidement les données audio"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Échec de lecture de l'étiquette : données insuffisantes"
|
||||
|
||||
|
@ -343,8 +347,8 @@ msgstr "identifiant TRM de piste"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "identifiant TRM MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Ce CD ne contient aucune piste audio"
|
||||
|
||||
|
|
66
po/hu.po
66
po/hu.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-12 03:35+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
|
||||
"használja."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Nem lehet lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
|
||||
|
||||
|
@ -139,16 +139,16 @@ msgstr "Nincs fájlnév megadva"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nem lehet bezárni a(z) „%s” vfs-fájlt."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Hiba a(z) „%s” fájl írása közben."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Az adatfolyam lejátszásához egy %s bővítmény szükséges, de az nincs "
|
||||
"telepítve."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
|
||||
|
||||
|
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Érvénytelen felirat URI: „%s”, a feliratok letiltva."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
|
||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Az RTSP adatfolyamok még nem játszhatók le."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "A forráselem érvénytelen."
|
||||
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Ez nem egy médiafájl"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Egy feliratfolyam felismerve, de nincs videofolyam."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
|
||||
|
||||
|
@ -218,23 +218,27 @@ msgstr "Mind az autovideosink, mind az xvimagesink elemek hiányoznak."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Mind az autoaudiosink, mind az alsasink elemek hiányoznak."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nincs megadva fájlnév."
|
||||
|
@ -244,34 +248,34 @@ msgstr "Nincs megadva fájlnév."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "A(z) „%s” fájl nem nyitható meg olvasásra."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre „decodebin2” elem."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre „queue2” elem."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Nem hozható létre „decodebin” elem"
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
|
||||
|
@ -286,16 +290,16 @@ msgstr "Hiba a gdp fejlécadatok küldésekor a következőnek: „%s:%d”."
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Hiba a gdp küldeményadatok elküldésekor a következőnek: „%s:%d”."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "A kapcsolat visszautasítva a következőhöz: %s:%d."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Nem lehet leég gyorsan rögzíteni a hangot"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -339,8 +343,8 @@ msgstr "szám TRM azonosítója"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
|
||||
|
||||
|
|
72
po/id.po
72
po/id.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Indonesian translations for gst-plugins-base package.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 21:42+0700\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 21:12+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -72,7 +72,7 @@ msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode stereo."
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka divais untuk putar kembali dalam mode %d-kanal."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -80,7 +80,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang digunakan "
|
||||
"oleh aplikasi lain."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
|
||||
|
||||
|
@ -135,22 +135,22 @@ msgstr "Tak ada nama berkas yang diberikan"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Tak dapat menutup berkas vfs \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Galat ketika menulis ke berkas \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Galat arus data internal."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr "Plugin %s dibutuhkan untuk memutar arus ini, tapi tidak diinstal."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks"
|
||||
|
||||
|
@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "Ini kelihatannya merupakan berkas teks"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "URI subjudul \"%s\" tidak sah, subjudul dinonaktifkan."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Tak ada URI yang ditentukan untuk diputar."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "URI \"%s\" tidak sah."
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Arus RTSP belum dapat dimainkan."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin\""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Elemen sumber tidak sah."
|
||||
|
||||
|
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Ini bukan berkas media"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Arus subjudul terdeteksi, tapi bukan arus video."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang."
|
||||
|
||||
|
@ -212,23 +212,27 @@ msgstr "Baik elemen autovideosink maupun xvimagesink hilang."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Elemen '%s' hilang - cek instalasi GStreamer anda."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Baik elemen autoaudiosink maupun alsasink hilang."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Tak ada kontrol volume yang ditemukan"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr "Tak dapat memutar berkas teks tanpa video."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan."
|
||||
|
@ -238,33 +242,33 @@ msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Tak ada pengawasandi yang tersedia untuk tipe '%s'."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Tipe arus ini belum dapat dimainkan."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Tak ada penanganan URI yang diimplementasikan untuk \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"decodebin2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"queue2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuat elemen \"typefind\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Galat ketika mengirim data ke \"%s:%d\"."
|
||||
|
@ -279,16 +283,16 @@ msgstr "Galat ketika mengirim data tajuk gdp ke \"%s:%d\"."
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Galat ketika mengirim data pemuat gdp ke \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Koneksi ke %s:%d ditolak."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Tak dapat merekam audio cukup cepat"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Gagal membaca tanda: tak cukup data"
|
||||
|
||||
|
@ -332,8 +336,8 @@ msgstr "ID TRM jalur"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "ID TRM MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "CD ini tidak memiliki jalur audio"
|
||||
|
||||
|
|
78
po/it.po
78
po/it.po
|
@ -1,14 +1,14 @@
|
|||
# Italian translation for gst-plugins-base package of GStreamer project.
|
||||
# Copyright (C) 2004 GStreamer core team
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 GStreamer team
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2008.
|
||||
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 19:26+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-13 11:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr "Sintetiz"
|
|||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "Canale in"
|
||||
msgstr "Linea in"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "CD"
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Impossibile aprire il device per la riproduzione in modalità %d-canali."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il device è "
|
||||
"utilizzato da un'altra applicazione."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione."
