mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-23 02:01:12 +00:00
po: Update translations
This commit is contained in:
parent
90643c696f
commit
44ddc9d3fc
40 changed files with 715 additions and 1526 deletions
16
po/af.po
16
po/af.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.7.6\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-18 14:16+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
|
||||
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
|
||||
|
@ -45,9 +45,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
||||
|
@ -56,9 +63,6 @@ msgstr "Geen lêernaam gespesifiseer."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kon nie skryf na lêer \"%s\" nie."
|
||||
|
@ -109,6 +113,10 @@ msgstr "Kon nie beheertoestel \"%s\" toemaak nie."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kon nie genoeg buffers vanaf toestel \"%s\" kry nie."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
|
||||
|
|
16
po/az.po
16
po/az.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -46,9 +46,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Fayl adı verilməyib."
|
||||
|
@ -57,9 +64,6 @@ msgstr "Fayl adı verilməyib."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı yazma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" faylına yazıla bilmədi."
|
||||
|
@ -110,6 +114,10 @@ msgstr "\"%s\" idarə avadanlığı bağlana bilmədi."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığından kifayət qədər bufferlər alına bilmədi."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" avadanlığından kifayət qədər bufferlər alına bilmədi."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "\"%s\" faylı oxuma üçün açıla bilmədi."
|
||||
|
|
16
po/bg.po
16
po/bg.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 22:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
|
@ -47,9 +47,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка в потока на данни."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Не е указано име на файл за запис."
|
||||
|
||||
|
@ -57,9 +64,6 @@ msgstr "Не е указано име на файл за запис."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка в потока на данни."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не може да се записва във файла „%s“."
|
||||
|
@ -110,6 +114,10 @@ msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отвор
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Настройките на устройството „%s“ не могат да бъдат получени."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Настройките на устройството „%s“ не могат да бъдат получени."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
|
||||
|
|
16
po/ca.po
16
po/ca.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
|
@ -48,9 +48,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer per a l'escriptura."
|
||||
|
||||
|
@ -58,9 +65,6 @@ msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer per a l'escriptura."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a l'escriptura."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
|
||||
|
@ -111,6 +115,10 @@ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu frontal «%s»."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obtenir els paràmetres des del dispositiu frontal «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obtenir els paràmetres des del dispositiu frontal «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura."
|
||||
|
|
16
po/cs.po
16
po/cs.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-18 10:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -51,9 +51,16 @@ msgstr "Nelze získat adresu URI prohlášení."
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr "Selhalo získání adresy URL fragmentu."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Chyba proudu vnitřních dat."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr "Nelze stáhnout fragmenty"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ ke čtení."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "K zápisu nebyl zadán žádný název souboru."
|
||||
|
||||
|
@ -61,9 +68,6 @@ msgstr "K zápisu nebyl zadán žádný název souboru."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ k zápisu."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Chyba proudu vnitřních dat."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nezdařil se zápis do souboru „%s“."
|
||||
|
@ -117,6 +121,10 @@ msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení rozhraní „%s“."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo získat nastavení."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo získat nastavení."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ ke čtení."
|
||||
|
|
506
po/da.po
506
po/da.po
|
@ -2,14 +2,14 @@
|
|||
# Copyright (C) 2011 gst.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
||||
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2011.
|
||||
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2011, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.21.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 11:28+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-08 11:28+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
|
@ -37,18 +37,24 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not read DVD."
|
||||
msgstr "Kunne ikke læse dvd."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr "Denne fil er korrupt og kan ikke afspilles."
|
||||
msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbare strømme."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke indhente Manifestens adresse"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke indhente fragmentadresse."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Intern datastrømfejl."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente fragmenter"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning."
|
||||
|
@ -57,46 +63,44 @@ msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« til skrivning."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Intern datastrømfejl."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunne ikke skrive til fil »%s«."
|
||||
|
||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke etablere forbindelse til sndio"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke forespørge sndio-funktioner"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not configure sndio"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning."
|
||||
msgstr "Kunne ikke konfigurere"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start sndio"
|
||||
msgstr "Kunne ikke læse dvd."
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte sndio"
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Intern datastrømfejl."
|
||||
|
||||
# pre-roll. The name of an online video commercial that appears prior to an online video,
|
||||
# http://en.wiktionary.org/wiki/preroll
|
||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oprettet fil har en længere preroll-tid end strømmens varighed"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Manglende element »%s« - kontroller din GStreamer-installation."
|
||||
|
||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Filplacering er sat til NULL, sæt den venligst til et gyldigt filnavn"
|
||||
|
||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format for underbillede blev ikke konfigureret før datastrøm"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Det angivne filnavn »%s« kan ikke konverteres til en lokal filnavnskodning."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
|
@ -110,464 +114,24 @@ msgstr "Kunne ikke åbne forende-enheden »%s«."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente indstillinger fra forende-enheden »%s«."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente indstillinger fra forende-enheden »%s«."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||
msgstr "Virtuel mikserkanalkonfiguration"
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde DVB-kanalens konfigurationsfil"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Virtuel mikserkanalkonfiguration"
|
||||
msgstr "Kunne ikke indlæse DVB-kanalens konfigurationsfil: %s"
|
||||
|
||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DVB-kanalens konfigurationsfil indeholder ikke nogen kanaler"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal clock error."
|
||||
#~ msgstr "Intern urfejl."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kunne ikke åbne lydenhed til mikserpulthåndtering. Denne version af Open "
|
||||
#~ "Sound System er ikke understøttet af dette element."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Lydstyrke"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Master"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front"
|
||||
#~ msgstr "Front"
|
||||
|
||||
# bagende eller eller "Bag" hvis det er den bagerste lydkanal
|
||||
# vi snakker om
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "Bag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Høretelefoner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center"
|
||||
#~ msgstr "Center"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LFE"
|
||||
#~ msgstr "LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround"
|
||||
#~ msgstr "Surround"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Side"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Indbygget højtaler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 ud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 ud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX ud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Treble"
|
||||
#~ msgstr "Diskant"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Depth"
|
||||
#~ msgstr "3D-dybde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Center"
|
||||
#~ msgstr "3D-center"
|
||||
|
||||
# (ændret fra 3D-forbedring)
|
||||
#~ msgid "3D Enhance"
|
||||
#~ msgstr "3D-fremhævelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Telefon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Linje ud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Linje ind"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "Intern cd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Video ind"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 ind"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 ind"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "AUX ind"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM"
|
||||
#~ msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "Optagelsesforøgelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "Uddataforøgelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonløft"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Sløjfe"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "Diagnosticering"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass Boost"
|
||||
#~ msgstr "Basløft"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback Ports"
|
||||
#~ msgstr "Afspilningsporte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Inddata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Optagelseskilde"
|
||||
|
||||
# overvåg eller skærm ?, mangler lidt info her.
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "Overvåg kilde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
||||
#~ msgstr "Tastaturbip"
