gstreamer/po/sv.po

272 lines
9.9 KiB
Text
Raw Normal View History

# Swedish translation for gst-plugins-bad.
2019-02-26 11:53:18 +00:00
# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
2009-03-10 00:22:55 +00:00
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
2019-02-26 11:53:18 +00:00
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2017, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
2019-02-26 11:53:18 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2019-02-26 11:53:18 +00:00
"POT-Creation-Date: 2019-02-26 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 18:24+0100\n"
2014-07-19 10:47:43 +00:00
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
2010-05-26 11:36:21 +00:00
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-05-04 12:10:52 +00:00
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
2019-02-26 11:53:18 +00:00
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
2019-01-17 02:16:38 +00:00
msgid "No URL set."
2019-02-26 11:53:18 +00:00
msgstr "Ingen URL inställd."
2017-05-04 10:47:37 +00:00
2015-08-19 09:52:18 +00:00
msgid "OpenCV failed to load template image"
2015-12-24 11:23:00 +00:00
msgstr "OpenCV misslyckades med att läsa in mallbild"
2015-08-19 09:52:18 +00:00
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Kunde inte läsa titelinformation för dvd."
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
2019-02-26 11:53:18 +00:00
msgstr "Misslyckades med att öppna dvd-enheten ”%s”."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
2009-03-10 00:22:55 +00:00
msgstr "Misslyckades med att ställa in PGC-baserad spolning."
2019-01-17 02:16:38 +00:00
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"Kunde ej läsa dvd. Detta kan vara på grund av att dvd:n är krypterad och ett "
"DVD avkrypteringsbibliotek inte är installerat."
2010-11-01 15:53:31 +00:00
msgid "Could not read DVD."
2014-07-19 10:47:43 +00:00
msgstr "Kunde inte läsa dvd."
2010-11-01 15:53:31 +00:00
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "This file contains no playable streams."
2014-07-19 10:47:43 +00:00
msgstr "Den här filen innehåller inga spelbara strömmar."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
2014-07-19 10:47:43 +00:00
msgstr "Kunde inte öppna sndfile-ström för läsning."
2014-05-03 15:24:17 +00:00
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
2014-07-19 10:47:43 +00:00
msgstr "Den genererade filen har en längre förrullningstid än dess strömlängd"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
2019-02-26 11:53:18 +00:00
msgstr "Saknar element ”%s” - kontrollera din GStreamer-installation."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
2019-01-17 02:16:38 +00:00
msgstr ""
"Filposition är satt till NULL, vänligen sätt den till ett giltigt filnamn"
2015-08-19 09:52:18 +00:00
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
2015-12-24 11:23:00 +00:00
msgstr "Elementet Digitalzoom kunde inte skapas"
2015-06-07 07:36:21 +00:00
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
2014-07-19 10:47:43 +00:00
msgstr "Delbildsformat var inte konfigurerat före dataflöde"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2015-08-19 09:52:18 +00:00
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Misslyckades att hämta fragment-URL"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Kunde ej ladda ner fragment"
2017-05-04 12:10:52 +00:00
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Internt fel i dataström."
2017-05-04 10:47:37 +00:00
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
2019-02-26 11:53:18 +00:00
msgstr "Enheten ”%s” finns inte."
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
2019-02-26 11:53:18 +00:00
msgstr "Kunde inte öppna framändsenheten ”%s”."
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
2019-02-26 11:53:18 +00:00
msgstr "Kunde inte få inställningar från framändsenheten ”%s”."
2014-07-19 10:47:43 +00:00
#, c-format
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
2019-02-26 11:53:18 +00:00
msgstr "Kan ej lista leveranssystem från framändsenheten ”%s”."
2014-05-03 15:24:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
2019-02-26 11:53:18 +00:00
msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s” för läsning."
2017-05-04 12:10:52 +00:00
msgid "Couldn't find channel configuration file"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
msgstr "Kunde ej hitta konfigurationsfil för kanal"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#, c-format
2017-05-04 12:10:52 +00:00
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
msgstr "Kunde ej läsa in konfigurationsfil för kanal: ”%s”"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#, c-format
2017-05-04 12:10:52 +00:00
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
msgstr "Kunde ej hitta detaljer för kanal ”%s”"
2017-04-27 13:03:28 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#, c-format
2017-05-04 12:10:52 +00:00
msgid "No properties for channel '%s'"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
msgstr "Inga egenskaper för kanal ”%s”"
2017-04-27 13:03:28 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#, c-format
2017-05-04 12:10:52 +00:00
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
msgstr "Misslyckades med att ställa in egenskaper för kanal ”%s”"
2017-05-04 12:10:52 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#, c-format
2017-05-04 12:10:52 +00:00
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
msgstr "Kunde ej hitta konfigurationsfil för kanal: ”%s”"
2017-05-04 12:10:52 +00:00
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
msgstr "Konfigurationsfil för kanal innehåller inga kanaler"
2017-05-04 12:10:52 +00:00
2019-01-17 02:16:38 +00:00
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "misslyckades med att rita mönster"
#~ msgid "A GL error occured"
#~ msgstr "Ett GL-fel inträffade"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
2017-05-04 12:10:52 +00:00
#~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
#~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
2019-01-17 02:16:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kan spela upp ljud via ett antal utgångselement. Några möjliga "
#~ "val är osssink, pulsesink och alsasink. Ljudutgången kan vara en "
#~ "delrörledning istället för bara ett element."
2017-05-04 12:10:52 +00:00
#~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
#~ msgid "Describes the selected audiosink element."
#~ msgstr "Beskriver det valda ljudutgångselementet."
#~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
2019-01-17 02:16:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr ""
#~ "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
2017-05-04 12:10:52 +00:00
#~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "standard GStreamer-videoutgång"
2019-01-17 02:16:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kan spela upp video via ett antal utgångselement. Några möjliga "
#~ "val är xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink och aasink. Videoutgången "
#~ "kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
2017-05-04 12:10:52 +00:00
#~ msgid "description for default GStreamer videosink"
#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videoutgång"
#~ msgid "Describes the selected videosink element."
#~ msgstr "Beskriver det valda videoutgångselementet."
#~ msgid "default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "standard GStreamer-ljudkälla"
2019-01-17 02:16:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kan spela in ljud från ett antal ingångselement. Några möjliga "
#~ "val är osssrc, pulsesrc och alsasrc. Ljudkällan kan vara en delrörledning "
#~ "istället för bara ett element."
2017-05-04 12:10:52 +00:00
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudkälla"
#~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
#~ msgstr "Beskriver det valda ljudkällselementet."
#~ msgid "default GStreamer videosrc"
#~ msgstr "standard GStreamer-videokälla"
2019-01-17 02:16:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
#~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kan spela in video från ett antal ingångselement. Några möjliga "
#~ "val är v4lsrc, v4l2src och videotestsrc. Videokällan kan vara en "
#~ "delrörledning istället för bara ett element."
2017-05-04 12:10:52 +00:00
#~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videokälla"
#~ msgid "Describes the selected videosrc element."
#~ msgstr "Beskriver det valda videokällselementet."
#~ msgid "default GStreamer visualization"
#~ msgstr "standard GStreamer-visualisering"
2019-01-17 02:16:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
#~ "of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kan lägga in insticksmoduler för visualisering i en pipeline "
#~ "för att transformera ljudströmmar till videobilder. Några möjliga val är "
#~ "goom, goom2k1 och synaesthesia. Visualiseringsinsticksmodulen kan vara en "
#~ "delrörledning istället för bara ett element."
2017-05-04 12:10:52 +00:00
#~ msgid "description for default GStreamer visualization"
#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-visualisering"
#~ msgid "Describes the selected visualization element."
#~ msgstr "Beskriver det valda visualiseringselementet."
#~ msgid "Could not establish connection to sndio"
#~ msgstr "Kunde ej etablera uppkoppling till sndio"
#~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
#~ msgstr "Misslyckades att fråga om sndio-förmågor"
#~ msgid "Could not configure sndio"
#~ msgstr "Kunde inte konfigurera sndio"
#~ msgid "Could not start sndio"
#~ msgstr "Kunde ej starta sndio"
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Internt fel i dataflöde."
#~ msgid "No file name specified for writing."
#~ msgstr "Inget filnamn angavs för skrivning."
2019-01-17 02:16:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Angivet filnamn \"%s\" kan ej konverteras till lokal filnamnskodning."
2017-05-04 12:10:52 +00:00
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
2015-08-19 09:52:18 +00:00
#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
#~ msgstr "Kunde ej hämta manifestets URI"
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."