|
||||
|
||||
|
@ -139,16 +139,16 @@ msgstr "Nessun nome di file fornito"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile chiudere il file vfs «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Per riprodurre questo stream è richiesto un plugin %s, che però non risulta "
|
||||
"installato. "
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Questo sembra essere un file di testo"
|
||||
|
||||
|
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr "Questo sembra essere un file di testo"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "URI dei sottotitoli «%s» non valido, sottotitoli disabilitati."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Non è stato specificato alcun URI da cui riprodurre."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "URI «%s» non valido."
|
||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr "Non è ancora possibile riprodurre gli stream RTSP."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "L'elemento sorgente non è valido."
|
||||
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Questo non è un file multimediale"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "È stato rilevato uno stream di sottotitoli, ma nessuno stream video."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Risultano mancanti entrambi gli elementi «autovideosink» e «xvimagesink»."
|
||||
|
@ -220,26 +220,29 @@ msgstr ""
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Risulta mancante l'elemento «%s» - verificare la propria installazione di "
|
||||
"GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Risultano mancanti entrambi gli elementi «autoaudiosink» e «alsasink»."
|
||||
|
||||
# NEW
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Non è stato trovato alcun controllo del volume"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr "Impossibile riprodurre un file di testo senza video."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nessun nome di file specificato."
|
||||
|
@ -249,34 +252,33 @@ msgstr "Nessun nome di file specificato."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Nessun decoder disponibile per il tipo «%s»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Non è ancora possibile riprodurre questo tipo di stream."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nessun gestore di URI implementato per «%s»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Impossibile creare l'elemento «decodebin2»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Impossibile creare l'elemento «queue2»."
|
||||
|
||||
# NEW
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Impossibile creare l'elemento «typefind»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Errore durante l'invio dei dati a \"%s:%d\"."
|
||||
|
@ -291,18 +293,18 @@ msgstr "Errore durante l'invio di dati header gdp a \"%s:%d\"."
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Errore durante l'invio di dati payload gdp a \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Connessione a %s:%d rifiutata."
|
||||
|
||||
# una parafrasi, ma mi pare non perda... -Luca
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Impossibile registrare l'audio a velocità adeguata"
|
||||
|
||||
# dati non sufficienti... mah
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Lettura del tag non riuscita: non abbastanza dati"
|
||||
|
||||
|
@ -346,8 +348,8 @@ msgstr "ID TRM della traccia"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "ID MusicBrainz del TRM"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Questo CD non presenta alcuna traccia audio"
|
||||
|
||||
|
|
601
po/ja.po
Normal file
601
po/ja.po
Normal file
|
@ -0,0 +1,601 @@
|
|||
# Japanese translation of gst-plugins-base
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-11 20:45+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 0.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Master"
|
||||
msgstr "マスター"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
|
||||
msgid "Bass"
|
||||
msgstr "低音"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
|
||||
msgid "Treble"
|
||||
msgstr "高音"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
|
||||
msgid "PCM"
|
||||
msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
|
||||
msgid "Synth"
|
||||
msgstr "シンセ"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
|
||||
msgid "Line-in"
|
||||
msgstr "ライン入力"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
|
||||
msgid "CD"
|
||||
msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "マイクロフォン"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
|
||||
msgid "PC Speaker"
|
||||
msgstr "PCスピーカー"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
|
||||
msgid "Playback"
|
||||
msgstr "再生"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
|
||||
msgid "Capture"
|
||||
msgstr "キャプチャ"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
|
||||
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
|
||||
msgstr "モノラルモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
|
||||
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
|
||||
msgstr "ステレオモードで再生用にデバイスをオープンできませんでした"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "%d チャンネルモードで再生用にデバイスを開くことができませんでした"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"再生用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ"
|
||||
"ケーションで利用されています"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "再生用にオーティオデバイスを開くことができませんでした"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
|
||||
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
|
||||
msgstr "モノラルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
|
||||
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
|
||||
msgstr "ステレオモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
|
||||
msgstr "%d チャンネルモードで録音用にデバイスを開くことができませんでした"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは他のアプリ"
|
||||
"ケーションで利用されています"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
|
||||
msgid "Could not open audio device for recording."
|
||||
msgstr "録音用にオーディオデバイスを開くことができませんでした"
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
|
||||
msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
msgstr "読み込み用に CD デバイスを開くことができませんでした"
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
|
||||
msgid "Could not seek CD."
|
||||
msgstr "CDをシークすることができませんでした"
|
||||
|
||||
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
|
||||
msgid "Could not read CD."