|
||||
|
||||
# overvåg eller skærm?
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Overvåg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Simuler stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround Sound"
|
||||
#~ msgstr "Surroundlyd"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonforøgelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgstr "Højtalerkilde"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofonkilde"
|
||||
|
||||
# ikke nem den her
|
||||
# Tror det er en fysisk enhed, måske indgang
|
||||
#~ msgid "Jack"
|
||||
#~ msgstr "Indgang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center / LFE"
|
||||
#~ msgstr "Center / LFE"
|
||||
|
||||
# rød ordbog 4. (lyd) miksning.
|
||||
#~ msgid "Stereo Mix"
|
||||
#~ msgstr "Stereomiksning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mono Mix"
|
||||
#~ msgstr "Monomiksning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Inddatamiksning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF ind"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF ud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "Digitalt ud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "Digitalt ind"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HDMI"
|
||||
#~ msgstr "HDMI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modem"
|
||||
#~ msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Handset"
|
||||
#~ msgstr "Håndsæt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "Andet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Ingen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "Tændt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Slukket"
|
||||
|
||||
# slukket, dæmpet, stum
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Dæmpet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "Hurtig"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very Low"
|
||||
#~ msgstr "Meget lavt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low"
|
||||
#~ msgstr "Lav"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Medium"
|
||||
|
||||
#~ msgid "High"
|
||||
#~ msgstr "Højt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very High"
|
||||
#~ msgstr "Meget højt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Production"
|
||||
#~ msgstr "Produktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Frontpanelmikrofon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
||||
#~ msgstr "Frontpanel linje ind"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Frontpanel høretelefoner"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Frontpanel linje ud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Connector"
|
||||
#~ msgstr "Grøn forbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Connector"
|
||||
#~ msgstr "Lyserød forbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Connector"
|
||||
#~ msgstr "Blå forbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Connector"
|
||||
#~ msgstr "Hvid forbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Connector"
|
||||
#~ msgstr "Sort forbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Connector"
|
||||
#~ msgstr "Grå forbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Connector"
|
||||
#~ msgstr "Orange forbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Connector"
|
||||
#~ msgstr "Rød forbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Connector"
|
||||
#~ msgstr "Gul forbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Grøn frontpanelforbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Lyserød frontpanelforbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Blå frontpanelforbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Hvid frontpanelforbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Sort frontpanelforbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Grå frontpanelforbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Orange frontpanelforbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Rød frontpanelforbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Gul frontpanelforbindelse"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spread Output"
|
||||
#~ msgstr "Spred uddata"
|
||||
|
||||
# har ingen anelse om hvad det her er?
|
||||
#~ msgid "Downmix"
|
||||
#~ msgstr "Downmix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
#~ msgstr "Virtuelle mikserinddata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
#~ msgstr "Virtuelle mikseruddata"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "Virtuelle mikserkanaler"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s funktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s %d"
|
||||
#~ msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
#~ "application."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Enheden bruges af et andet "
|
||||
#~ "program."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
|
||||
#~ "open the device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning. Du har ikke rettigheder til at "
|
||||
#~ "åbne enheden."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
#~ msgstr "Kunne ikke åbne lydenhed til afspilning."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
#~ "System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Kunne ikke åbne lydenhed for afspilning. Denne version af Open Sound "
|
||||
#~ "System er ikke understøttet af dette element."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
#~ msgstr "Afspilning er ikke understøttet af denne lydenhed."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Audio playback error."
|
||||
#~ msgstr "Fejl ved lydafspilning."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
#~ msgstr "Optagelse er ikke understøttet af denne lydenhed."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error recording from audio device."
|
||||
#~ msgstr "Fejl under optagelse fra lydenhed."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM 1"
|
||||
#~ msgstr "PCM 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM 2"
|
||||
#~ msgstr "PCM 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM 3"
|
||||
#~ msgstr "PCM 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM 4"
|
||||
#~ msgstr "PCM 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green connector function"
|
||||
#~ msgstr "Grøn forbindelsesfunktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Grøn frontpanelforbindelsesfunktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink connector function"
|
||||
#~ msgstr "Lyserød forbindelsesfunktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Lyserød frontpanelforbindelsesfunktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue connector function"
|
||||
#~ msgstr "Blå forbindelsesfunktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Blå frontpanelforbindelsesfunktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange connector function"
|
||||
#~ msgstr "Orange forbindelsesfunktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Orange frontpanelforbindelsesfunktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black connector function"
|
||||
#~ msgstr "Sort forbindelsesfunktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Sort frontpanelforbindelsesfunktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray connector function"
|
||||
#~ msgstr "Grå forbindelsesfunktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Grå frontpanelforbindelsesfunktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White connector function"
|
||||
#~ msgstr "Hvid forbindelsesfunktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Hvid frontpanelforbindelsesfunktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red connector function"
|
||||
#~ msgstr "Rød forbindelsesfunktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Rød frontpanelforbindelsesfunktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow connector function"
|
||||
#~ msgstr "Gul forbindelsesfunktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Gul frontpanelforbindelsesfunktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Mislykkedes i at konfigurere TwoLAME-koder. Undersøg dine "
|
||||
#~ "kodningsparametre."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Den anmodede bitrate %d kbit/s for egenskab »%s« er ikke tilladt. "
|
||||
#~ "Bitraten blev ændret til %d kbit/s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
|
||||
#~ msgstr "Denne fil er krypteret og kan ikke afspilles."
|
||||
msgstr "Kunne ikke finde detaljer for DVB-kanalen %s"
|
||||
|
|
188
po/de.po
188
po/de.po
|
@ -1,22 +1,23 @@
|
|||
# German po for gst-plugins-bad 0.10.21.2
|
||||
# German po for gst-plugins-bad 1.1.4
|
||||
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
||||
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2008.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011.
|
||||
# Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>, 2009, 2011, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 00:04+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@googlemail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-21 13:34+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||
msgstr "Die Titelinformationen der DVD konnten nicht gelesen werden."
|
||||
|
@ -40,16 +41,23 @@ msgid "Could not read DVD."
|
|||
msgstr "DVD konnten nicht gelesen werden."
|
||||
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Adresse der Frachtliste konnte nicht ermittelt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ermitteln der Fragment-Adresse schlug fehl."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Interner Datenstromfehler."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Fragmente konnten nicht heruntergeladen werden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben."
|
||||
|
@ -58,46 +66,48 @@ msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Interner Datenstromfehler."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Es konnte nicht in Datei »%s« geschrieben werden."
|
||||
|
||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Es konnte keine Verbindung zu sndio hergestellt werden"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Abfragen der sndio-Fähigkeiten schlug fehl"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not configure sndio"
|
||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
|
||||
msgstr "sndio konnte nicht eingestellt werden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start sndio"
|
||||
msgstr "DVD konnten nicht gelesen werden."
|
||||
msgstr "sndio konnten nicht gestartet werden"
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Interner Datenstromfehler."
|
||||
|
||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die erzeugte Datei hat eine größere Vorlaufzeit als die Dauer ihres "
|
||||
"Datenstroms"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre Installation von GStreamer."
|
||||
|
||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dateiort ist als NULL festgelegt. Bitte legen Sie einen gültigen Dateinamen "
|
||||
"fest"
|
||||
|
||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format des Unterbilds wurde nicht vor dem Datenfluss konfiguriert"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der gegebene Dateiname »%s« kann nicht in lokale Dateinamen-Kodierung "
|
||||
"umgewandelt werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
|
@ -112,24 +122,28 @@ msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Einstellungen des Frontend-Geräts »%s« konnten nicht aufgerufen werden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Einstellungen des Frontend-Geräts »%s« konnten nicht aufgerufen werden."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||
msgstr "Konfiguration des virtuellen Mischers"
|
||||
msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei konnte nicht gefunden werden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Konfiguration des virtuellen Mischers"
|
||||
msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei konnte nicht geladen werden: %s"
|
||||
|
||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei enthält keine Kanäle"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Details zu DVB-Kanal %s konnten nicht gefunden werden"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal clock error."
|
||||
#~ msgstr "Interner Zeitfehler."
|
||||
|
@ -428,125 +442,3 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#~ msgid "Spread Output"
|
||||
#~ msgstr "Verteilter Ausgang"
|
||||
|
||||
# Als Downmix wird im Bereich der Tontechnik ein manuelles oder automatisches Verfahren bezeichnet, bei dem der Ton eines Mehrkanal-Tonformats zu einer Fassung mit weniger unabhängigen Kanälen zusammengefasst wird. In den meisten Fällen ist dies eine Stereo-Fassung.
|
||||
#~ msgid "Downmix"
|
||||
#~ msgstr "Downmix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
#~ msgstr "Eingang des virtuellen Mischers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
#~ msgstr "Ausgang des virtuellen Mischers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "Kanäle des virtuellen Mischers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "%s-Funktion"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s %d"
|
||||
#~ msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
#~ "application."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Das Gerät "
|
||||
#~ "wird von einer anderen Anwendung verwendet."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
|
||||
#~ "open the device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Sie haben "
|
||||
#~ "nicht die Berechtigungen zum Öffnen des Gerätes."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
#~ msgstr "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. "
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
#~ "System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Das Audio-Gerät konnte nicht zur Wiedergabe geöffnet werden. Diese "
|
||||
#~ "Version des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element "
|
||||
#~ "unterstützt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
#~ msgstr "Die Wiedergabe wird nicht von diesem Audio-Gerät unterstützt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Audio playback error."
|
||||
#~ msgstr "Fehler bei Audio-Wiedergabe."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
#~ msgstr "Die Aufnahme wird nicht von diesem Audio-Gerät unterstützt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error recording from audio device."
|
||||
#~ msgstr "Fehler bei der Aufnahme vom Audio-Gerät."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM 1"
|
||||
#~ msgstr "PCM 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM 2"
|
||||
#~ msgstr "PCM 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM 3"
|
||||
#~ msgstr "PCM 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM 4"
|
||||
#~ msgstr "PCM 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion des grünen Steckers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion des grünen Frontsteckers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion des rosa Steckers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion des rosa Frontsteckers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion des blauen Steckers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion des blauen Frontsteckers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion des orangen Steckers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion des orangen Frontsteckers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion des schwarzen Steckers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion des schwarzen Frontsteckers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion des grauen Steckers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion des grauen Frontsteckers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion des weißen Steckers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion des weißen Frontsteckers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion des roten Steckers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion des roten Frontsteckers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion des gelben Steckers"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Funktion des gelben Frontsteckers"
|
||||
|
|
16
po/el.po
16
po/el.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:17+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
|
||||
|
@ -49,9 +49,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου \"%s\" για ανάγνωση."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Δεν έχει καθορισθεί όνομα αρχείου για εγγραφή."
|
||||
|
||||
|
@ -59,9 +66,6 @@ msgstr "Δεν έχει καθορισθεί όνομα αρχείου για ε
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου \"%s\" για εγγραφή."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Εσωτερικό σφάλμα ροής δεδομένων."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Αδυναμία εγγραφής στο αρχείο \"%s\"."
|
||||
|
@ -112,6 +116,10 @@ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής frontend \"%s\"."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Αδυναμία λήψης ρυθμίσεων από τη συσκευή frontend \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Αδυναμία λήψης ρυθμίσεων από τη συσκευή frontend \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου \"%s\" για ανάγνωση."
|
||||
|
|
16
po/en_GB.po
16
po/en_GB.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:41-0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
|
||||
|
@ -44,9 +44,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "No filename specified."
|
||||
|
@ -55,9 +62,6 @@ msgstr "No filename specified."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
|
@ -108,6 +112,10 @@ msgstr "Could not close control device \"%s\"."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
|
|
16
po/eo.po
16
po/eo.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-06-04 22:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kristjan SCHMIDT <kristjan.schmidt@googlemail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Esperanto <translation-team-eo@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -46,9 +46,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Interna datum-flu-eraro."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron \"%s\" por legi."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Neniu dosiernomo estas specifite por skribi."
|
||||
|
||||
|
@ -56,9 +63,6 @@ msgstr "Neniu dosiernomo estas specifite por skribi."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron \"%s\" por skribi."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Interna datum-flu-eraro."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ne eblis skribi al dosiero \"%s\"."
|
||||
|
@ -109,6 +113,10 @@ msgstr "Ne eblis malfermi la \"Frontend\"-aparaton \"%s\"."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ne eblis akiri la agordojn de la \"Frontend\"-aparato \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ne eblis akiri la agordojn de la \"Frontend\"-aparato \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Ne eblis malfermi la dosieron \"%s\" por legi."
|
||||
|
|
16
po/es.po
16
po/es.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n"
|
||||
|
@ -46,9 +46,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Error en el flujo de datos interno."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "No se especificó un nombre de archivo para su escritura."
|
||||
|
||||
|
@ -56,9 +63,6 @@ msgstr "No se especificó un nombre de archivo para su escritura."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para escribir."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Error en el flujo de datos interno."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "No se pudo escribir en el archivo «%s»."
|
||||
|
@ -109,6 +113,10 @@ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo frontend «%s»."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "No se pudieron obtener los ajustes del dispositivo frontend «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "No se pudieron obtener los ajustes del dispositivo frontend «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer."
|
||||
|
|
16
po/eu.po
16
po/eu.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.17.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-25 12:30+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Mikel Olasagasti Uranga <hey_neken@mundurat.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <translation-team-eu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -47,9 +47,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki irakurtzeko."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu idazteko."
|
||||
|
||||
|
@ -57,9 +64,6 @@ msgstr "Ez da fitxategi-izenik zehaztu idazteko."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki idazteko."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Datu-korrontearen barne-errorea."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ezin izan da idatzi \"%s\" fitxategian."
|
||||
|
@ -110,6 +114,10 @@ msgstr "Ezin izan da \"%s\" kontrol-gailua ireki."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ezin izan dira \"%s\" kontrol-gailuaren ezarpenak eskuratu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ezin izan dira \"%s\" kontrol-gailuaren ezarpenak eskuratu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Ezin izan da \"%s\" fitxategia ireki irakurtzeko."
|
||||
|
|
16
po/fi.po
16
po/fi.po
|
@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 22:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -50,9 +50,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Kirjoitettavaa tiedostonimeä ei annettu."
|
||||
|
||||
|
@ -60,9 +67,6 @@ msgstr "Kirjoitettavaa tiedostonimeä ei annettu."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Tiedostoon \"%s\" ei voitu kirjoittaa."
|
||||
|
@ -113,6 +117,10 @@ msgstr "Edustalaitetta \"%s\" ei voitu avata."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Edustalaitteen \"%s\" asetuksia ei saatu."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Edustalaitteen \"%s\" asetuksia ei saatu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
|
||||
|
|
16
po/fr.po
16
po/fr.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-28 09:13+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Claude Paroz <claude@2xlibre.net>\n"
|
||||
"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
|
||||
|
@ -46,9 +46,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Erreur interne de flux de données."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Aucun nom de fichier indiqué pour l'écriture."
|
||||
|
||||
|
@ -56,9 +63,6 @@ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué pour l'écriture."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » pour l'écriture."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Erreur interne de flux de données."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible d'écrire dans le fichier « %s »."
|
||||
|
@ -109,6 +113,10 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le périphérique frontal « %s »."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du périphérique frontal « %s »."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossible d'obtenir les paramètres du périphérique frontal « %s »."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %s » en lecture."
|
||||
|
|
16
po/gl.po
16
po/gl.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-05 12:50+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
|
||||
|
@ -48,9 +48,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Non se especificou ningún nome de ficheiro para a súa escritura."
|
||||
|
||||
|
@ -58,9 +65,6 @@ msgstr "Non se especificou ningún nome de ficheiro para a súa escritura."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para escribir."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Produciuse un erro interno no fluxo de datos."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel escribir no ficheiro «%s»."
|
||||
|
@ -111,6 +115,10 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o dispositivo frontend «%s»."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel obter os axustes do dispositivo frontend «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel obter os axustes do dispositivo frontend «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Non foi posíbel abrir o ficheiro «%s» para ler."
|
||||
|
|
16
po/hr.po
16
po/hr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-04-16 02:06+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
|
||||
|
@ -46,9 +46,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Greška unutarnjeg niza podataka."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku „%s” za čitanje."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Nije navedena datoteka za pisanje."
|
||||
|
||||
|
@ -56,9 +63,6 @@ msgstr "Nije navedena datoteka za pisanje."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku „%s” za pisanje."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Greška unutarnjeg niza podataka."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ne mogu pisati u datoteku „%s”."
|
||||
|
@ -109,6 +113,10 @@ msgstr "Ne mogu otvoriti uređaj sučelja „%s”."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ne mogu dobiti postavke uređaja sučelja „%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ne mogu dobiti postavke uređaja sučelja „%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Ne mogu otvoriti datoteku „%s” za čitanje."
|
||||
|
|
60
po/hu.po
60
po/hu.po
|
@ -3,19 +3,20 @@
|
|||
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
#
|
||||
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009, 2012.
|
||||
# Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-11-30 15:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-03-16 12:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: hu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.4\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||
|
@ -39,16 +40,23 @@ msgid "Could not read DVD."
|
|||
msgstr "Nem olvasható a DVD."
|
||||
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ez a fájl nem tartalmaz lejátszható folyamokat."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem kérhető le a Manifest URL-e"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem sikerült lekérni a töredék URL-t."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Belső adatfolyamhiba."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem sikerült letölteni a töredékeket"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg olvasásra."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Nincs megadva fájlnév az íráshoz."
|
||||
|
@ -57,46 +65,46 @@ msgstr "Nincs megadva fájlnév az íráshoz."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg írásra."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Belső adatfolyamhiba."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nem lehet írni a fájlba („%s”)."
|
||||
|
||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem hozható létre kapcsolat az sndio programmal"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem sikerült lekérdezni az sndio képességeit"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not configure sndio"
|
||||
msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg olvasásra."
|
||||
msgstr "Nem sikerült az sndio beállítása"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start sndio"
|
||||
msgstr "Nem olvasható a DVD."
|
||||
msgstr "Nem sikerült az sndio indítása"
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Belső adatfolyamhiba."
|
||||
|
||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Az előállított fájlnak nagyobb előtekerési ideje van, mint a folyamának "
|
||||
"időtartama"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Hiányzó „%s” elem - ellenőrizze a GStreamer telepítését."
|
||||
|
||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A fájl helye NULL értékre lett állítva, kérjük állítsa be egy érvényes "
|
||||
"fájlnévre"
|
||||
|
||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A részkép formátuma nem lett beállítva az adatfolyam előtt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A kapott „%s” fájlnevet nem lehet átalakítani a helyi fájlnév kódolásra."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
|
@ -110,23 +118,27 @@ msgstr "Nem nyitható meg az előtéteszköz („%s”)."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nem kérhetők le a beállítások az előtéteszköztől („%s”)."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nem kérhetők le a beállítások az előtéteszköztől („%s”)."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg olvasásra."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem található DVB-csatorna beállítófájl"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem sikerült betölteni a DVB-csatorna beállítófájlt: %s"
|
||||
|
||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "A DVB-csatorna beállítófájl nem tartalmaz egyetlen csatornát sem"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nem találhatók a(z) %s DVB-csatorna részletei"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal clock error."
|
||||
#~ msgstr "Belső órahiba."
|
||||
|
|
491
po/id.po
491
po/id.po
|
@ -1,19 +1,21 @@
|
|||
# Indonesian translations for gst-plugins-bad package.
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>, 2009-2012.
|
||||
# Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2013.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-01-28 10:27+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andhika Padmawan <andhika.padmawan@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-15 15:39+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||
msgstr "Tak dapat membaca informasi judul untuk DVD."
|
||||
|
@ -36,16 +38,23 @@ msgid "Could not read DVD."
|
|||
msgstr "Tak dapat membaca DVD."
|
||||
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berkas ini tidak memuat stream yang dapat dimainkan."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak bisa memperoleh URI Manifes"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gagal mendapat URL fragmen."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Galat arus data internal."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak bisa mengunduh fragmen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan untuk ditulis."
|
||||
|
@ -54,46 +63,45 @@ msgstr "Tak ada nama berkas yang ditentukan untuk ditulis."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk ditulis."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Galat arus data internal."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Tak dapat menulis ke berkas \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tak bisa menjalin koneksi ke sndio"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Gagal mengkuiri kapabilitas sndio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not configure sndio"
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca."
|
||||
msgstr "Tak dapat menata sndio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start sndio"
|
||||
msgstr "Tak dapat membaca DVD."
|
||||
msgstr "Tak dapat memulai sndio"
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Galat arus data internal."
|
||||
|
||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Berkas yang dihasilkan memiliki waktu preroll lebih besar daripada durasi "
|
||||
"streamnya"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kurang elemen '%s' - periksa instalasi GStreamer Anda."
|
||||
|
||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lokasi berkas diisi NULL, harap isi dengan nama berkas yang valid"
|
||||
|
||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Format subgambar tak ditata sebelum aliran data"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nama berkas \"%s\" yang diberikan tak bisa dikonversi ke enkoding nama "
|
||||
"berkas lokal."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
|
@ -107,449 +115,24 @@ msgstr "Tak dapat membuka divais ujung-depan \"%s\"."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Tak dapat mendapatkan pengaturan dari divais ujung-depan \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Tak dapat mendapatkan pengaturan dari divais ujung-depan \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Tak dapat membuka berkas \"%s\" untuk dibaca."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||
msgstr "Konfigurasi kanal mixer virtual"
|
||||
msgstr "Tak bisa temukan berkas konfigurasi kanal DVB"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Konfigurasi kanal mixer virtual"
|
||||
msgstr "Tak bisa memuat berka konfigurasi kanal DVB: %s"
|
||||
|
||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Berkas konfigurasi kanal DVB tak memuat kanal apapun"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal clock error."
|
||||
#~ msgstr "Galat jam internal."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk pengendalian kontrol mixer."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
|
||||
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tak dapat membuka divais audio untuk pengendalian kontrol mixer. Versi "
|
||||
#~ "Open Sound System ini tak didukung oleh elemen ini."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master"
|
||||
#~ msgstr "Induk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front"
|
||||
#~ msgstr "Depan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "Belakang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Headphone"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center"
|
||||
#~ msgstr "Tengah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "LFE"
|
||||
#~ msgstr "LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround"
|
||||
#~ msgstr "Surround"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "Samping"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Built-in Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Pengeras Suara Terbina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 Keluar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 Keluar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX Out"
|
||||
#~ msgstr "AUX Keluar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Bass"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Treble"
|
||||
#~ msgstr "Treble"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Depth"
|
||||
#~ msgstr "3D Dalam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Center"
|
||||
#~ msgstr "3D Tengah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "3D Enhance"
|
||||
#~ msgstr "3D Tingkatkan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Telephone"
|
||||
#~ msgstr "Telepon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Jalur Masuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line In"
|
||||
#~ msgstr "Jalur Masuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal CD"
|
||||
#~ msgstr "CD Internal"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video In"
|
||||
#~ msgstr "Video Masuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 1 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 1 Masuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX 2 In"
|
||||
#~ msgstr "AUX 2 Masuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AUX In"
|
||||
#~ msgstr "AUX Masuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM"
|
||||
#~ msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Gain"
|
||||
#~ msgstr "Gain Rekaman"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output Gain"
|
||||
#~ msgstr "Keluaran Gain"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Boost"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon Galak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loopback"
|
||||
#~ msgstr "Simpul Berulang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Diagnostic"
|
||||
#~ msgstr "Diagnostik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass Boost"
|
||||
#~ msgstr "Bass Galak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback Ports"
|
||||
#~ msgstr "Pangkalan Putar Kembali"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "Masukan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record Source"
|
||||
#~ msgstr "Sumber Rekaman"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor Source"
|
||||
#~ msgstr "Sumber Monitor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keyboard Beep"
|
||||
#~ msgstr "Bip Papan Ketik"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Monitor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Simulate Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Simulasikan Stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo"
|
||||
#~ msgstr "Stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround Sound"
|
||||
#~ msgstr "Suara Surround"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Gain"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon Galak"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker Source"
|
||||
#~ msgstr "Sumber Pengeras Suara"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone Source"
|
||||
#~ msgstr "Sumber Mikrofon"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Jack"
|
||||
#~ msgstr "Pengungkit"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center / LFE"
|
||||
#~ msgstr "Tengah / LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo Mix"
|
||||
#~ msgstr "Mix Stereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mono Mix"
|
||||
#~ msgstr "Mix Mono"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input Mix"
|
||||
#~ msgstr "Mix Masukan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF In"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF Masukan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SPDIF Out"
|
||||
#~ msgstr "SPDIF Keluaran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 1"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone 2"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital Out"
|
||||
#~ msgstr "Digital Keluar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital In"
|
||||
#~ msgstr "Digital Masuk"
|
||||
|
||||
#~ msgid "HDMI"
|
||||
#~ msgstr "HDMI"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Modem"
|
||||
#~ msgstr "Modem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Handset"
|
||||
#~ msgstr "Handset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "Lainnya"
|
||||
|
||||
#~ msgid "None"
|
||||
#~ msgstr "Tak Ada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "Hidup"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Mati"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mute"
|
||||
#~ msgstr "Diam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Fast"
|
||||
#~ msgstr "Cepat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very Low"
|
||||
#~ msgstr "Sangat Rendah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low"
|
||||
#~ msgstr "Rendah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "Sedang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "High"
|
||||
#~ msgstr "Tinggi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Very High"
|
||||
#~ msgstr "Sangat Tinggi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Production"
|
||||
#~ msgstr "Produksi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Mikrofon Panel Depan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line In"
|
||||
#~ msgstr "Jalur Masuk Panel Depan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Headphones"
|
||||
#~ msgstr "Headphone Panel Depan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front Panel Line Out"
|
||||
#~ msgstr "Jalur Keluar Panel Depan"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Hijau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Merah Jambu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Biru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Putih"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Hitam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Abu-abu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Jingga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Merah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Kuning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Panel Depan Hijau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Panel Depan Merah Jambu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Panel Depan Biru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Panel Depan Putih"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Panel Depan Hitam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Panel Depan Abu-abu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Panel Depan Jingga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Panel Depan Merah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
|
||||
#~ msgstr "Konektor Panel Depan Kuning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spread Output"
|
||||
#~ msgstr "Sebar Keluaran"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Downmix"
|
||||
#~ msgstr "Downmix"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
|
||||
#~ msgstr "Masukan Mixer Virtual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
|
||||
#~ msgstr "Keluaran Mixer Virtual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
|
||||
#~ msgstr "Kanal Mixer Virtual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s Function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s %d"
|
||||
#~ msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
#~ "application."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Divais sedang "
|
||||
#~ "digunakan oleh aplikasi lain."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
|
||||
#~ "open the device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Anda tak memiliki hak "
|
||||
#~ "akses untuk membuka divais."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
#~ msgstr "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
#~ "System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Tak dapat membuka divais audio untuk putar kembali. Versi Open Sound "
|
||||
#~ "System ini tak didukung oleh elemen ini."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
#~ msgstr "Putar kembali tak didukung oleh divais audio ini."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Audio playback error."
|
||||
#~ msgstr "Putar kembali audio galat."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
#~ msgstr "Perekaman tak didukung oleh divais audio ini."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error recording from audio device."
|
||||
#~ msgstr "Galat ketika merekam dari divais audio."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM 1"
|
||||
#~ msgstr "PCM 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM 2"
|
||||
#~ msgstr "PCM 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM 3"
|
||||
#~ msgstr "PCM 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM 4"
|
||||
#~ msgstr "PCM 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green connector function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi penyambung hijau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi penyambung panel depan hijau"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink connector function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi penyambung merah jambu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi penyambung panel depan merah jambu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue connector function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi penyambung biru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi penyambung panel depan biru"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange connector function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi penyambung jingga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi penyambung panel depan jingga"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black connector function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi penyambung hitam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi penyambung panel depan hitam"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray connector function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi penyambung abu-abu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi penyambung panel depan abu-abu"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White connector function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi penyambung putih"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi penyambung panel depan putih"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red connector function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi penyambung merah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi penyambung panel depan merah"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow connector function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi penyambung kuning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow front panel connector function"
|
||||
#~ msgstr "Fungsi penyambung panel depan kuning"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
#~ msgstr "Gagal mengatur penyandi TwoLAME. Cek parameter penyandian anda."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
|
||||
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bitrasi %d kbit/s yang diminta untuk properti '%s' tak diizinkan. Bitrasi "
|
||||
#~ "telah diubah ke %d kbit/s."
|
||||
msgstr "Tak bisa temukan rincian untuk kanal DVB %s"
|
||||
|
|
16
po/it.po
16
po/it.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-14 00:12+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
|
@ -44,9 +44,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Errore interno nello stream di dati."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura."
|
||||
|
||||
|
@ -54,9 +61,6 @@ msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Errore interno nello stream di dati."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»."
|
||||
|
@ -107,6 +111,10 @@ msgstr "Impossibile aprire il device frontend «%s»."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere le impostazioni dal device frontend «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Impossibile ottenere le impostazioni dal device frontend «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
|
||||
|
|
16
po/ja.po
16
po/ja.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 19:38+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -46,9 +46,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "内部データストリームエラー。"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません。"
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "書き込み用にファイル名が指定されていません。"
|
||||
|
||||
|
@ -56,9 +63,6 @@ msgstr "書き込み用にファイル名が指定されていません。"
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "書き込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした。"
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "内部データストリームエラー。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "ファイル \"%s\" へ書き込むことができませんでした。"
|
||||
|
@ -109,6 +113,10 @@ msgstr "フロントエンドデバイス \"%s\" を開くことができませ
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "フロントエンドデバイス \"%s\" から設定を取得できませんでした。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "フロントエンドデバイス \"%s\" から設定を取得できませんでした。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません。"
|
||||
|
|
16
po/ky.po
16
po/ky.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.5\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 17:16+0600\n"
|
||||
"Last-Translator: Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kirghiz <i18n-team-ky-kyrgyz@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -44,9 +44,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "\"%s\" файлы окууга ачылган жок."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -54,9 +61,6 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "\"%s\" файлы окууга ачылган жок."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Алдын \"%s\" жабдыкты ачалган жок."
|
||||
|
@ -106,6 +110,10 @@ msgstr "Алдын \"%s\" жабдыкты ачалган жок."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Алдын \"%s\" жабдыктан ырастоолор алынган жок."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Алдын \"%s\" жабдыктан ырастоолор алынган жок."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "\"%s\" файлы окууга ачылган жок."
|
||||
|
|
16
po/lt.po
16
po/lt.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.6.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-05-14 02:13+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
|
||||
"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
|
||||
|
@ -47,9 +47,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ skaitymui."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Nenurodytas failo rašymui pavadinimas."
|
||||
|
||||
|
@ -57,9 +64,6 @@ msgstr "Nenurodytas failo rašymui pavadinimas."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nepavyko rašyti į failą „%s“."
|
||||
|
@ -111,6 +115,10 @@ msgstr "Nepavyko atverti išorinės pusės įrenginio „%s“."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti nustatymų iš išorinės pusės įrenginio „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nepavyko gauti nustatymų iš išorinės pusės įrenginio „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ skaitymui."
|
||||
|
|
97
po/lv.po
97
po/lv.po
|
@ -1,135 +1,146 @@
|
|||
# Latvian translation of gst-plugins-bad
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009.
|
||||
# Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-09-02 12:04-0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-04-20 15:52+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Latvian\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: LATVIA\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||
msgstr "Nevarēja nolasīt virsrakstu informāciju no DVD."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās atvērt DVD ierīci '%s'."
|
||||
msgstr "Neizdevās atvērt DVD ierīci “%s”."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||
msgstr "Neizdevās uzstādīt PCG balstīto meklēšanu."
|
||||
msgstr "Neizdevās iestatīt uz PGC balstīto meklēšanu."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
||||
"decryption library is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nevarēja nolasīt DVD. Iespējams, ka DVD ir šifrēts un DVD atšifrēšanas "
|
||||
"bibliotēka nav instalēta."
|
||||
"bibliotēka nav uzinstalēta."
|
||||
|
||||
msgid "Could not read DVD."
|
||||
msgstr "Nevar nolasīt DVD."
|
||||
msgstr "Nevarēja nolasīt DVD."
|
||||
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Šī datne nesatur atskaņojamas straumes."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nevarēja saņemt manifesta URI"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Ierakstīšanai nav norādīts neviens faila nosaukums."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" ierakstīšanai."
|
||||
msgstr "Neizdevās saņemt fragmenta URL."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr "Nevarēja lejupielādēt fragmentus"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Nevarēja atvērt datni “%s” lasīšanai."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Ierakstīšanai nav norādīts neviens datnes nosaukums."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Nav iespējams atvērt datni “%s” ierakstīšanai."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nevarēja ierakstīt failā \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nevarēja ierakstīt datnē “%s”."
|
||||
|
||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nevarēja izveidot savienojumu ar sndio"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neizdevās apvaicāt sndio iespējas"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not configure sndio"
|
||||
msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."
|
||||
msgstr "Nevarēja konfigurēt sndio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start sndio"
|
||||
msgstr "Nevar nolasīt DVD."
|
||||
msgstr "Nevarēja palaist sndio"
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Iekšējā datu plūsmas kļūda."
|
||||
msgstr "Iekšēja datu plūsmas kļūda."
|
||||
|
||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Izveidotajai datnei ir lielāks pirms-atskaņojuma laiks, kā straumes garums"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Trūkst elementa “%s” — pārbaudiet savu GStreamer instalāciju."
|
||||
|
||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Datnes vieta ir iestatīta uz NULL, lūdzu, iestatiet derīgu datnes nosaukumu"
|
||||
|
||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Apakšattēla formāts netika konfigurēts pirms datu plūsmas"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Doto datnes nosaukumu “%s” nevar pārveidot uz lokālo datnes nosaukuma "
|
||||
"kodējumu."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē."
|
||||
msgstr "Ierīce “%s” neeksistē."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nav iespējams atvērt priekšējo ierīci \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nevarēja atvērt priekšējo ierīci “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nav iespējams iegūt uzstādījumus no priekšējās ierīces \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nevarēja saņemt iestatījumus no priekšējās ierīces “%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nevarēja saņemt iestatījumus no priekšējās ierīces “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai."
|
||||
msgstr "Nevarēja atvērt datni “%s” lasīšanai."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||
msgstr "Virtuālā jaucēja kanālu konfigurācija"
|
||||
msgstr "Nevarēja atrast DVB kanāla konfigurācijas datni"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Virtuālā jaucēja kanālu konfigurācija"
|
||||
msgstr "Nevarēja ielādēt DVB kanāla konfigurācijas datni: %s"
|
||||
|
||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DVB kanāla konfigurācijas datne nesatur nevienu kanālu"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nevarēja atrast sīkāku informāciju par DVB kanālu %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal clock error."
|
||||
#~ msgstr "Iekšējā pulksteņa kļūda."
|
||||
|
|
16
po/mt.po
16
po/mt.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-10-26 20:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Michel Bugeja <michelbugeja@rabatmalta.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Maltese <translation-team-mt@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -46,9 +46,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Internal data stream error."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Ma nistax naqra mill-fajl \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "L-ebda isem speċifikat biex nikteb."
|
||||
|
||||
|
@ -56,9 +63,6 @@ msgstr "L-ebda isem speċifikat biex nikteb."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Ma nistax niftaħ fajl \"%s\" biex nikteb."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Internal data stream error."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ma nistax nikteb fil-fajl \"%s\". "
|
||||
|
@ -109,6 +113,10 @@ msgstr "Ma nistax niftaħ apparat frontend \"%s\"."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ma nistax inġib is-settings mill-apparat frontend \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Ma nistax inġib is-settings mill-apparat frontend \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Ma nistax naqra mill-fajl \"%s\"."
|
||||
|
|
62
po/nb.po
62
po/nb.po
|
@ -2,22 +2,21 @@
|
|||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
|
||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012.
|
||||
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2014
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2012-07-28 07:10+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-22 17:56+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"Language: nb_NO\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"X-Poedit-Language: Norwegian Bokmal\n"
|
||||
"X-Poedit-Country: NORWAY\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||
msgstr "Kunne ikke lese tittelinformasjonen til DVD-en."
|
||||
|
@ -40,16 +39,23 @@ msgid "Could not read DVD."
|
|||
msgstr "Kunne ikke lese DVD-en."
|
||||
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Denne filen inneholder ingen spillbare strømmer."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente Manifest-nettadressen."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Klarte ikke å hente fragment-nettadresse."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Intern feil i datastrøm."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke laste ned fragmenter"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
|
||||
|
@ -58,46 +64,42 @@ msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for skriving."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Intern feil i datastrøm."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunne ikke skrive til fil «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke opprette forbindelse til sndio"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Spørring etter tilgjengelige egenskaper i sndio feilet"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not configure sndio"
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
|
||||
msgstr "Kunne ikke konfigurere sndio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start sndio"
|
||||
msgstr "Kunne ikke lese DVD-en."
|
||||
msgstr "Kunne ikke starte sndio"
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Intern feil i datastrøm."
|
||||
|
||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Genererte filen har en større preroll tid enn strømmens varighet"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mangler element «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen din."
|
||||
|
||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Filplassering er satt til NULL, vennligst sett den til et gyldig filnavn"
|
||||
|
||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Underbildeformat er ikke konfigurert før dataflyt"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Oppgitt filnavn «%s» kan ikke konverteres til lokal filnavnkoding."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
|
@ -111,20 +113,24 @@ msgstr "Kunne ikke åpne frontenhet «%s»."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente innstillinger fra frontenhet «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunne ikke hente innstillinger fra frontenhet «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne DVB-kanal-konfigurasjonsfil"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne DVB-kanalkonfigurasjonsfil: %s"
|
||||
|
||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "DVB-kanalkonfigurasjonsfilen inneholder ingen kanaler"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kunne ikke finne detaljer for DVB-kanal %s"
|
||||
|
|
16
po/nl.po
16
po/nl.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 13:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
|
||||
|
@ -48,9 +48,16 @@ msgstr "De URI van het manifest verkrijgen lukt niet"
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr "Verkrijgen van de URL van het fragment is mislukt."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr "Kan fragmenten niet downloaden"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Geen bestandsnaam gespecificeerd voor de uitvoer."
|
||||
|
||||
|
@ -58,9 +65,6 @@ msgstr "Geen bestandsnaam gespecificeerd voor de uitvoer."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen voor uitvoer."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kan niet in bestand \"%s\" schrijven."
|
||||
|
@ -115,6 +119,10 @@ msgstr "Kan het frontend-apparaat \"%s\" niet openen."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kan de instellingen van het frontend-apparaat \"%s\" niet verkrijgen."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kan de instellingen van het frontend-apparaat \"%s\" niet verkrijgen."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
|
||||
|
|
16
po/or.po
16
po/or.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-0.8.3\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-09-27 13:32+0530\n"
|
||||
"Last-Translator: Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
"Language-Team: Oriya <gora_mohanty@yahoo.co.in>\n"
|
||||
|
@ -46,9 +46,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଉଲ୍ଲେଖିତ ହୋଇ ନାହିଁ."
|
||||
|
@ -57,9 +64,6 @@ msgstr "କୌଣସି ଫାଇଲନାମ ଉଲ୍ଲେଖିତ ହୋଇ
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ଲେଖିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
@ -110,6 +114,10 @@ msgstr "\"%s\" ନିୟନ୍ତ୍ରଣ ଯନ୍ତ୍ର ବନ୍ଦ କ
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଯନ୍ତ୍ରରୁ ପର୍ଯ୍ଯାପ୍ତ ଅସ୍ଥାୟୀ ସଞ୍ଚୟ ସ୍ଥାନ ଆଣିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "\"%s\" ଫାଇଲ ପଢ଼ିବା ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ."
|
||||
|
|
16
po/pl.po
16
po/pl.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 11:29+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -44,9 +44,16 @@ msgstr "Nie udało się uzyskać URI Manifestu"
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr "Nie udało się uzyskać URL-a fragmentu."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr "Nie udało się pobrać fragmentów"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Nie określono nazwy pliku do zapisu."
|
||||
|
||||
|
@ -54,9 +61,6 @@ msgstr "Nie określono nazwy pliku do zapisu."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do zapisu."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie udało się zapisać danych do pliku \"%s\"."
|
||||
|
@ -109,6 +113,10 @@ msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia frontendu \"%s\"."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie udało się pobrać ustawień z urządzenia frontendu \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nie udało się pobrać ustawień z urządzenia frontendu \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
|
||||
|
|
54
po/pt_BR.po
54
po/pt_BR.po
|
@ -6,10 +6,10 @@
|
|||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.0.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-08-19 23:34-0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-12-17 01:09-0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
|
||||
"net>\n"
|
||||
|
@ -40,16 +40,23 @@ msgid "Could not read DVD."
|
|||
msgstr "Não foi possível ler o DVD."
|
||||
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Este arquivo não contém fluxos reproduzíveis."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível obter a URI do manifesto"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha ao obter um fragmento de URL."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Erro interno de fluxo de dados."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível baixar os fragmentos"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para gravação."
|
||||
|
@ -58,46 +65,46 @@ msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para gravação."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para gravação."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Erro interno de fluxo de dados."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Não foi possível gravar no arquivo \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível estabelecer a conexão para sndio"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Falha ao consultar os recursos de sndio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not configure sndio"
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
|
||||
msgstr "Não foi possível configurar o sndio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start sndio"
|
||||
msgstr "Não foi possível ler o DVD."
|
||||
msgstr "Não foi possível iniciar o sndio"
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Erro interno de fluxo de dados."
|
||||
|
||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O arquivo gerado tem um tempo de preparação maior que a sua duração de fluxo"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O elemento \"%s\" está faltando, verifique a sua instalação do GStreamer."
|
||||
|
||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"A localização do arquivo está NULA, favor definir um nome de arquivo válido"
|
||||
|
||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O formato de subimagem não foi configurado antes do fluxo de dados"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O nome de arquivo fornecido \"%s\" não pode ser convertido para a "
|
||||
"codificação de nome de arquivo local."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
|
@ -112,20 +119,25 @@ msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível obter as configurações do dispositivo de interface \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Não foi possível obter as configurações do dispositivo de interface \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de configuração de canal DVB"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de configuração de canal DVB: %s"
|
||||
|
||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "O arquivo de configuração de canal DVB não contém nenhum canal"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Não foi possível encontrar detalhes para o canal DVB %s"
|
||||
|
|
16
po/ro.po
16
po/ro.po
|
@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.18.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 03:11+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -45,9 +45,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru citire."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Niciun nume de fișier specificat pentru scriere."
|
||||
|
||||
|
@ -55,9 +62,6 @@ msgstr "Niciun nume de fișier specificat pentru scriere."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru scriere."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut scrie în fișierul „%s”."
|
||||
|
@ -108,6 +112,10 @@ msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul frontend „%s”."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nu s-au putut obține configurările de la dispozitivul frontend „%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nu s-au putut obține configurările de la dispozitivul frontend „%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nu s-a putut deschide fișierul „%s” pentru citire."
|
||||
|
|
16
po/ru.po
16
po/ru.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-15 08:26+0400\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
|
||||
|
@ -49,9 +49,16 @@ msgstr "Не удалось получить URI манифеста"
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr "Ошибка при получении URL фрагмента."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr "Не удалось скачать фрагменты"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть для чтения файл «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Не указано имя файла для записи."
|
||||
|
||||
|
@ -59,9 +66,6 @@ msgstr "Не указано имя файла для записи."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть для записи файл «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не удалось осуществить запись в файл «%s»."
|
||||
|
@ -114,6 +118,10 @@ msgstr "Не удалось открыть DVB-декодер «%s»."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не удалось получить параметры DVB-декодера «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не удалось получить параметры DVB-декодера «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не удалось открыть для чтения файл «%s»."
|
||||
|
|
69
po/sk.po
69
po/sk.po
|
@ -2,15 +2,15 @@
|
|||
# Czech translations of gst-plugins.
|
||||
# Copyright (C) 2004 gst-plugins' COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.17.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.2.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-03-08 09:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-01-30 10:44+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Peter Tuharsky <tuharsky@misbb.sk>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -29,28 +29,36 @@ msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie DVD '%s'."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť PGC posun."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nastaviť PGC posun pozície."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
||||
"decryption library is not installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nepodarilo sa čítať DVD. Možno je DVD šifrované a dešifrovacia knižnica nie "
|
||||
"je nainštalovaná."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read DVD."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať titulok DVD."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať DVD."
|
||||
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Tento súbor neobsahuje prehrateľné prúdy údajov."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať URI Manifestu"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať URL fragmentu."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať fragmenty"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Nebolo zadané žiadne meno súboru pre zápis."
|
||||
|
@ -59,46 +67,46 @@ msgstr "Nebolo zadané žiadne meno súboru pre zápis."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" pre zápis."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa zapísať do súboru \"%s\"."
|
||||
|
||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa pripojiť na sndio"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti sndio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not configure sndio"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie."
|
||||
msgstr "Nepodarilo nastaviť sndio"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start sndio"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa prečítať titulok DVD."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa spustiť sndio"
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov."
|
||||
|
||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vytvorený súbor má väčší prerolovací čas než je trvanie jeho prúdu údajov"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Chýba prvok '%s' - skontrolujte si svoju inštaláciu GStreamer."
|
||||
|
||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Umiestnenie súboru je nastavené na NULOVÉ, prosím nastavte platný názov "
|
||||
"súboru"
|
||||
|
||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Formát podobrázku nebol nastavený pred prúdom údajov."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Zadaný názov súboru \"%s\" sa nedá previesť na miestne kódovanie názvu "
|
||||
"súboru."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
|
@ -112,24 +120,27 @@ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť ovládacie zariadenie \"%s\"."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenia od zariadenia \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenia od zariadenia \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor \"%s\" na čítanie."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||
msgstr "Konfigurácia kanálov virtuálneho mixéra"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť konfiguračný súbor DVB kanálu"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||
msgstr "Konfigurácia kanálov virtuálneho mixéra"
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa načítať konfiguračný súbor DVB kanálu: %s"
|
||||
|
||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Konfiguračný súbor DVB kanála neobsahuje žiadne kanály"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nepodarilo sa nájsť podrobnosti o DVB kanáli %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
|
|
16
po/sl.po
16
po/sl.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 15:21+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Klemen Košir <klemen.kosir@gmx.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -51,9 +51,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Ni navedenega imena datoteke za pisanje."
|
||||
|
||||
|
@ -61,9 +68,6 @@ msgstr "Ni navedenega imena datoteke za pisanje."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za pisanje."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "V datoteko \"%s\" ni mogoče pisati."
|
||||
|
@ -114,6 +118,10 @@ msgstr "Čelne naprave \"%s\" ni mogoče odpreti."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nastavitev čelne naprave \"%s\" ni mogoče pridobiti."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Nastavitev čelne naprave \"%s\" ni mogoče pridobiti."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Datoteke \"%s\" ni mogoče odpreti za branje."
|
||||
|
|
16
po/sq.po
16
po/sq.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.7.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 16:07+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -44,9 +44,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Gabim i brendshëm tek stream i të dhënave."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Asnjë emër file specifikuar për shkrim."
|
||||
|
||||
|
@ -54,9 +61,6 @@ msgstr "Asnjë emër file specifikuar për shkrim."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Gabim i brendshëm tek stream i të dhënave."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
||||
|
@ -108,6 +112,10 @@ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit frontend \"%s\"."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "E pamundur marrja e rregullimeve nga dispozitivi frontend \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "E pamundur marrja e rregullimeve nga dispozitivi frontend \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
|
||||
|
|
218
po/sr.po
218
po/sr.po
|
@ -2,22 +2,21 @@
|
|||
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
||||
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.21.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-12-04 09:59+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-04 11:47+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
|
||||
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||
|
@ -41,16 +40,23 @@ msgid "Could not read DVD."
|
|||
msgstr "Не могу да читам ДВД."
|
||||
|
||||
msgid "This file contains no playable streams."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу да добавим путању Манифеста"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нисам успео да добијем адресу одломка."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка тока података."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу да преузмем одломке"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Није наведен назив датотеке за упис."
|
||||
|
@ -59,46 +65,44 @@ msgstr "Није наведен назив датотеке за упис."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за упис."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка тока података."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу да успоставим везу са улазом/излазом звука"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Нисам успео да испитам могућности улаза/излаза звука"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not configure sndio"
|
||||
msgstr "Не могу да подесим звучни уређај „%s“."
|
||||
msgstr "Не могу да подесим улаз/излаз звука"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not start sndio"
|
||||
msgstr "Не могу да читам ДВД."
|
||||
msgstr "Не могу да покренем улаз/излаз звука"
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Унутрашња грешка протока података."
|
||||
|
||||
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Створена датотека има дуже време припреме од трајања њеног тока"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Недостаје елемент „%s“ — проверите вашу инсталацију Гстримера."
|
||||
|
||||
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Место датотеке је подешено на НИШТА, подесите га на исправан назив датотеке"
|
||||
|
||||
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Запис подслике није подешен пре протока података"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Дати назив датотеке „%s“ не може бити претворен у кодирање назива месне "
|
||||
"датотеке."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
|
@ -112,178 +116,24 @@ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не могу да добавим подешавања са управљачког уређаја „%s“."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не могу да добавим подешавања са управљачког уређаја „%s“."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу да пронађем датотеку подешавања ДВБ канала"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Не могу да учитам датотеку подешавања ДВБ канала: %s"
|
||||
|
||||
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Датотека подешавања ДВБ канала не садржи ниједан канал"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања и уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
|
||||
#~ msgstr "Уређај „%s“ не представља уређај за снимање."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да пишем на видео уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да примим бафере са уређаја „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим звучни уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да поставим звучни уређај „%s“ на %d Hz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим радио уређај '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим видео уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да затворим видео уређај „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr "Улазног звука нема или је неисправан, АВИ ток ће бити искварен."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
#~ msgstr "OSS уређај „%s“ већ користи неки програм."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да приступим уређају „%s“, проверите његова овлашћења."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим уређај „%s“ ради читања."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Volume"
|
||||
#~ msgstr "Јачина звука"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bass"
|
||||
#~ msgstr "Бас"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Treble"
|
||||
#~ msgstr "Шум"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Synth"
|
||||
#~ msgstr "Синт."
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM"
|
||||
#~ msgstr "ПЦМ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Звучник"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "Ул.лин."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "ЦД"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mixer"
|
||||
#~ msgstr "Миксер"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM-2"
|
||||
#~ msgstr "ПЦМ-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record"
|
||||
#~ msgstr "Снимање"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In-gain"
|
||||
#~ msgstr "Ул. пој."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Out-gain"
|
||||
#~ msgstr "Из. пој."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-1"
|
||||
#~ msgstr "Лин. 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-2"
|
||||
#~ msgstr "Лин. 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-3"
|
||||
#~ msgstr "Лин. 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-1"
|
||||
#~ msgstr "Диг. 1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-2"
|
||||
#~ msgstr "Диг. 2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-3"
|
||||
#~ msgstr "Диг. 3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-in"
|
||||
#~ msgstr "Тел. ул."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-out"
|
||||
#~ msgstr "Тел. из."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Video"
|
||||
#~ msgstr "Видео"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Радио"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Monitor"
|
||||
#~ msgstr "Праћење"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "PC Speaker"
|
||||
#~ msgstr "Звучник"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим ЦД уређај ради читања."
|
||||
|
||||
# Виртуелни Систем Датотека
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради читања."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No filename given."
|
||||
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да отворим ВСД датотеку „%s“ ради уписа."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "No filename given"
|
||||
#~ msgstr "Име датотеке није задато."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "Не могу да затворим ВСД датотеку „%s“."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No device specified."
|
||||
#~ msgstr "Уређај није наведен."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device is not open."
|
||||
#~ msgstr "Уређај није отворен."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device is open."
|
||||
#~ msgstr "Уређај је отворен."
|
||||
msgstr "Не могу да пронађем податке за ДВБ канал „%s“"
|
||||
|
|
16
po/sv.po
16
po/sv.po
|
@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 20:29+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
|
@ -45,9 +45,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Internt fel i dataström."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Inget filnamn angavs för skrivning."
|
||||
|
||||
|
@ -55,9 +62,6 @@ msgstr "Inget filnamn angavs för skrivning."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Internt fel i dataström."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
|
||||
|
@ -107,6 +111,10 @@ msgstr "Kunde inte öppna framändsenheten \"%s\"."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunde inte få inställningar från framändsenheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Kunde inte få inställningar från framändsenheten \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
|
||||
|
|
16
po/tr.po
16
po/tr.po
|
@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.21.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2011-04-26 19:21+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Server Acim <serveracim@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -45,9 +45,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "İç veri akım hatası."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Dosyayı \"%s\" okumak için açamıyor."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Yazmak için dosya adı belirtilmedi."
|
||||
|
||||
|
@ -55,9 +62,6 @@ msgstr "Yazmak için dosya adı belirtilmedi."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Dosyayı \"%s\" yazmak için açamıyor."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "İç veri akım hatası."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Dosya yazılamıyor \"%s\"."
|
||||
|
@ -108,6 +112,10 @@ msgstr "Aygıt açılamaz durumda \"%s\"."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Aygıt ayarları bulunamadı \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Aygıt ayarları bulunamadı \"%s\"."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Dosyayı \"%s\" okumak için açamıyor."
|
||||
|
|
16
po/uk.po
16
po/uk.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-14 22:32+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -49,9 +49,16 @@ msgstr "Не вдалося отримати адреси Manifest"
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати адреси фрагмента."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати фрагменти"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Не вказано назви файла для запису."
|
||||
|
||||
|
@ -59,9 +66,6 @@ msgstr "Не вказано назви файла для запису."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для запису."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Спроба запису до файла «%s» завершилася невдало"
|
||||
|
@ -117,6 +121,10 @@ msgstr "Не вдалося відкрити пристрій відтворен
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою відтворення «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою відтворення «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання."
|
||||
|
|
16
po/vi.po
16
po/vi.po
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.1.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-16 14:18+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
|
@ -52,9 +52,16 @@ msgstr "Không thể lấy URI của Manifest"
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi lấy URL phân mảnh."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr "Không thể tải về các phân mảnh"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để đọc."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Chưa chỉ định tên tập tin để ghi vào."
|
||||
|
||||
|
@ -62,9 +69,6 @@ msgstr "Chưa chỉ định tên tập tin để ghi vào."
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để ghi."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Không thể ghi vào tập tin “%s”."
|
||||
|
@ -116,6 +120,10 @@ msgstr "Không thể mở thiết bị giao diện “%s”."
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Không thể lấy các cài đặt từ thiết bị giao diện “%s”."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Không thể lấy các cài đặt từ thiết bị giao diện “%s”."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để đọc."
|
||||
|
|
16
po/zh_CN.po
16
po/zh_CN.po
|
@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.16.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-09-24 14:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-05-03 17:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-11-20 18:12中国标准时间\n"
|
||||
"Last-Translator: Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
|
@ -46,9 +46,16 @@ msgstr ""
|
|||
msgid "Failed to get fragment URL."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "内部数据流错误。"
|
||||
|
||||
msgid "Couldn't download fragments"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
||||
msgstr "无法以读方式打开文件“%s”。"
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "未指定写入文件名。"
|
||||
|
||||
|
@ -56,9 +63,6 @@ msgstr "未指定写入文件名。"
|
|||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "无法以写方式打开文件“%s”。"
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "内部数据流错误。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法写入文件“%s”。"
|
||||
|
@ -109,6 +113,10 @@ msgstr "无法打开前端设备“%s”。"
|
|||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法从前端设备“%s”获取设置。"
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "无法从前端设备“%s”获取设置。"
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "无法以读方式打开文件“%s”。"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue