2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
# Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
|
|
|
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004, 2008.
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.7.2\n"
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
2017-05-04 12:10:52 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:09+0300\n"
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2008-08-15 16:07+0200\n"
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Albanian <translation-team-sq@lists.sourceforge.net>\n"
|
2010-05-26 11:36:21 +00:00
|
|
|
"Language: sq\n"
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
msgid "failed to draw pattern"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "A GL error occured"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
|
|
msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit frontend \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2010-11-01 15:53:31 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
|
|
|
"decryption library is not installed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not read DVD."
|
|
|
|
msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
|
|
|
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2014-05-03 15:24:17 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
|
|
|
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
|
|
|
|
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-08-19 09:52:18 +00:00
|
|
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-09-01 08:24:37 +00:00
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
|
|
msgstr "Gabim i brendshëm tek stream i të dhënave."
|
|
|
|
|
2006-05-03 21:48:22 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
|
|
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
|
2006-05-03 21:48:22 +00:00
|
|
|
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit frontend \"%s\"."
|
2005-10-26 13:40:33 +00:00
|
|
|
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
msgstr "E pamundur marrja e rregullimeve nga dispozitivi frontend \"%s\"."
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2014-05-03 15:24:17 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr "E pamundur marrja e rregullimeve nga dispozitivi frontend \"%s\"."
|
|
|
|
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
|
|
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't find channel configuration file"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
msgid "No properties for channel '%s'"
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
#, fuzzy, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
|
|
|
|
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit frontend \"%s\"."
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2017-01-12 12:42:29 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Could not configure sndio"
|
|
|
|
#~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Could not start sndio"
|
|
|
|
#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No file name specified for writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "Asnjë emër file specifikuar për shkrim."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
|
|
|
|
|
2016-09-01 08:24:37 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Internal data flow error."
|
|
|
|
#~ msgstr "Gabim i brendshëm tek stream i të dhënave."
|
|
|
|
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
|
|
|
|
|
2009-11-23 09:32:41 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Internal clock error."
|
|
|
|
#~ msgstr "Gabim i brendshëm tek stream i të dhënave."
|
|
|
|
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
|
|
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2006-04-01 10:09:11 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
|
|
|
#~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2005-10-26 13:40:33 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
|
|
|
|
|
2005-08-31 18:07:29 +00:00
|
|
|
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
|
|
#~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Synth"
|
|
|
|
#~ msgstr "Sintetizuesi"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "CD"
|
|
|
|
#~ msgstr "CD"
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Mixer"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kontrolli i volumit"
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2009-08-11 17:01:37 +00:00
|
|
|
#~ msgid "PCM-2"
|
|
|
|
#~ msgstr "PCM-2"
|
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "In-gain"
|
|
|
|
#~ msgstr "In-gain"
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Line-1"
|
|
|
|
#~ msgstr "Linja-1"
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Line-2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Linja-2"
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Line-3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Linja-3"
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Digital-2"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dixhitale-2"
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Digital-3"
|
|
|
|
#~ msgstr "Dixhitale-3"
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Phone-in"
|
|
|
|
#~ msgstr "Phone-hyrja"
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Phone-out"
|
|
|
|
#~ msgstr "Phone-dalja"
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2005-08-28 17:59:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Radio"
|
|
|
|
#~ msgstr "Radio"
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open CD device for reading."
|
|
|
|
#~ msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "No filename given."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "No filename given"
|
|
|
|
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
|
2004-08-09 09:24:32 +00:00
|
|
|
|
2005-07-10 12:52:20 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
|
|
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "No device specified."
|
|
|
|
#~ msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device is not open."
|
|
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Device is open."
|
|
|
|
#~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
|
|
|
|
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
|
|
|
|
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
|
|
|
|
#~ "running 'gst-inspect %s'"
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
|
|
|
|
#~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
|
|
|
|
#~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
|
2005-05-05 09:10:38 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
|
|
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
|
|
|
|
#~ "Please install one and restart."
|
|
|
|
#~ msgstr ""
|
|
|
|
#~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
|
|
|
|
#~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
|