|
||||
msgstr "CD を読むことができませんでした"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
msgstr "書き込み用に vfs ファイル \"%s\" を開くことができませんでした: %s"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
|
||||
msgid "No filename given"
|
||||
msgstr "ファイル名が与えられていません"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "vfs ファイル \"%s\" をクローズできませんでした"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "ファイル \"%s\" の書き込み中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "内部データストリームエラー"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s プラグインはこのストリームを再生するのに必要ですが、インストールされていま"
|
||||
"せん"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "不正な字幕 URI \"%s\"。字幕を無効にします。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "不正な URI \"%s\""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
|
||||
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
|
||||
msgstr "RTSP ストリームをまだ再生できません"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "\"decodebin\" エレメントを作成できません"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "ソースエレメントが不正です"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
|
||||
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"字幕ストリームのみ認識しました。字幕ファイルかテキストファイルをロード中か、"
|
||||
"メディアファイルが認識されないのかどちらかです。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
|
||||
msgid ""
|
||||
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
|
||||
"install the necessary plugins."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"このファイルを扱うことができるデコーダがインストールされていません。必要なプ"
|
||||
"ラグインをインストールする必要があるかもしれません"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
|
||||
msgid "This is not a media file"
|
||||
msgstr "これはメディアファイルではありません"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
|
||||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "字幕のストリームを認識しましたが、動画ストリームがありません"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "autovideosink と xvimagesink エレメントの両方が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"エレメント '%s' が見つかりません - GStreamer のインストールが失敗している可能"
|
||||
"性があります"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "autovideosink と alsasink エレメントの両方が見つかりません"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "ボリュームコントロールが見つかりません"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "ファイル名が指定されていません"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "タイプ '%s' 用のデコーダーが利用可能ではありません。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "このストリームタイプをまだ再生することはできません"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" 用の URI ハンドラの実装はありません"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "\"decodebin2\" エレメントを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "\"queue2\" エレメントを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "\"typefind\" エレメントを作成できませんでした"
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "データを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "gdp ヘッダデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "gdp ペイロードデータを \"%s:%d\" へ送信中にエラーが発生しました"
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "%s:%d への接続が拒否されました"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "十分に速くオーディオを録音することができません"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "タグの読み込みに失敗しました: データが十分にありません"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
msgstr "トラック ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "MusicBrainz track ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz トラック ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "artist ID"
|
||||
msgstr "アーティスト ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
|
||||
msgid "MusicBrainz artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz アーティスト ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
msgid "album ID"
|
||||
msgstr "アルバム ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
|
||||
msgid "MusicBrainz album ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz アルバム ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "album artist ID"
|
||||
msgstr "アルバムアーティスト ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
|
||||
msgid "MusicBrainz album artist ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz アルバムアーティスト ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
msgid "track TRM ID"
|
||||
msgstr "トラック TRM ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
|
||||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "この CD にはオーディオトラックがありません"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
|
||||
msgid "ID3 tag"
|
||||
msgstr "ID3 タグ"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
|
||||
msgid "APE tag"
|
||||
msgstr "APE タグ"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
|
||||
msgid "ICY internet radio"
|
||||
msgstr "ICY インターネットラジオ"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
|
||||
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
|
||||
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
|
||||
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
|
||||
msgstr "ロスレス True Audio (TTA)"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
|
||||
msgid "Windows Media Speech"
|
||||
msgstr "Windows Media Speech"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr "CYUV ロスレス"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
msgstr "FFMpeg v1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr "ロスレス MSZH"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
msgstr "非圧縮グレーイメージ"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
|
||||
msgid "Run-length encoding"
|
||||
msgstr "ランレングス符号化"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
|
||||
msgid "Sami subtitle format"
|
||||
msgstr "Sami 字幕形式"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
|
||||
msgid "TMPlayer subtitle format"
|
||||
msgstr "TMPlayer 字幕形式"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Kate 字幕形式"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
|
||||
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
|
||||
msgstr "非圧縮 planar YVU 4:2:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "非圧縮 packed YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
|
||||
msgstr "非圧縮 packed YUV 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
|
||||
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
|
||||
msgstr "非圧縮 packed YVU 4:1:0"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "非圧縮 packed YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
|
||||
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
|
||||
msgstr "非圧縮 packed YUV 4:4:4"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
|
||||
msgstr "非圧縮 planar YUV 4:2:2"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
|
||||
msgstr "非圧縮 planar YUV 4:1:1"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
|
||||
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
|
||||
msgstr "非圧縮黒と白Y-plane"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
|
||||
msgid "Uncompressed YUV"
|
||||
msgstr "非圧縮 YUV"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
|
||||
msgstr "非圧縮 palettized %d ビット %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
|
||||
msgstr "DivX MPEG-4 バージョン %d"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
|
||||
msgstr "Raw %d ビット PCM オーディオ"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
|
||||
msgid "Raw PCM audio"
|
||||
msgstr "Raw PCM オーディオ"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
|
||||
msgstr "Raw %d ビット浮動小数点オーディオ"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
|
||||
msgid "Raw floating-point audio"
|
||||
msgstr "Raw 浮動小数点オーディオ"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
|
||||
msgid "Audio CD source"
|
||||
msgstr "オーディオ CD ソース"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
|
||||
msgid "DVD source"
|
||||
msgstr "DVD ソース"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
|
||||
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
|
||||
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) ソース"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
|
||||
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
|
||||
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) プロトコルソース"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s protocol source"
|
||||
msgstr "%s プロトコルソース"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s ビデオ RTP デペイローダー"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s オーディオ RTP デペイローダー"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP depayloader"
|
||||
msgstr "%s RTP デペイローダー"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s demuxer"
|
||||
msgstr "%s demuxer"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s decoder"
|
||||
msgstr "%s デコーダー"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s video RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s ビデオ RTP ペイローダー"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s audio RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s オーディオ RTP ペイローダー"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s RTP payloader"
|
||||
msgstr "%s RTP ペイローダー"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s muxer"
|
||||
msgstr "%s ミキサー"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s encoder"
|
||||
msgstr "%s エンコーダー"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "GStreamer element %s"
|
||||
msgstr "GStreamer エレメント %s"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
|
||||
msgid "Unknown source element"
|
||||
msgstr "不明なソースエレメント"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
|
||||
msgid "Unknown sink element"
|
||||
msgstr "不明なシンクエレメント"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
|
||||
msgid "Unknown element"
|
||||
msgstr "不明なエレメント"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
|
||||
msgid "Unknown decoder element"
|
||||
msgstr "不明なデコーダーエレメント"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
|
||||
msgid "Unknown encoder element"
|
||||
msgstr "不明なエンコーダーエレメント"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
|
||||
msgid "Plugin or element of unknown type"
|
||||
msgstr "不明な種類のプラグインまたはエレメント"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
|
||||
msgid "No device specified."
|
||||
msgstr "デバイスが指定されていません"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" is already being used."
|
||||
msgstr "デバイス \"%s\" は既に使われています"
|
||||
|
||||
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
msgstr "読み込み用と書き込み用にデバイス \"%s\" を開くことができませんでした"
|
66
po/lt.po
66
po/lt.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
|
||||
"programos."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
|
||||
|
||||
|
@ -139,22 +139,22 @@ msgstr "Nenurodytas failo vardas"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
|
||||
|
||||
|
@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
|
||||
|
||||
|
@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "Tai nėra medijos failas"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
|
||||
|
||||
|
@ -216,23 +216,27 @@ msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nenurodytas failo vardas."
|
||||
|
@ -242,34 +246,34 @@ msgstr "Nenurodytas failo vardas."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
|
||||
|
@ -284,16 +288,16 @@ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -337,8 +341,8 @@ msgstr "takelio TRM ID"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
|
||||
|
||||
|
|
66
po/nb.po
66
po/nb.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-03 14:50+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
|
@ -74,14 +74,14 @@ msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne CD-enheten for lesing."
|
||||
|
@ -140,22 +140,22 @@ msgstr "Ingen filnavn oppgitt"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lukke VFS-fil «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Feil under lukking av fil «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
|
||||
|
||||
|
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "Dette ser ut som en tekstfil"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ugyldig URI «%s»."
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Kildeelement er ugyldig."
|
||||
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Enhet «%s» kan ikke fange data."
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -214,23 +214,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
|
@ -241,33 +245,33 @@ msgstr "Ingen filnavn oppgitt."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -282,16 +286,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -335,8 +339,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
79
po/nl.po
79
po/nl.po
|
@ -1,20 +1,20 @@
|
|||
# translation of gst-plugins-base-0.10.19.3.po to Dutch
|
||||
# translation of gst-plugins-base-0.10.20.3.po to Dutch
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.19.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-06-15 18:46+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 21:23+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
|
||||
msgid "Master"
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij "
|
||||
"een andere applicatie."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
|
||||
|
||||
|
@ -137,16 +137,16 @@ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
|
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is "
|
||||
"niet geïnstalleerd."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
|
||||
|
||||
|
@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Bronelement is ongeldig."
|
||||
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Dit is geen mediabestand."
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
|
||||
|
||||
|
@ -217,21 +217,25 @@ msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Geen volume controle gevonden"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
|
@ -243,33 +247,33 @@ msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
|
||||
|
@ -284,18 +288,18 @@ msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
|
||||
msgid "track ID"
|
||||
|
@ -337,8 +341,8 @@ msgstr "track-TRM-ID"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
|
||||
|
||||
|
@ -400,9 +404,8 @@ msgid "TMPlayer subtitle format"
|
|||
msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Kate subtitle format"
|
||||
msgstr "Sami ondertitelformaat"
|
||||
msgstr "Kate ondertitelformaat"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
|
||||
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
|
||||
|
|
66
po/or.po
66
po/or.po
|
@ -7,8 +7,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
|
@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋ
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "ସି.ଡି. ଯନ୍ତ୍ର ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଧ୍ବନି ଯନ୍ତ୍ର ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
@ -143,22 +143,22 @@ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "ଭି.ଏଫ.ଏସ. ଫାଇଲ \"%s\" ବନ୍ଦ କରିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -167,11 +167,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -184,7 +184,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ର ଗୋଟିଏ ଅନୁଲିପିକାର
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -217,23 +217,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
|
@ -244,34 +248,34 @@ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଉଲ୍ଲେଖିତ ହୋଇ
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି."
|
||||
|
@ -286,16 +290,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -339,8 +343,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
72
po/pl.po
72
po/pl.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Polish translation for gst-plugins-base.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2008.
|
||||
# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2007-2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 16:28+0200\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 20:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania w trybie %d-"
|
||||
"kanałowym."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania. Urządzenie "
|
||||
"jest używane przez inną aplikację."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia dźwiękowego do odtwarzania."
|
||||
|
||||
|
@ -143,16 +143,16 @@ msgstr "Nie podano nazwy pliku"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie udało się zamknąć pliku vfs \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Błąd podczas zapisu do pliku \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
|
@ -160,7 +160,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Wtyczka %s jest wymagana do otworzenia tego strumienia, ale nie jest "
|
||||
"zainstalowana."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "To wygląda na plik tekstowy"
|
||||
|
||||
|
@ -169,11 +169,11 @@ msgstr "To wygląda na plik tekstowy"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Niepoprawne URI podpisów \"%s\", podpisy wyłączone."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nie podano URI do odtwarzania."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Niepoprawne URI \"%s\"."
|
||||
|
@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "Strumieni RTSP jeszcze nie można odtwarzać."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Element źródłowy jest niepoprawny."
|
||||
|
||||
|
@ -214,7 +214,7 @@ msgstr "To nie jest plik multimedialny"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Wykryto strumień podpisów, ale brak strumienia obrazu."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i xvimagesink."
|
||||
|
||||
|
@ -222,23 +222,27 @@ msgstr "Nie ma żadnego z elementów autovideosink i xvimagesink."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Nie ma żadnego z elementów autoaudiosink i alsasink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Nie znaleziono sterowania głośnością"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr "Nie można odtwarzać pliku tekstowego bez obrazu."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nie podano nazwy pliku."
|
||||
|
@ -248,33 +252,33 @@ msgstr "Nie podano nazwy pliku."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Brak dostępnego dekodera dla typu '%s'."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Tego strumienia jeszcze nie można odtworzyć."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie ma zaimplementowanej obsługi URI dla \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"decodebin2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"queue2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu \"typefind\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych do \"%s:%d\"."
|
||||
|
@ -289,16 +293,16 @@ msgstr "Błąd podczas wysyłania danych nagłówka gdp do \"%s:%d\"."
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Błąd podczas wysyłania danych gdp do \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Połączenie z %s:%d odrzucone."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Nie można zapisywać danych dźwiękowych wystarczająco szybko"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Nie udało się odczytać znacznika: za mało danych"
|
||||
|
||||
|
@ -342,8 +346,8 @@ msgstr "TRM ID ścieżki"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "TRM ID wg MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Ta płyta CD nie ma ścieżek dźwiękowych"
|
||||
|
||||
|
|
74
po/pt_BR.po
74
po/pt_BR.po
|
@ -1,16 +1,16 @@
|
|||
# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-base.
|
||||
# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2008-2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008.
|
||||
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2009.
|
||||
#
|
||||
# PCM -> PCM
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 00:16-0300\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-17 12:21-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -76,7 +76,7 @@ msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução em estéreo."
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo para reprodução com %d canal(is)."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo "
|
||||
"está sendo usado por outro aplicativo."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução."
|
||||
|
||||
|
@ -139,23 +139,23 @@ msgstr "Não foi fornecido um nome de arquivo"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível fechar o arquivo VFS \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Erro ao gravar no arquivo \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Erro interno no fluxo de dados."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O plug-in %s é necessário para reproduzir este fluxo, mas não está instalado."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Este parece ser um arquivo de texto"
|
||||
|
||||
|
@ -164,11 +164,11 @@ msgstr "Este parece ser um arquivo de texto"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "O URI \"%s\" para legenda é inválido, legendas desabilitadas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nenhum URI especificado para reprodução."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "O URI \"%s\" é inválido."
|
||||
|
@ -181,7 +181,7 @@ msgstr "Os fluxos RTSP ainda não podem ser reproduzidos."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "O elemente de origem é inválido."
|
||||
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Este não é um arquivo de mídia"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Um fluxo de legenda foi detectado, mas nenhum fluxo de vídeo."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink estão faltando."
|
||||
|
||||
|
@ -218,24 +218,28 @@ msgstr "Os elementos autovideosink e xvimagesink estão faltando."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O elemento \"%s\" está faltando, verifique a instalação do seu GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Os elementos autoaudiosink e alsasink estão faltando."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Nenhum controle de volume encontrado"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr "Não é possível reproduzir um arquivo de texto sem vídeo."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Não foi especificado um nome de arquivo."
|
||||
|
@ -245,33 +249,33 @@ msgstr "Não foi especificado um nome de arquivo."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Decodificador não disponível para o tipo \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Este tipo de fluxo ainda não pode ser reproduzido."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nenhum manipulador para o URI \"%s\" foi implementado."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"decodebin2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"queue2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Não foi possível criar o elemento \"typefind\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Erro ao enviar dados para \"%s:%d\"."
|
||||
|
@ -286,16 +290,16 @@ msgstr "Erro ao enviar o cabeçalho GDP de dados para \"%s:%d\"."
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Erro ao enviar carga de dados GDP para \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "A conexão para %s:%d foi recusada."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Não é possível gravar o áudio rápido suficiente"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Falha ao ler etiqueta: dados insuficientes"
|
||||
|
||||
|
@ -339,8 +343,8 @@ msgstr "ident. da trilha TRM"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "ident. da trilha TRM no MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Este CD não tem trilhas de áudio"
|
||||
|
||||
|
|
66
po/ru.po
66
po/ru.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-04-02 03:26+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Pavel Maryanov <acid_jack@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
|
@ -73,7 +73,7 @@ msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Не удалось открыть устройство для воспроизведения в %d-канальном режиме."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -81,7 +81,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Не удалось открыть устройство для воспроизведения. Устройство используется "
|
||||
"другим приложением."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть устройство для воспроизведения."
|
||||
|
||||
|
@ -136,23 +136,23 @@ msgstr "Не указано имя файла"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не удалось закрыть vfs-файл «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ошибка записи в файл «%s»."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Для воспроизведения этого потока требуется модуль %s, но он не установлен."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Этот файл является текстовым"
|
||||
|
||||
|
@ -161,11 +161,11 @@ msgstr "Этот файл является текстовым"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Неверный URI субтитров «%s», субтитры выключены."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Не указан URI источника воспроизведения."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Неверный URI «%s»."
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Воспроизведение RTSP-потоков в данный мо
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Неверный элемент источника."
|
||||
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Это не медиа-файл"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Обнаружен только поток субтитров, поток видео не обнаружен."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
|
||||
|
||||
|
@ -214,23 +214,27 @@ msgstr "Отсутствуют элементы autovideosink и xvimagesink."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Отсутствуют элементы autoaudiosink и alsasink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Не указано имя файла."
|
||||
|
@ -240,34 +244,34 @@ msgstr "Не указано имя файла."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть файл «%s» для чтения."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Для типа «%s» недоступен декодер."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Воспроизведение этого потока в данный момент невозможно."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Для «%s» не реализован обработчик URI."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin2»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Не удалось создать элемент «queue2»."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Не удалось создать элемент «decodebin»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Ошибка отправки данных в «%s:%d»."
|
||||
|
@ -282,16 +286,16 @@ msgstr "Ошибка отправки данных заголовка gdp в «%
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Ошибка отправки данных gdp в «%s:%d»."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "В соединении с %s:%d отказано."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Невозможна запись аудио с достаточной скоростью"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -335,8 +339,8 @@ msgstr "ID TRM дорожки"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "На CD нет звуковых дорожек"
|
||||
|
||||
|
|
66
po/sk.po
66
po/sk.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-25 09:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
|
@ -77,7 +77,7 @@ msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa otvoriť zariadenie pre prehrávanie v %d-kanálovom režime."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie. Zariadenie už "
|
||||
"používa iná aplikácia."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie pre prehrávanie."
|
||||
|
||||
|
@ -140,16 +140,16 @@ msgstr "Nebol zadaný názov súboru"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa zatvoriť súbor \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Chyba pri zápise do súboru \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
|
@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Na prehratie tohto prúdu údajov je vyžadovaný zásuvný modul %s, ktorý nie je "
|
||||
"nainštalovaný."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Tento súbor je asi textový"
|
||||
|
||||
|
@ -166,11 +166,11 @@ msgstr "Tento súbor je asi textový"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Chybné URI titulkov \"%s\", titulky zakázané."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Nebolo špecifikované žiadne URI, z ktorého by sa dalo prehrávať."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Chybné URI \"%s\"."
|
||||
|
@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "RTSP prúdy sa teraz nedajú prehrávať."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin\""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Zdrojový prvok je chybný."
|
||||
|
||||
|
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Toto nie je mediálny súbor"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Bol zistený prúd titulkov, ale bez video prúdu údajov."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
|
||||
|
||||
|
@ -219,23 +219,27 @@ msgstr "Chýbajú prvky autovideosink aj xvimagesink."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Chýa prvok '%s' - skontrolujte svoju inštaláciu GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Chýbajú prvky autoaudiosink aj alsasink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "+Ziadny ovl8da4 hlasitosti sa nena3iel"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Nebolo zadané meno súboru."
|
||||
|
@ -245,33 +249,33 @@ msgstr "Nebolo zadané meno súboru."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Pre typ '%s' nie je k dispozícii dekodér."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Tento typ prúdu údajov sa teraz nedá prehrávať."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Pre \"%s\" nie je implementovaná obsluha."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"decodebin2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"queue2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť prvok \"typefind\""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba pri posielaní údajov do \"%s:%d\"."
|
||||
|
@ -286,16 +290,16 @@ msgstr "Chyba pri posielaní hlavičky gdp údajov do \"%s:%d\"."
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Chyba pri posielaní gdp záťažových údajov do \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Spojenie s %s:%d bolo odmietnuté."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Zvuk sa nedá nahrávať dostatočne rýchlo"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Načítanie značky zlyhalo: málo údajov"
|
||||
|
||||
|
@ -339,8 +343,8 @@ msgstr "ID TRM stopy"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "ID TRM MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Toto CD nemá zvukové stopy"
|
||||
|
||||
|
|
66
po/sq.po
66
po/sq.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
|
||||
|
@ -75,13 +75,13 @@ msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
|
||||
|
@ -141,22 +141,22 @@ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -165,11 +165,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -182,7 +182,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -215,23 +215,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
|
@ -242,34 +246,34 @@ msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
||||
|
@ -284,16 +288,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -337,8 +341,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
66
po/sr.po
66
po/sr.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 00:18+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
|
@ -77,13 +77,13 @@ msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читањ
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
|
@ -144,22 +144,22 @@ msgstr "Име датотеке није задато."
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -168,11 +168,11 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
@ -185,7 +185,7 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -210,7 +210,7 @@ msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за сни
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -218,23 +218,27 @@ msgstr ""
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
|
@ -245,34 +249,34 @@ msgstr "Име датотеке није задато."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||||
|
@ -287,16 +291,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -340,8 +344,8 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
|
80
po/sv.po
80
po/sv.po
|
@ -1,15 +1,15 @@
|
|||
# Swedish messages for gst-plugins-base.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
|
||||
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-17 21:54+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-12 23:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
|
@ -82,7 +82,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
|
||||
"program."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
|
||||
|
||||
|
@ -137,16 +137,16 @@ msgstr "Inget filnamn angivet"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Internt dataströmfel."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
|
@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
|
|||
"En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
|
||||
"installerad."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
|
||||
|
||||
|
@ -163,11 +163,11 @@ msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Ogiltig uri för undertext \"%s\", undertexter inaktiverade."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ogiltig uri \"%s\"."
|
||||
|
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr "RTSP-strömmar kan inte spelas upp än."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin\"-element."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Källelementet är ogiltigt."
|
||||
|
||||
|
@ -209,7 +209,7 @@ msgstr "Det här är inte en mediafil"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "En undertextström identifierades men ingen videoström."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
|
||||
|
||||
|
@ -217,23 +217,27 @@ msgstr "Både autovideosink- och xvimagesink-elementen saknas."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Saknar elementet \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Både autoaudiosink- och alsasink-elementen saknas."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Inget filnamn angivet."
|
||||
|
@ -243,33 +247,33 @@ msgstr "Inget filnamn angivet."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Ingen avkodare tillgänglig för typen \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin2\"-element."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa \"queue2\"-element."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa \"typefind\"-element."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fel vid sändning av data till \"%s:%d\"."
|
||||
|
@ -284,16 +288,16 @@ msgstr "Fel vid sändning av gdp-huvuddata till \"%s:%d\"."
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Fel vid sändning av gdp-paketdata till \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Anslutningen till %s:%d nekades."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
|
||||
|
||||
|
@ -337,8 +341,8 @@ msgstr "spår TRM-ID"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
|
||||
|
||||
|
@ -373,7 +377,7 @@ msgstr "Windows Media Speech"
|
|||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
|
||||
msgid "CYUV Lossless"
|
||||
msgstr "Ickeförstörande CYUV"
|
||||
msgstr "Förlustfri CYUV"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
|
||||
msgid "FFMpeg v1"
|
||||
|
@ -381,7 +385,7 @@ msgstr "FFMpeg v1"
|
|||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
|
||||
msgid "Lossless MSZH"
|
||||
msgstr "Ickeförstörande MSZH"
|
||||
msgstr "Förlustfri MSZH"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
|
||||
msgid "Uncompressed Gray Image"
|
||||
|
|
66
po/uk.po
66
po/uk.po
|
@ -6,8 +6,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-09-07 15:40+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -73,14 +73,14 @@ msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворе
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у %d канальному режимі."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі стерео."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити пристрій відтворення у режимі моно."
|
||||
|
@ -137,22 +137,22 @@ msgstr "Не вказано файл"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не вдається закрити файл віртуальної файлової системи \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Помилка при записі у файл \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr "Для відтворення потоку потрібен модуль %s, але він не встановлений."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Файл схожий на текстовий файл"
|
||||
|
||||
|
@ -161,11 +161,11 @@ msgstr "Файл схожий на текстовий файл"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "Неправильний URI субтитру \"%s\", субтитри вимкнено."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Не вказано URI для відтворення."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "Неправильний URI \"%s\"."
|
||||
|
@ -178,7 +178,7 @@ msgstr "Відтворення потоків RTSP поки-що не підтр
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Неправильний вхідний елемент."
|
||||
|
||||
|
@ -206,7 +206,7 @@ msgstr "Файл не є мультимедійним"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Виявлено потік субтитрів, с не відео-потік."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
|
||||
|
||||
|
@ -214,23 +214,27 @@ msgstr "Відсутні елементи autovideosink та xvimagesink."
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Відсутній елемент '%s' - перевірте встановлення GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Відсутні елементи autoaudiosink та alsasink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Не вказано назву файлу."
|
||||
|
@ -240,34 +244,34 @@ msgstr "Не вказано назву файлу."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Для типу '%s' немає доступних декодерів."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Цей потік поки-що не може бути відтворений."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не реалізовано обробник URI для \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Не вдається створити елемент \"queue2\"."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Не вдається створити елемент \"decodebin\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Помилка при надсиланні даних до \"%s:%d\"."
|
||||
|
@ -282,16 +286,16 @@ msgstr "Помилка при надсиланні заголовку gdp дан
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Помилка при надсиланні даних gdp до \"%s:%d\"."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "У з'єднанні з %s:%d відмовлено."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Не вдається запис аудіоданих з потрібною швидкістю"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -335,8 +339,8 @@ msgstr "ідентифікатор доріжки TRM"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "Ідентифікатор доріжки TRM у MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "На цьому компакт-диску немає аудіо доріжок"
|
||||
|
||||
|
|
66
po/vi.po
66
po/vi.po
|
@ -5,8 +5,8 @@
|
|||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-21 22:00+0930\n"
|
||||
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -74,14 +74,14 @@ msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ âm l
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị để phát lại trong chế độ %d kênh."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại, vì ứng dụng khác đang sử dụng nó."
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
|
||||
|
||||
|
@ -135,22 +135,22 @@ msgstr "Chưa nhập tên tập tin"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Không thể đóng tập tin VFS « %s »."
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Lỗi khi ghi vào tập tin « %s »."
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr "Cần phần bổ sung %s để phát luồng này nhưng chưa cài đặt."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản"
|
||||
|
||||
|
@ -159,11 +159,11 @@ msgstr "Hình như đây là tập tin văn bản"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "URI phụ đề không hợp lệ « %s » nên tắt khả năng phụ đề."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "Chưa ghi rõ URI từ đó cần phát."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "URI không hợp lệ « %s »."
|
||||
|
@ -176,7 +176,7 @@ msgstr "Chưa có khả năng phát luồng RTSP."
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "Phần tử nguồn không phải hợp lệ."
|
||||
|
||||
|
@ -204,7 +204,7 @@ msgstr "Đây không phải tập tin nhạc/ảnh"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "Phát hiện luồng phụ đề, không có luồng ảnh động."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink."
|
||||
|
||||
|
@ -212,23 +212,27 @@ msgstr "Thiếu phần tử autovideosink, cũng thiếu phần tử xvimagesink
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "Thiếu phần tử « %s » — hãy kiểm tra lại cài đặt GStreamer."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "Thiếu phần tử autoaudiosink, cũng thiếu phần tử alsasink."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "Không tìm thấy điều khiển âm lượng"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
|
||||
|
@ -238,33 +242,33 @@ msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "Không có bộ giải mã sẵn sàng cho kiểu « %s »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "Chưa có khả năng phát kiểu luồng này."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "Không có bộ quản lý địa chỉ URI được thực hiện cho « %s »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "Không thể tạo phần tử « decodebin2 »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "Không thể tạo phần tử « queue2 »."
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "Không thể tạo phần tử « typefind »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu cho « %s:%d »."
|
||||
|
@ -279,16 +283,16 @@ msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu phần đầu GDP cho « %s:%d »."
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "Lỗi khi gởi dữ liệu trọng tải GDP cho « %s:%d »."
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "Kết nối tới « %s:%d » bị từ chối."
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "Không thể thu âm thanh một cách đủ nhanh"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "Lỗi đọc thẻ: không đủ dữ liệu"
|
||||
|
||||
|
@ -332,8 +336,8 @@ msgstr "mã TRM rãnh"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "mã TRM rãnh MusicBrainz"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "Đĩa CD này không có rãnh âm thanh nào"
|
||||
|
||||
|
|
70
po/zh_CN.po
70
po/zh_CN.po
|
@ -4,10 +4,10 @@
|
|||
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.20.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-09-18 10:13中国标准时间\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.21.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2009-01-19 21:59+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-01-14 12:41+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <translation-team-zh-cn@lists."
|
||||
"sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -73,13 +73,13 @@ msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。"
|
|||
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
|
||||
msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
"application."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。"
|
||||
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
|
||||
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
|
||||
msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
msgstr "无法打开音频设备播放。"
|
||||
|
||||
|
@ -132,22 +132,22 @@ msgstr "没有给定文件名"
|
|||
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。"
|
||||
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
|
||||
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "写入文件“%s”时出错。"
|
||||
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
|
||||
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3150
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "内部数据流错误。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1028
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
|
||||
msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
|
||||
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1424
|
||||
msgid "This appears to be a text file"
|
||||
msgstr "此文件是个文本文件"
|
||||
|
||||
|
@ -156,11 +156,11 @@ msgstr "此文件是个文本文件"
|
|||
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
|
||||
msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:812
|
||||
msgid "No URI specified to play from."
|
||||
msgstr "未指定要播放的 URI。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:818
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid URI \"%s\"."
|
||||
msgstr "无效的 URI“%s”。"
|
||||
|
@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "RTSP 流尚不能播放。"
|
|||
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
|
||||
msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
|
||||
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1406
|
||||
msgid "Source element is invalid."
|
||||
msgstr "无效的源组件。"
|
||||
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "此文件不是媒体文件"
|
|||
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
|
||||
msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:758
|
||||
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
|
||||
msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
|
||||
|
||||
|
@ -207,23 +207,27 @@ msgstr "autovideosink 和 xvimagesink 组件都缺少。"
|
|||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:714 gst/playback/gstplaysink.c:729
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:845 gst/playback/gstplaysink.c:854
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:955 gst/playback/gstplaysink.c:973
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:992 gst/playback/gstplaysink.c:1139
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1148 gst/playback/gstplaysink.c:1157
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
|
||||
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1045
|
||||
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
|
||||
msgstr "autovideosink 和 alsasink 组件都缺少。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028
|
||||
msgid "No volume control found"
|
||||
msgstr "未找到音量控制"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstplaysink.c:1380
|
||||
msgid "Can't play a text file without video."
|
||||
msgstr "无法播放不带视频的文本文件。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
|
||||
msgid "No file name specified."
|
||||
msgstr "未给定文件名。"
|
||||
|
@ -233,33 +237,33 @@ msgstr "未给定文件名。"
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "无法打开文件“%s”读取。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:589
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No decoder available for type '%s'."
|
||||
msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:824
|
||||
msgid "This stream type cannot be played yet."
|
||||
msgstr "此类型的数据流尚不能播放。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
|
||||
msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1126
|
||||
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
|
||||
msgstr "无法创建“decodebin”组件。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1193
|
||||
msgid "Could not create \"queue2\" element."
|
||||
msgstr "无法创建“queue2”组件。"
|
||||
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
|
||||
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1232
|
||||
msgid "Could not create \"typefind\" element."
|
||||
msgstr "无法创建“typefind”组件。"
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
|
||||
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:278
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。"
|
||||
|
@ -274,16 +278,16 @@ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。"
|
|||
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
|
||||
msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。"
|
||||
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
|
||||
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:390 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Connection to %s:%d refused."
|
||||
msgstr "拒绝连接至 %s:%d。"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
|
||||
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
|
||||
msgid "Can't record audio fast enough"
|
||||
msgstr "无法足够快的录音"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
|
||||
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1057
|
||||
msgid "Failed to read tag: not enough data"
|
||||
msgstr "无法读取标签: 数据不足"
|
||||
|
||||
|
@ -327,8 +331,8 @@ msgstr "音轨 TRM ID"
|
|||
msgid "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
msgstr "MusicBrainz TRM ID"
|
||||
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
|
||||
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
|
||||
msgid "This CD has no audio tracks"
|
||||
msgstr "此 CD 无音轨"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue