2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
# Translation of gstreamer plugin messages to Afrikaans.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# This file is put in the public domain.
|
|
|
|
# Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>, 2004.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
2019-02-26 11:53:18 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:53+0000\n"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
|
|
|
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
|
|
|
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
2010-05-26 11:36:21 +00:00
|
|
|
"Language: af\n"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2009-10-12 13:27:57 +00:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
2019-01-17 02:16:38 +00:00
|
|
|
msgid "No URL set."
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
2009-10-12 13:27:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-01 15:53:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
|
|
|
"decryption library is not installed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not read DVD."
|
|
|
|
msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
|
|
|
|
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-05-03 15:24:17 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
|
|
|
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
|
|
|
|
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-08-19 09:52:18 +00:00
|
|
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-09-01 08:24:37 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-09-01 08:24:37 +00:00
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2006-05-03 21:48:22 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
|
|
msgstr "Toestel \"%s\" bestaan nie."
|
2006-05-03 21:48:22 +00:00
|
|
|
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
2005-10-26 13:40:33 +00:00
|
|
|
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2014-05-03 15:24:17 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
|
|
|
|
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
2009-10-12 13:27:57 +00:00
|
|
|
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't find channel configuration file"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
msgid "No properties for channel '%s'"
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
|
|
|
|
msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-01-12 12:42:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Could not configure sndio"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" konfigureer nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Could not start sndio"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "No file name specified for writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
|
|
|
|
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
|
|
|
|
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees en skryf nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
|
|
|
|
#~ msgstr "Toestel \"%s\" is nie 'n vasleggingtoestel nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie skryf na toestel \"%s\" nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie buffers vanaf toestel \"%s\" verkry nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2006-04-01 10:09:11 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie klanktoestel \"%s\" verstel na %d Hz nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie oudio-toestel \"%s\" toemaak nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie video-toestel \"%s\" toemaak nie."
|
2005-10-26 13:40:33 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
2009-10-12 13:27:57 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Fout tydens toemaak van lêer \"%s\"."
|
2005-10-26 13:40:33 +00:00
|
|
|
|
2005-08-31 18:07:29 +00:00
|
|
|
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen of ongeldige klanktoevoer, AVI-stroom sal korrup wees."
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
|
|
|
#~ msgstr "OSS-toestel \"%s\" is reeds in gebruik deur 'n ander program."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie toegang kry tot toestel \"%s\" nie, kyk na toegangsregte."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie toestel \"%s\" oopmaak vir lees nie."
|
2004-07-30 17:27:46 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Synth"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sintetiseerder"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "CD"
|
|
|
|
#~ msgstr "CD"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Mixer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Menger"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2009-08-11 17:01:37 +00:00
|
|
|
#~ msgid "PCM-2"
|
|
|
|
#~ msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "In-gain"
|
|
|
|
#~ msgstr "In-versterking"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Line-1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lyn-1"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Line-2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lyn-2"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Line-3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Lyn-3"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Digital-2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Digitaal-2"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Digital-3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Digitaal-3"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Phone-in"
|
|
|
|
#~ msgstr "Telefoon-in"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Phone-out"
|
|
|
|
#~ msgstr "Telefoon-uit"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
|
|
#~ msgstr "Radio"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie CD-toestel oopmaak om te lees nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
2009-10-12 13:27:57 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir lees nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "No filename given."
|
2009-10-12 13:27:57 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
2009-10-12 13:27:57 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" oopmaak vir skryf nie."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "No filename given"
|
2009-10-12 13:27:57 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
2009-10-12 13:27:57 +00:00
|
|
|
#~ msgstr "Kon nie vfs-lêer \"%s\" toemaak nie."
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No device specified."
|
|
|
|
#~ msgstr "Geen toestel gespesifiseer"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device is not open."
|
|
|
|
#~ msgstr "Toestel is nie oop nie."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device is open."
|
|
|
|
#~ msgstr "Toestel is oop."
|