po: Update translations

This commit is contained in:
Sebastian Dröge 2015-12-24 12:23:00 +01:00
parent 2adecc18e6
commit a21af24b3b
14 changed files with 1208 additions and 1167 deletions

153
po/cs.po
View file

@ -9,10 +9,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.5.1\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-17 14:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 20:54+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@ -22,233 +22,254 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "formát nebyl vyjednán před získáním funkce"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "výchozí zvukový cíl GStreamer pro zvukové události"
msgid ""
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer umí přehrávat zvuk pomocí mnoha výstupních prvků. Možné volby jsou "
"osssink, pulsesink a alsasink. Zvukovým cílem může být namísto jednoho "
"elementu i částečná roura."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer umí přehrávat zvuk pomocí mnoha výstupních prvků. Možné volby jsou osssink, pulsesink a alsasink. Zvukovým cílem může být namísto jednoho elementu i částečná roura."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "popis výchozího zvukového cíle pro zvukové události GStreamer"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
msgid "Describes the selected audiosink element."
msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako cíl pro zvuk."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "výchozí zvukový cíl GStreamer pro hlasové konference a videokonference"
msgid ""
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr ""
"popis výchozího zvukového cíle GStreamer pro hlasové konference a "
"videokonference"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "popis výchozího zvukového cíle GStreamer pro hlasové konference a videokonference"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "výchozí zvukový cíl GStreamer pro hudbu a filmy"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "popis výchozího zvukového cíle GStreamer pro hudbu a filmy"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
msgid "default GStreamer videosink"
msgstr "výchozí cíl videa GStreamer"
msgid ""
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
"can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer umí přehrávat video pomocí mnoha výstupních prvků. Možné volby "
"jsou xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a aasink. Cílem videa může být "
"namísto právě jednoho elementu i částečná roura."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer umí přehrávat video pomocí mnoha výstupních prvků. Možné volby jsou xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a aasink. Cílem videa může být namísto právě jednoho elementu i částečná roura."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
msgid "description for default GStreamer videosink"
msgstr "popis výchozího cíle videa GStreamer"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
msgid "Describes the selected videosink element."
msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako cíl pro video."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
msgid "default GStreamer audiosrc"
msgstr "výchozí zdroj zvuku GStreamer"
msgid ""
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer umí nahrávat zvuk pomocí mnoha vstupních prvků. Možné volby jsou "
"osssrc, pulsesrc a alsasrc. Zvukovým zdrojem může být namísto právě jednoho "
"elementu i částečná roura."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer umí nahrávat zvuk pomocí mnoha vstupních prvků. Možné volby jsou osssrc, pulsesrc a alsasrc. Zvukovým zdrojem může být namísto právě jednoho elementu i částečná roura."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
msgstr "popis pro výchozí zdroj zvuku GStreamer"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
msgid "Describes the selected audiosrc element."
msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako zdroj zvuku."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
msgid "default GStreamer videosrc"
msgstr "výchozí zdroj videa GStreamer"
msgid ""
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
"partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer umí nahrávat video pomocí mnoha vstupních prvků. Možné volby jsou "
"v4lsrc, v4l2src a videotestsrc. Zdrojem videa může být namísto právě jednoho "
"elementu i částečná roura."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer umí nahrávat video pomocí mnoha vstupních prvků. Možné volby jsou v4lsrc, v4l2src a videotestsrc. Zdrojem videa může být namísto právě jednoho elementu i částečná roura."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
msgid "description for default GStreamer videosrc"
msgstr "popis pro výchozí zdroj videa GStreamer"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
msgid "Describes the selected videosrc element."
msgstr "Popisuje vybraný element sloužící jako zdroj videa."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
msgid "default GStreamer visualization"
msgstr "výchozí vizualizace GStreamer"
msgid ""
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
"just one element."
msgstr ""
"GStreamer umí do roury vložit vizualizační zásuvný modul, aby prováděl změny "
"zvukových proudů ve snímcích videa. Možné volby jsou goom, goom2k1 a "
"synaesthesia. Vizualizačním zásuvným modulem může být namísto právě jednoho "
"elementu i částečná roura."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer umí do roury vložit vizualizační zásuvný modul, aby prováděl změny zvukových proudů ve snímcích videa. Možné volby jsou goom, goom2k1 a synaesthesia. Vizualizačním zásuvným modulem může být namísto právě jednoho elementu i částečná roura."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
msgid "description for default GStreamer visualization"
msgstr "popis pro výchozí vizualizaci GStreamer"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
msgid "Describes the selected visualization element."
msgstr "Popisuje vybraný vizualizační element."
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr "OpenCV selhalo při načítání obrazu šablony"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Nezdařilo se přečtení informací o titulu DVD."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení DVD „%s“."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Nezdařilo se nastavení hledání založeného na PGC."
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"Nezdařilo se čtení DVD. Může to být tím, že je DVD šifrováno a knihovna pro "
"dešifrování DVD není nainstalována."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
msgstr "Nezdařilo se čtení DVD. Může to být tím, že je DVD šifrováno a knihovna pro dešifrování DVD není nainstalována."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
msgid "Could not read DVD."
msgstr "Nezdařilo se čtení DVD."
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Tento soubor neobsahuje žádný proud, který by šel přehrát."
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "Nezdařilo se otevření proudu zvukového souboru ke čtení."
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr "Nelze ustanovit spojení se sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
msgid "Failed to query sndio capabilities"
msgstr "Selhalo dotázání sndio na podporované funkce"
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
msgid "Could not configure sndio"
msgstr "Nelze nastavit sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
msgid "Could not start sndio"
msgstr "Nelze spustit sndio"
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Vnitřní chyba datového toku."
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr ""
"Vygenerovaný soubor má delší čas videa vloženého před začátek (preroll) než "
"je délka celého jeho proudu"
msgstr "Vygenerovaný soubor má delší čas videa vloženého před začátek (preroll) než je délka celého jeho proudu"
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Schází prvek „%s“ zkontrolujte svoji instalaci systému GStreamer."
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""
"Umístění souboru je nastavené prázdné, nastavte jej prosím na platný název "
"souboru"
msgstr "Umístění souboru je nastavené prázdné, nastavte jej prosím na platný název souboru"
#, fuzzy
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr "Nelze vytvořit prvek digitalzoom"
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "Formát podřízeného obrázku nebyl nastaven před datovým tokem"
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Selhalo získání adresy URL fragmentu."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Chyba proudu vnitřních dat."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Nelze stáhnout fragmenty"
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "K zápisu nebyl zadán žádný název souboru."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr ""
"Zadaný název souboru „%s“ nelze převést do kódování místních názvů souborů."
msgstr "Zadaný název souboru „%s“ nelze převést do kódování místních názvů souborů."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ k zápisu."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Zařízení „%s“ neexistuje."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Nezdařilo se otevření zařízení rozhraní „%s“."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo získat nastavení."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr ""
"Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo vytvořit seznam doručovacích systémů."
msgstr "Ze zařízení rozhraní „%s“ se nezdařilo vytvořit seznam doručovacích systémů."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nezdařilo se otevření souboru „%s“ ke čtení."
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
msgstr "Nelze najít soubor s nastavením kanálů DVB"
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
#, c-format
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
msgstr "Nelze načíst soubor s nastavením kanálu DVB: %s"
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "Soubor s nastavením kanálů DVB neobsahuje žádné kanály"
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
msgstr "Nelze najít podrobnosti ke kanálu DVB %s"

146
po/da.po
View file

@ -1,15 +1,15 @@
# Danish translation of gst-plugins-bad.
# Copyright (C) 2014 Mogens Jaeger og Joe Hansen.
# Copyright (C) 2015 Mogens Jaeger og Joe Hansen.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014.
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.4.1\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-08-29 11:28+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-05 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
@ -17,228 +17,256 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "format blev ikke forhandlet før hent funktion"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "standardlydkanal for GStreamers lydhændelser"
#, fuzzy
msgid ""
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer kan afspille lyd via et antal udgangselementer. Nogle mulige valg "
"er osssink, pulsesink og alsasink. Lydudgangen kan være en delvis datakanal "
"i stedet for bare et element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kan afspille lyd via et antal udgangselementer. Nogle mulige valg er osssink, pulsesink og alsasink. Lydudgangen kan være en delvis datakanal i stedet for bare et element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "beskrivelse af standardlydkanal for GStreamers lydhændelser"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
msgid "Describes the selected audiosink element."
msgstr "Beskriver det valge lydkanalelement."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "standardlydkanal til GStreamers lyd/video-konference"
msgid ""
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "beskrivelse for standardlydkanal til GStreamers lyd/video-konference"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "standardlydkanal til GStreamers musik og film"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "beskrivelse for standardlydkanal til GStreamers musik og film"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
msgid "default GStreamer videosink"
msgstr "standardlydkanal for GStreamer"
msgid ""
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
"can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer kan afspille video via et antal udgangselementer. Nogle mulige "
"valg er xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink og aasink. Videoudgangen kan "
"være en delvis datakanal i stedet for bare et element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kan afspille video via et antal udgangselementer. Nogle mulige valg er xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink og aasink. Videoudgangen kan være en delvis datakanal i stedet for bare et element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
msgid "description for default GStreamer videosink"
msgstr "beskrivelse for standardvideokanal for GStreamer"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
msgid "Describes the selected videosink element."
msgstr "Beskriver den valgte videokanalselement."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
msgid "default GStreamer audiosrc"
msgstr "standardlydoptagelse for GStreamer"
msgid ""
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer kan optage lyd via et antal indgangselementer. Nogle mulige valg "
"er osssrc, pulsesrc og alsasrc. Lydkilden kan være en delvis datakanal i "
"stedet for bare et element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kan optage lyd via et antal indgangselementer. Nogle mulige valg er osssrc, pulsesrc og alsasrc. Lydkilden kan være en delvis datakanal i stedet for bare et element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
msgstr "beskrivelse for standardlydoptagelsen til GStreamer"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
msgid "Describes the selected audiosrc element."
msgstr "Beskriver det valgte lydoptagelseselement."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
msgid "default GStreamer videosrc"
msgstr "standardvideooptager for GStreamer"
msgid ""
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
"partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer kan optage video via et antal indgangselementer. Nogle mulige valg "
"er v4lsrc, v4l2src og videotestsrc. Videokilden kan være en delvis datakanal "
"i stedet for bare et element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kan optage video via et antal indgangselementer. Nogle mulige valg er v4lsrc, v4l2src og videotestsrc. Videokilden kan være en delvis datakanal i stedet for bare et element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
msgid "description for default GStreamer videosrc"
msgstr "beskrivelse for standardvideooptageren til GStreamer"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
msgid "Describes the selected videosrc element."
msgstr "Beskriver det valgte videooptagerelement."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
msgid "default GStreamer visualization"
msgstr "Standardvisualisering for GStreamer"
msgid ""
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
"just one element."
msgstr ""
"GStreamer kan placere visualiseringsudvidelsesmoduler i en datakanal for at "
"transformere lydstrømme i videobilleder. Nogle mulige valg er goom, goom2k1 "
"og synaesthesia. Visualiseringsudvidelsesmodulerne kan være en delvis "
"datakanal i stedet for bare et element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kan placere visualiseringsudvidelsesmoduler i en datakanal for at transformere lydstrømme i videobilleder. Nogle mulige valg er goom, goom2k1 og synaesthesia. Visualiseringsudvidelsesmodulerne kan være en delvis datakanal i stedet for bare et element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
msgid "description for default GStreamer visualization"
msgstr "beskrivelse for standardvisualisering til GStreamer"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
msgid "Describes the selected visualization element."
msgstr "Beskriver det valgte visualiseringselement."
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr ""
msgstr "OpenCV mislykkedes i at indlæse skabelonaftryk"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Kunne ikke læse titelinformation for dvd."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed »%s«."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Kunne ikke indstille PGC-baseret søgning."
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"Kunne ikke læse dvd. Dette kan være fordi dvd'en er krypteret og et dvd-"
"dekrypteringsbibliotek ikke er installeret."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
msgstr "Kunne ikke læse dvd. Dette kan være fordi dvd'en er krypteret og et dvd-dekrypteringsbibliotek ikke er installeret."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
msgid "Could not read DVD."
msgstr "Kunne ikke læse dvd."
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbare strømme."
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "Kunne ikke åbne sndfile-strøm for læsning."
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr "Kunne ikke etablere forbindelse til sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
msgid "Failed to query sndio capabilities"
msgstr "Kunne ikke forespørge sndio-funktioner"
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
msgid "Could not configure sndio"
msgstr "Kunne ikke konfigurere"
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
msgid "Could not start sndio"
msgstr "Kunne ikke starte sndio"
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Intern datastrømfejl."
# pre-roll. The name of an online video commercial that appears prior to an online video,
# http://en.wiktionary.org/wiki/preroll
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr "Oprettet fil har en længere preroll-tid end strømmens varighed"
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Manglende element »%s« - kontroller din GStreamer-installation."
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr "Filplacering er sat til NULL, sæt den venligst til et gyldigt filnavn"
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr ""
msgstr "Digitalzoom-element kunne ikke oprettes"
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "Format for underbillede blev ikke konfigureret før datastrøm"
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Kunne ikke indhente fragmentadresse."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern datastrømfejl."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Kunne ikke hente fragmenter"
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr ""
"Det angivne filnavn »%s« kan ikke konverteres til en lokal filnavnskodning."
msgstr "Det angivne filnavn »%s« kan ikke konverteres til en lokal filnavnskodning."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« til skrivning."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Enheden »%s« eksisterer ikke."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke åbne forende-enheden »%s«."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke hente indstillinger fra forende-enheden »%s«."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr "Kunne opregne leveringssystemer fra forende-enheden »%s«."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning."
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
msgstr "Kunne ikke finde DVB-kanalens konfigurationsfil"
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
#, c-format
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
msgstr "Kunne ikke indlæse DVB-kanalens konfigurationsfil: %s"
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "DVB-kanalens konfigurationsfil indeholder ikke nogen kanaler"
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
msgstr "Kunne ikke finde detaljer for DVB-kanalen %s"

178
po/de.po
View file

@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.5.1\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 20:57+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-21 00:15+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: de\n"
@ -17,245 +17,257 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "das Format wurde vor der get-Funktion nicht ausgehandelt"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "Voreingestellte GStreamer Tonereignis-Audioziel"
msgid ""
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer kann Ton mit einer beliebigen Anzahl an Ausgabeelementen "
"wiedergeben. Einige Wahlmöglichkeiten sind »osssink«, »pulsesink« und "
"»alsasink«. Das Audioziel kann eine teilweise Weiterleitung anstelle nur "
"eines einzigen Elements sein."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kann Ton mit einer beliebigen Anzahl an Ausgabeelementen wiedergeben. Einige Wahlmöglichkeiten sind »osssink«, »pulsesink« und »alsasink«. Das Audioziel kann eine teilweise Weiterleitung anstelle nur eines einzigen Elements sein."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer Tonereignis-Audioziel"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
msgid "Describes the selected audiosink element."
msgstr "Beschreibt das gewählte Audioziel-Element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "Voreingestelltes GStreamer-Audioziel für Ton- und Videokonferenzen"
msgid ""
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr ""
"Beschreibung des voreingestellten GStreamer-Audioziel für Ton- und "
"Videokonferenzen"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-Audioziel für Ton- und Videokonferenzen"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "Voreingestelltes GStreamer-Audioziel für Musik und Filme"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr ""
"Beschreibung des voreingestellten GStreamer-Audioziel für Musik und Filme"
msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-Audioziel für Musik und Filme"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
msgid "default GStreamer videosink"
msgstr "Voreingestelltes GStreamer-Videoziel"
msgid ""
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
"can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer kann Video mit einer beliebigen Anzahl an Ausgabeelementen "
"wiedergeben. Einige Wahlmöglichkeiten sind »xvimagesink«, »ximagesink«, "
"»sdlvideosink« und »aasink«. Das Videoziel kann eine anteilige Weiterleitung "
"anstelle eines einzigen Elements sein."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kann Video mit einer beliebigen Anzahl an Ausgabeelementen wiedergeben. Einige Wahlmöglichkeiten sind »xvimagesink«, »ximagesink«, »sdlvideosink« und »aasink«. Das Videoziel kann eine anteilige Weiterleitung anstelle eines einzigen Elements sein."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
msgid "description for default GStreamer videosink"
msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-Videoziel"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
msgid "Describes the selected videosink element."
msgstr "Beschreibt das gewählte Videoziel-Element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
msgid "default GStreamer audiosrc"
msgstr "Voreingestelltes GStreamer-audiosrc"
msgid ""
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer kann Ton mit einer beliebigen Anzahl an Eingabeelementen "
"aufzeichnen. Einige Wahlmöglichkeiten sind »osssrc«, »pulsesrc« und "
"»alsasrc«. Die Audioquelle kann eine anteilige Weiterleitung anstelle eines "
"einzigen Elements sein."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kann Ton mit einer beliebigen Anzahl an Eingabeelementen aufzeichnen. Einige Wahlmöglichkeiten sind »osssrc«, »pulsesrc« und »alsasrc«. Die Audioquelle kann eine anteilige Weiterleitung anstelle eines einzigen Elements sein."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-audiosrc"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
msgid "Describes the selected audiosrc element."
msgstr "Beschreibt das gewählte audiosrc-Element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
msgid "default GStreamer videosrc"
msgstr "Voreingestelltes GStreamer-videosrc"
msgid ""
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
"partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer kann Video mit einer beliebigen Anzahl an Eingabeelementen "
"aufzeichnen. Einige Wahlmöglichkeiten sind »v4lsrc«, »v4l2src« und "
"»videotestsrc«. Die Videoquelle kann eine anteilige Weiterleitung anstelle "
"eines einzigen Elements sein."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kann Video mit einer beliebigen Anzahl an Eingabeelementen aufzeichnen. Einige Wahlmöglichkeiten sind »v4lsrc«, »v4l2src« und »videotestsrc«. Die Videoquelle kann eine anteilige Weiterleitung anstelle eines einzigen Elements sein."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
msgid "description for default GStreamer videosrc"
msgstr "Beschreibung des voreingestellten GStreamer-videosrc"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
msgid "Describes the selected videosrc element."
msgstr "Beschreibt das gewählte videosrc-Element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
msgid "default GStreamer visualization"
msgstr "Voreingestellte GStreamer-Visualisierung"
msgid ""
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
"just one element."
msgstr ""
"GStreamer kann Visualisierungs-Plugins in eine Weiterleitung integrieren, um "
"Audioströme in Videobilder umzuwandeln. Einige Wahlmöglichkeiten sind "
"»goom«, »goom2k1« und »synaesthesia«. Das Visualisierungs-Plugin kann eine "
"anteilige Weiterleitung anstelle eines einzigen Elements sein."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kann Visualisierungs-Plugins in eine Weiterleitung integrieren, um Audioströme in Videobilder umzuwandeln. Einige Wahlmöglichkeiten sind »goom«, »goom2k1« und »synaesthesia«. Das Visualisierungs-Plugin kann eine anteilige Weiterleitung anstelle eines einzigen Elements sein."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
msgid "description for default GStreamer visualization"
msgstr "Beschreibung der voreingestellten GStreamer-Visualisierung"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
msgid "Describes the selected visualization element."
msgstr "Beschreibt das gewählte Visualisierungselement."
# OpenCV ist eine freie Programmbibliothek mit Algorithmen für die Bildverarbeitung und maschinelles Sehen.
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr "OpenCV konnte nicht die Bildvorlage laden"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Die Titelinformationen der DVD konnten nicht gelesen werden."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Öffnen des DVD-Geräts »%s« schlug fehl."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "PGC-basiertes Suchen schlug fehl."
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"DVD konnten nicht gelesen werden. Dies könnte daran liegen, dass die DVD "
"verschlüsselt ist und eine Bibliothek zur DVD-Entschlüsselung nicht "
"installiert ist."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
msgstr "DVD konnten nicht gelesen werden. Dies könnte daran liegen, dass die DVD verschlüsselt ist und eine Bibliothek zur DVD-Entschlüsselung nicht installiert ist."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
msgid "Could not read DVD."
msgstr "DVD konnten nicht gelesen werden."
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Diese Datei enthält keine abspielbaren Ströme."
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "sndfile-Datenstrom konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr "Es konnte keine Verbindung zu sndio hergestellt werden"
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
msgid "Failed to query sndio capabilities"
msgstr "Abfragen der sndio-Fähigkeiten schlug fehl"
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
msgid "Could not configure sndio"
msgstr "sndio konnte nicht eingestellt werden"
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
msgid "Could not start sndio"
msgstr "sndio konnten nicht gestartet werden"
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Interner Datenstromfehler."
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr ""
"Die erzeugte Datei hat eine größere Vorlaufzeit als die Dauer ihres "
"Datenstroms"
msgstr "Die erzeugte Datei hat eine größere Vorlaufzeit als die Dauer ihres Datenstroms"
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
"Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre Installation von GStreamer."
msgstr "Das Element »%s« fehlt - überprüfen Sie Ihre Installation von GStreamer."
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""
"Dateiort ist als NULL festgelegt. Bitte legen Sie einen gültigen Dateinamen "
"fest"
msgstr "Dateiort ist als NULL festgelegt. Bitte legen Sie einen gültigen Dateinamen fest"
#, fuzzy
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr "Element für Digitalzoom konnte nicht angelegt werden"
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "Format des Unterbilds wurde nicht vor dem Datenfluss konfiguriert"
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Ermitteln der Fragment-Adresse schlug fehl."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interner Datenstromfehler."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Fragmente konnten nicht heruntergeladen werden"
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr ""
"Der gegebene Dateiname »%s« kann nicht in lokale Dateinamen-Kodierung "
"umgewandelt werden."
msgstr "Der gegebene Dateiname »%s« kann nicht in lokale Dateinamen-Kodierung umgewandelt werden."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Schreiben geöffnet werden."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Gerät »%s« existiert nicht."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Frontend-Gerät »%s« konnte nicht geöffnet werden."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr ""
"Einstellungen des Frontend-Geräts »%s« konnten nicht aufgerufen werden."
msgstr "Einstellungen des Frontend-Geräts »%s« konnten nicht aufgerufen werden."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr ""
"Ausliefersystem des Frontend-Geräts »%s« kann nicht durchgezählt werden."
msgstr "Ausliefersystem des Frontend-Geräts »%s« kann nicht durchgezählt werden."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Datei »%s« konnte nicht zum Lesen geöffnet werden."
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei konnte nicht gefunden werden"
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
#, c-format
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei konnte nicht geladen werden: %s"
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "DVB Kanal-Konfigurationsdatei enthält keine Kanäle"
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
msgstr "Details zu DVB-Kanal %s konnten nicht gefunden werden"
@ -272,12 +284,8 @@ msgstr "Details zu DVB-Kanal %s konnten nicht gefunden werden"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden. Diese Version des "
#~ "Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr "Audio-Gerät konnte nicht zum Regeln geöffnet werden. Diese Version des Open Sound System (OSS) wird nicht von diesem Element unterstützt."
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Lautstärke"

189
po/hu.po
View file

@ -6,10 +6,10 @@
# Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.5.1\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-14 08:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-20 23:46+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: hu\n"
@ -19,237 +19,254 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "a formátum nem lett egyeztetve a függvény lekérése előtt"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "alapértelmezett GStreamer hangesemények audiosink"
msgid ""
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"A GStreamer képes hangot lejátszani bármilyen számú kimeneti elem "
"használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: osssink, "
"pulsesink és alsasink. Az audiosink lehet egy részleges adatcsatorna is "
"egyetlen elem helyett."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "A GStreamer képes hangot lejátszani bármilyen számú kimeneti elem használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: osssink, pulsesink és alsasink. Az audiosink lehet egy részleges adatcsatorna is egyetlen elem helyett."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "az alapértelmezett GStreamer hangesemények audiosink leírása"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
msgid "Describes the selected audiosink element."
msgstr "Leírja a kiválasztott audiosink elemet."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosink a hang/videó konferenciához"
msgid ""
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr ""
"az alapértelmezett GStreamer audiosink leírása a hang/videó konferenciához"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "az alapértelmezett GStreamer audiosink leírása a hang/videó konferenciához"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosink zenékhez és filmekhez"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "az alapértelmezett GStreamer audiosink leírása zenékhez és filmekhez"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
msgid "default GStreamer videosink"
msgstr "alapértelmezett GStreamer videosink"
msgid ""
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
"can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"A GStreamer képes videót lejátszani bármilyen számú kimeneti elem "
"használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: xvimagesink, "
"ximagesink, sdlvideosink és aasink. Az videosink lehet egy részleges "
"adatcsatorna is egyetlen elem helyett."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "A GStreamer képes videót lejátszani bármilyen számú kimeneti elem használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink és aasink. Az videosink lehet egy részleges adatcsatorna is egyetlen elem helyett."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
msgid "description for default GStreamer videosink"
msgstr "az alapértelmezett GStreamer videosink leírása"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
msgid "Describes the selected videosink element."
msgstr "Leírja a kiválasztott videosink elemet."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
msgid "default GStreamer audiosrc"
msgstr "alapértelmezett GStreamer audiosrc"
msgid ""
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"A GStreamer képes hangot felvenni bármilyen számú bemeneti elem "
"használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: osssrc, "
"pulsesrc és alsasrc. A hangforrás lehet egy részleges adatcsatorna is "
"egyetlen elem helyett."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "A GStreamer képes hangot felvenni bármilyen számú bemeneti elem használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: osssrc, pulsesrc és alsasrc. A hangforrás lehet egy részleges adatcsatorna is egyetlen elem helyett."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
msgstr "az alapértelmezett GStreamer audiosrc leírása"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
msgid "Describes the selected audiosrc element."
msgstr "Leírja a kiválasztott audiosrc elemet."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
msgid "default GStreamer videosrc"
msgstr "alapértelmezett GStreamer videosrc"
msgid ""
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
"partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"A GStreamer képes videót felvenni bármilyen számú bemeneti elem "
"használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: v4lsrc, "
"v4l2src és videotestsrc. A videoforrás lehet egy részleges adatcsatorna is "
"egyetlen elem helyett."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "A GStreamer képes videót felvenni bármilyen számú bemeneti elem használatával. Néhány lehetséges választás a következő lehet: v4lsrc, v4l2src és videotestsrc. A videoforrás lehet egy részleges adatcsatorna is egyetlen elem helyett."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
msgid "description for default GStreamer videosrc"
msgstr "az alapértelmezett GStreamer videosrc leírása"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
msgid "Describes the selected videosrc element."
msgstr "Leírja a kiválasztott videosrc elemet."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
msgid "default GStreamer visualization"
msgstr "alapértelmezett GStreamer képi megjelenítés"
msgid ""
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
"just one element."
msgstr ""
"A GStreamer képes képi megjelenítő bővítményeket elhelyezni egy "
"adatcsatornába a videoképkockákban lévő hangfolyamok átalakításához. Néhány "
"lehetséges választás a következő lehet: goom, goom2k1 és synaesthesia. A "
"képi megjelenítő bővítmény lehet egy részleges adatcsatorna is egyetlen elem "
"helyett."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "A GStreamer képes képi megjelenítő bővítményeket elhelyezni egy adatcsatornába a videoképkockákban lévő hangfolyamok átalakításához. Néhány lehetséges választás a következő lehet: goom, goom2k1 és synaesthesia. A képi megjelenítő bővítmény lehet egy részleges adatcsatorna is egyetlen elem helyett."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
msgid "description for default GStreamer visualization"
msgstr "az alapértelmezett GStreamer képi megjelenítés leírása"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
msgid "Describes the selected visualization element."
msgstr "Leírja a kiválasztott képi megjelenítés elemet."
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr "Az OpenCV-nek nem sikerült betöltenie a sablonképet"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Nem lehet címinformációkat olvasni a DVD-ről."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Nem nyitható meg a DVD eszköz („%s”)."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "A PGC-alapú keresés beállítása meghiúsult."
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"Nem olvasható a DVD. Ezt az okozhatja, hogy a DVD titkosított, és a DVD-"
"visszafejtő programkönyvtár nincs telepítve."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
msgstr "Nem olvasható a DVD. Ezt az okozhatja, hogy a DVD titkosított, és a DVD-visszafejtő programkönyvtár nincs telepítve."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
msgid "Could not read DVD."
msgstr "Nem olvasható a DVD."
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Ez a fájl nem tartalmaz lejátszható folyamokat."
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "A hangfájl folyam nem nyitható meg olvasásra."
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr "Nem hozható létre kapcsolat az sndio programmal"
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
msgid "Failed to query sndio capabilities"
msgstr "Nem sikerült lekérdezni az sndio képességeit"
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
msgid "Could not configure sndio"
msgstr "Nem sikerült az sndio beállítása"
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
msgid "Could not start sndio"
msgstr "Nem sikerült az sndio indítása"
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Belső adatfolyamhiba."
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr ""
"Az előállított fájlnak nagyobb előtekerési ideje van, mint a folyamának "
"időtartama"
msgstr "Az előállított fájlnak nagyobb előtekerési ideje van, mint a folyamának időtartama"
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Hiányzó „%s” elem - ellenőrizze a GStreamer telepítését."
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""
"A fájl helye NULL értékre lett állítva, kérjük állítsa be egy érvényes "
"fájlnévre"
msgstr "A fájl helye NULL értékre lett állítva, kérjük állítsa be egy érvényes fájlnévre"
#, fuzzy
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr "A digitális nagyítás elemet nem sikerült létrehozni"
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "A részkép formátuma nem lett beállítva az adatfolyam előtt"
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Nem sikerült lekérni a töredék URL-t."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Belső adatfolyamhiba."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Nem sikerült letölteni a töredékeket"
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nincs megadva fájlnév az íráshoz."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr ""
"A kapott „%s” fájlnevet nem lehet átalakítani a helyi fájlnév kódolásra."
msgstr "A kapott „%s” fájlnevet nem lehet átalakítani a helyi fájlnév kódolásra."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg írásra."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Az eszköz („%s”) nem létezik."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Nem nyitható meg az előtéteszköz („%s”)."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Nem kérhetők le a beállítások az előtéteszköztől („%s”)."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr ""
"Nem lehet felsorolni a szállító rendszereket a(z) „%s” előtéteszköztől."
msgstr "Nem lehet felsorolni a szállító rendszereket a(z) „%s” előtéteszköztől."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "A fájl („%s”) nem nyitható meg olvasásra."
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
msgstr "Nem található DVB-csatorna beállítófájl"
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
#, c-format
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
msgstr "Nem sikerült betölteni a DVB-csatorna beállítófájlt: %s"
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "A DVB-csatorna beállítófájl nem tartalmaz egyetlen csatornát sem"
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
msgstr "Nem találhatók a(z) %s DVB-csatorna részletei"
@ -266,12 +283,8 @@ msgstr "Nem találhatók a(z) %s DVB-csatorna részletei"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez. A Nyílt "
#~ "hangrendszer ezen verzióját nem támogatja az elem."
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr "A hangeszköz nem nyitható meg a keverő vezérlőinek kezeléséhez. A Nyílt hangrendszer ezen verzióját nem támogatja az elem."
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Hangerő"
@ -576,29 +589,17 @@ msgstr "Nem találhatók a(z) %s DVB-csatorna részletei"
#~ msgid "%s %d"
#~ msgstr "%s %d"
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás "
#~ "használja."
#~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
#~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás használja."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
#~ "open the device."
#~ msgstr ""
#~ "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz "
#~ "megnyitására."
#~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
#~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz megnyitására."
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
#~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
#~ "System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. A Nyílt hangrendszer ezen "
#~ "verzióját nem támogatja az elem."
#~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. A Nyílt hangrendszer ezen verzióját nem támogatja az elem."
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
#~ msgstr "A hangeszköz nem támogatja a lejátszást."

199
po/ky.po
View file

@ -5,220 +5,33 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-13 12:47+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-11-13 17:16+0600\n"
"Last-Translator: Ilyas Bakirov <just_ilyas@yahoo.com>\n"
"Language-Team: Kirghiz <i18n-team-ky-kyrgyz@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ky\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Kyrgyz\n"
"X-Poedit-Country: KYRGYZSTAN\n"
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr ""
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
msgstr ""
msgid ""
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
msgstr ""
msgid "Describes the selected audiosink element."
msgstr ""
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr ""
msgid ""
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr ""
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr ""
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr ""
msgid "default GStreamer videosink"
msgstr ""
msgid ""
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
"can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
msgid "description for default GStreamer videosink"
msgstr ""
msgid "Describes the selected videosink element."
msgstr ""
msgid "default GStreamer audiosrc"
msgstr ""
msgid ""
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
msgstr ""
msgid "Describes the selected audiosrc element."
msgstr ""
msgid "default GStreamer videosrc"
msgstr ""
msgid ""
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
"partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
msgid "description for default GStreamer videosrc"
msgstr ""
msgid "Describes the selected videosrc element."
msgstr ""
msgid "default GStreamer visualization"
msgstr ""
msgid ""
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
"just one element."
msgstr ""
msgid "description for default GStreamer visualization"
msgstr ""
msgid "Describes the selected visualization element."
msgstr ""
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr ""
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Алдын \"%s\" жабдыкты ачалган жок."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr ""
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
msgid "Could not read DVD."
msgstr ""
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "\"%s\" файлы окууга ачылган жок."
msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr ""
msgid "Failed to query sndio capabilities"
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not configure sndio"
msgstr "\"%s\" файлы окууга ачылган жок."
msgid "Could not start sndio"
msgstr ""
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr ""
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr ""
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr ""
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr ""
msgid "No file name specified for writing."
msgstr ""
#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr ""
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "\"%s\" файлы окууга ачылган жок."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:658 sys/dvb/gstdvbsrc.c:713
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "\"%s\" мындай жабдык жок."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:662
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Алдын \"%s\" жабдыкты ачалган жок."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:674
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Алдын \"%s\" жабдыктан ырастоолор алынган жок."
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr "Алдын \"%s\" жабдыктан ырастоолор алынган жок."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:717
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "\"%s\" файлы окууга ачылган жок."
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
msgstr ""
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
msgstr ""

142
po/nb.po
View file

@ -6,238 +6,266 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.5.1\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-11 01:15+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-22 21:08+0100\n"
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "formatet ble ikke forhandlet før get-funksjon"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "standard GStreamer lydhendelser-audiosink"
msgid ""
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer kan spille av lyd ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen "
"mulige valg er osssink, pulsesink og alsasink. Audiosinken kan være en "
"delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kan spille av lyd ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen mulige valg er osssink, pulsesink og alsasink. Audiosinken kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer lydhendelser-audiosink"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
msgid "Describes the selected audiosink element."
msgstr "beskriver standard audiosinkelement."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "Standard GStreamer-audiosink for Lyd/Video-konferanser"
msgid ""
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
msgid "default GStreamer videosink"
msgstr "standard GStreamer-videosink"
msgid ""
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
"can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer kan spille video ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen "
"mulige valg er xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink og aasink. Videosinken "
"kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kan spille video ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen mulige valg er xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink og aasink. Videosinken kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
msgid "description for default GStreamer videosink"
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-videosink"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
msgid "Describes the selected videosink element."
msgstr "Beskriver det valgte videosink-element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
msgid "default GStreamer audiosrc"
msgstr "standard GStreamer-audiosrc"
msgid ""
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer kan ta opp lyd ved hjelp av en rekke dataobjekter. Noen mulige "
"valg er osssrc, pulsesrc og alsasrc. Lydkilden kan være en delvis kommandokø "
"i stedet for bare ett element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kan ta opp lyd ved hjelp av en rekke dataobjekter. Noen mulige valg er osssrc, pulsesrc og alsasrc. Lydkilden kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosrc"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
msgid "Describes the selected audiosrc element."
msgstr "Beskriver det valgte audiosrc-elementet"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
msgid "default GStreamer videosrc"
msgstr "standard GStreamer-videosrc"
msgid ""
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
"partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer kan ta opp video fra en rekke dataobjekter. Noen mulige valg er "
"v4lsrc, v4l2src og videotestsrc. Videokilden kan være en delvis kommandokø i "
"stedet for bare ett element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kan ta opp video fra en rekke dataobjekter. Noen mulige valg er v4lsrc, v4l2src og videotestsrc. Videokilden kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
msgid "description for default GStreamer videosrc"
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-videosrc"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
msgid "Describes the selected videosrc element."
msgstr "Beskriver det valgte videosrc-elementet"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
msgid "default GStreamer visualization"
msgstr "standard GStreamer-visualisering"
msgid ""
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
"just one element."
msgstr ""
"GStreamer kan sette visualiseringsplugins i en rørledning til å forvandle "
"lydstrømmer i videobilder. Noen mulige valg er goom, goom2k1 og "
"synaesthesia. Visualiseringsplugin kan være en delvis kommandokø i stedet "
"for bare ett element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kan sette visualiseringsplugins i en rørledning til å forvandle lydstrømmer i videobilder. Noen mulige valg er goom, goom2k1 og synaesthesia. Visualiseringsplugin kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
msgid "description for default GStreamer visualization"
msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-visualisering"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
msgid "Describes the selected visualization element."
msgstr "Beskriver valgt visualiseringselement."
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr "OpenCV kunne ikke laste mal-bilde"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Kunne ikke lese tittelinformasjonen til DVD-en."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Kunne ikke åpne DVD-enheten «%s»."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Kunne ikke sette PGC-basert søking."
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"Kunne ikke lese DVD-en. Dette kan være fordi DVD-en er kryptert DVD-"
"dekrypteringsbiblioteket ikke er installert."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
msgstr "Kunne ikke lese DVD-en. Dette kan være fordi DVD-en er kryptert DVD-dekrypteringsbiblioteket ikke er installert."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
msgid "Could not read DVD."
msgstr "Kunne ikke lese DVD-en."
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Denne filen inneholder ingen spillbare strømmer."
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne sndfile for lesing."
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr "Kunne ikke opprette forbindelse til sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
msgid "Failed to query sndio capabilities"
msgstr "Spørring etter tilgjengelige egenskaper i sndio feilet"
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
msgid "Could not configure sndio"
msgstr "Kunne ikke konfigurere sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
msgid "Could not start sndio"
msgstr "Kunne ikke starte sndio"
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Intern feil i datastrøm."
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr "Genererte filen har en større preroll tid enn strømmens varighet"
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Mangler element «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen din."
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""
"Filplassering er satt til NULL, vennligst sett den til et gyldig filnavn"
msgstr "Filplassering er satt til NULL, vennligst sett den til et gyldig filnavn"
#, fuzzy
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr "Digitalzoom element kunne ikke opprettes"
msgstr "Digitalzoom-element kunne ikke opprettes"
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "Underbildeformat er ikke konfigurert før dataflyt"
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Klarte ikke å hente fragment-nettadresse."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern feil i datastrøm."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Kunne ikke laste ned fragmenter"
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr "Oppgitt filnavn «%s» kan ikke konverteres til lokal filnavnkoding."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for skriving."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke åpne frontenhet «%s»."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke hente innstillinger fra frontenhet «%s»."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr "Kan ikke nummerere leveringssystemer fra frontenhet «%s»."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
msgstr "Kunne ikke finne DVB-kanal-konfigurasjonsfil"
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
#, c-format
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
msgstr "Kunne ikke finne DVB-kanalkonfigurasjonsfil: %s"
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "DVB-kanalkonfigurasjonsfilen inneholder ingen kanaler"
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
msgstr "Kunne ikke finne detaljer for DVB-kanal %s"

209
po/nl.po
View file

@ -1,15 +1,14 @@
# translation of gst-plugins-bad-1.4.0.nl.po to Dutch
# translation of gst-plugins-bad to Dutch
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014.
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.4.0\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-07-22 10:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-17 12:35+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"Language: nl\n"
@ -19,214 +18,254 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "formaat is niet onderhandeld vóór get-functie"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
msgstr ""
msgstr "standaard GStreamer audiosink voor geluidsgebeurtenissen"
msgid ""
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kan geluid afspelen met elk aantal uitvoerelementen. Enige mogelijke keuzes zijn osssink, pulsesink en alsasink. De audiosink kan een gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
msgstr ""
msgstr "beschrijving van standaard GStreamer audiosink voor geluidsgebeurtenissen"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
msgid "Describes the selected audiosink element."
msgstr ""
msgstr "Beschrijft het geselecteerde audiosink-element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr ""
msgstr "standaard GStreamer audiosink voor audio/videoconferenties"
msgid ""
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr ""
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "beschrijving van standaard GStreamer audiosink voor audio/videoconferenties"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr ""
msgstr "standaard GStreamer audiosink voor muziek en film"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr ""
msgstr "beschrijving van standaard GStreamer audiosink voor muziek en film"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
msgid "default GStreamer videosink"
msgstr ""
msgstr "standaard GStreamer videosink"
msgid ""
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
"can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kan video afspelen met elk aantal uitvoerelementen Enige mogelijke keuzes zijn xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink en aasink. De videosink kan een gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
msgid "description for default GStreamer videosink"
msgstr ""
msgstr "beschrijving van standaard GStreamer videosink"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
msgid "Describes the selected videosink element."
msgstr ""
msgstr "Beschrijft het geselecteerde videosink-element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
msgid "default GStreamer audiosrc"
msgstr ""
msgstr "standaard GStreamer audiobron"
msgid ""
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kan geluid opnemen met elk aantal invoerelementen. Enige mogelijke keuzes zijn osssrc, pulsesrc en alsasrc. De audiobron kan een gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
msgstr ""
msgstr "beschrijving van standaard GStreamer audiobron"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
msgid "Describes the selected audiosrc element."
msgstr ""
msgstr "Beschrijft het geselecteerde audiobron-element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
msgid "default GStreamer videosrc"
msgstr ""
msgstr "standaard GStreamer videobron"
msgid ""
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
"partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kan video opnemen met elk aantal invoerelementen. Enige mogelijke keuzes zijn v4lsrc, v4l2src en videotestsrc. De videobron kan een gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
msgid "description for default GStreamer videosrc"
msgstr ""
msgstr "beschrijving van standaard GStreamer videobron"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
msgid "Describes the selected videosrc element."
msgstr ""
msgstr "Beschrijft het geselecteerde videobron-element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
msgid "default GStreamer visualization"
msgstr ""
msgstr "standaard GStreamer visualisatie"
msgid ""
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
"just one element."
msgstr ""
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kan visualisatieplug-ins in een pipeline stoppen om audiostreams te transformeren in videoframes. Enige mogelijke keuzes zijn goom, goom2k1 en synaesthesia. De visualisatieplug-in kan een gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
msgid "description for default GStreamer visualization"
msgstr ""
msgstr "beschrijving van standaard GStreamer visualisatie"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
msgid "Describes the selected visualization element."
msgstr ""
msgstr "Beschrijft het geselecteerde visualisatie-element."
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr ""
msgstr "OpenCV kon sjabloonafbeelding niet laden"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Kan de titelinformatie voor de DVD niet lezen."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Kan het DVD-apparaat '%s' niet openen."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Het instellen van het zoeken op basis van PGC is mislukt."
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"Kon de dvd niet lezen. Dit kan zo zijn omdat de dvd versleuteld is en een "
"bibliotheek voor ontcijferen niet is geïnstalleerd"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
msgstr "Kon de dvd niet lezen. Dit kan zo zijn omdat de dvd versleuteld is en een bibliotheek voor ontcijferen niet is geïnstalleerd"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
msgid "Could not read DVD."
msgstr "Kon de dvd niet lezen."
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Dit bestand bevat geen af te spelen streams."
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "Kan sndfile-stream niet openen om te lezen."
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr "Kon geen verbinding opzetten naar sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
msgid "Failed to query sndio capabilities"
msgstr "Opvragen van de mogelijkheden van sndio is mislukt"
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
msgid "Could not configure sndio"
msgstr "Kon sndio niet instellen"
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
msgid "Could not start sndio"
msgstr "Kon sndio niet starten"
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr ""
"Gegenereerd bestand heeft een grotere voorlooptijd dan de duur van zijn "
"streams"
msgstr "Gegenereerd bestand heeft een grotere voorlooptijd dan de duur van zijn streams"
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer uw installatie van GStreamer."
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""
"Locatie van bestand is op NUL gezet, stel het in op een geldige bestandsnaam"
msgstr "Locatie van bestand is op NUL gezet, stel het in op een geldige bestandsnaam"
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr ""
msgstr "Digitalzoom-element kon niet gemaakt worden"
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr ""
"Het format van de subafbeelding was niet ingesteld voor de gegevensstroom"
msgstr "Het format van de subafbeelding was niet ingesteld voor de gegevensstroom"
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Verkrijgen van de URL van het fragment is mislukt."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Kan fragmenten niet downloaden"
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Geen bestandsnaam gespecificeerd voor de uitvoer."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr ""
"Ingegeven bestandsnaam \"%s\" kan niet geconverteerd worden naar de codering "
"van een lokale bestandsnaam."
msgstr "Ingegeven bestandsnaam \"%s\" kan niet geconverteerd worden naar de codering van een lokale bestandsnaam."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen voor uitvoer."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Kan het frontend-apparaat \"%s\" niet openen."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Kan de instellingen van het frontend-apparaat \"%s\" niet verkrijgen."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr "Kan de afleversystemen van het frontend-apparaat \"%s\" niet opnoemen."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
msgstr "Kon het instellingenbestand van het DVB-kanaal niet vinden"
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
#, c-format
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
msgstr "Kon het instellingenbestand \"%s\" van het DVB-kanaal niet laden"
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "Het instellingenbestand van het DVB-kanaal bevat geen kanalen"
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
msgstr "Kon de details voor het DVB-kanaal %s niet vinden"
@ -243,12 +282,8 @@ msgstr "Kon de details voor het DVB-kanaal %s niet vinden"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing. Deze versie "
#~ "van het Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element."
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing. Deze versie van het Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element."
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volume"
@ -553,29 +588,17 @@ msgstr "Kon de details voor het DVB-kanaal %s niet vinden"
#~ msgid "%s %d"
#~ msgstr "%s %d"
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik "
#~ "bij een andere applicatie."
#~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
#~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
#~ "open the device."
#~ msgstr ""
#~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming "
#~ "om het apparaat te openen."
#~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
#~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming om het apparaat te openen."
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
#~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
#~ "System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het "
#~ "Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element."
#~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element."
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
#~ msgstr "Afspelen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund."

162
po/pl.po
View file

@ -4,10 +4,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.5.1\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 22:06+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 20:50+0200\n"
"Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
@ -15,236 +15,254 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "format nie został wynegocjowany przed funkcją pobrania"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "domyślny element GStreamera pochłaniający zdarzenia dźwiękowe"
msgid ""
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer może odtwarzać dźwięk przy użyciu dowolnej liczby elementów "
"wyjściowych. Niektóre z możliwości to osssink, pulsesink oraz alsasink. "
"Wyjście dźwięku może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer może odtwarzać dźwięk przy użyciu dowolnej liczby elementów wyjściowych. Niektóre z możliwości to osssink, pulsesink oraz alsasink. Wyjście dźwięku może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
msgstr ""
"opis domyślnego elementu GStreamera pochłaniającego zdarzenia dźwiękowe"
msgstr "opis domyślnego elementu GStreamera pochłaniającego zdarzenia dźwiękowe"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
msgid "Describes the selected audiosink element."
msgstr "Opisuje wybrany element wyjściowy dźwięku."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr ""
"domyślny element GStreamera pochłaniający dźwięk dla konferencji audio/video"
msgstr "domyślny element GStreamera pochłaniający dźwięk dla konferencji audio/video"
msgid ""
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr ""
"opis domyślnego elementu wyjściowego dźwięku GStreamera dla konferencji "
"audio/video"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "opis domyślnego elementu wyjściowego dźwięku GStreamera dla konferencji audio/video"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "domyślny element wyjściowy dźwięku GStreamera dla muzyki i filmów"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr ""
"opis domyślnego elementu wyjściowego dźwięku GStreamera dla muzyki i filmów"
msgstr "opis domyślnego elementu wyjściowego dźwięku GStreamera dla muzyki i filmów"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
msgid "default GStreamer videosink"
msgstr "domyślny element GStreamera pochłaniający obraz"
msgid ""
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
"can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer może odtwarzać obraz przy użyciu dowolnej liczby elementów "
"wyjściowych. Niektóre z możliwości to xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink "
"oraz aasink. Wyjście obrazu może być częściowym potokiem zamiast "
"pojedynczego elementu."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer może odtwarzać obraz przy użyciu dowolnej liczby elementów wyjściowych. Niektóre z możliwości to xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink oraz aasink. Wyjście obrazu może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
msgid "description for default GStreamer videosink"
msgstr "opis domyślnego elementu GStreamera pochłaniającego obraz"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
msgid "Describes the selected videosink element."
msgstr "Opisuje wybrany element wyjściowy obrazu."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
msgid "default GStreamer audiosrc"
msgstr "domyślne źródło dźwięku GStreamera"
msgid ""
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer może nagrywać dźwięk z dowolnej liczby elementów wejściowych. "
"Niektóre możliwości to osssrc, pulsesrc oraz alsasrc. Źródło dźwięku może "
"być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer może nagrywać dźwięk z dowolnej liczby elementów wejściowych. Niektóre możliwości to osssrc, pulsesrc oraz alsasrc. Źródło dźwięku może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
msgstr "opis domyślnego źródła dźwięku GStreamera"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
msgid "Describes the selected audiosrc element."
msgstr "Opisuje wybrany element źródłowy dźwięku."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
msgid "default GStreamer videosrc"
msgstr "domyślne źródło obrazu GStreamera"
msgid ""
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
"partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer może nagrywać obraz z dowolnej liczby elementów wejściowych. "
"Niektóre możliwości to v4lsrc, v4l2src oraz videotestsrc. Źródło obrazu może "
"być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer może nagrywać obraz z dowolnej liczby elementów wejściowych. Niektóre możliwości to v4lsrc, v4l2src oraz videotestsrc. Źródło obrazu może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
msgid "description for default GStreamer videosrc"
msgstr "opis domyślnego źródła obrazu GStreamera"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
msgid "Describes the selected videosrc element."
msgstr "Opisuje wybrany element źródłowy obrazu."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
msgid "default GStreamer visualization"
msgstr "domyślna wizualizacja GStreamera"
msgid ""
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
"just one element."
msgstr ""
"GStreamer może umieszczać wtyczki wizualizujące w potoku w celu "
"przekształcania strumieni dźwiękowych na klatki obrazu. Niektóre możliwości "
"to goom, goom2k1 oraz synaesthesia. Wtyczka wizualizująca może być "
"częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer może umieszczać wtyczki wizualizujące w potoku w celu przekształcania strumieni dźwiękowych na klatki obrazu. Niektóre możliwości to goom, goom2k1 oraz synaesthesia. Wtyczka wizualizująca może być częściowym potokiem zamiast pojedynczego elementu."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
msgid "description for default GStreamer visualization"
msgstr "opis domyślego elementu wizualizującego GStreamera"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
msgid "Describes the selected visualization element."
msgstr "Opisuje wybrany element wizualizujący."
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr "Odczyt obrazu wzorca przez OpenCV nie powiódł się"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Nie udało się odczytać informacji o tytułach dla DVD."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia DVD '%s'."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Nie udało się ustawić przewijania opartego na PGC."
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"Nie udało się odczytać DVD. Powodem może być to, że płyta jest zaszyfrowana, "
"a biblioteka odszyfrowująca nie została zainstalowana."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
msgstr "Nie udało się odczytać DVD. Powodem może być to, że płyta jest zaszyfrowana, a biblioteka odszyfrowująca nie została zainstalowana."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
msgid "Could not read DVD."
msgstr "Nie udało się odczytać DVD."
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Ten plik nie zawiera strumieni do odtworzenia."
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "Nie udało się otworzyć strumienia sndfile do odczytu."
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr "Nie udało się ustanowić połączenia z sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
msgid "Failed to query sndio capabilities"
msgstr "Nie udało się odpytać o możliwości sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
msgid "Could not configure sndio"
msgstr "Nie udało się skonfigurować sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
msgid "Could not start sndio"
msgstr "Nie udało się uruchomić sndio"
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Błąd wewnętrzny przepływu danych."
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr ""
"Wygenerowany plik ma dłuższy czas rozbiegówki niż czas trwania strumieni"
msgstr "Wygenerowany plik ma dłuższy czas rozbiegówki niż czas trwania strumieni"
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Brak elementu '%s' - proszę sprawdzić instalację GStreamera."
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""
"Położenie pliku ustawiono na NULL, proszę ustawić na poprawną nazwę pliku"
msgstr "Położenie pliku ustawiono na NULL, proszę ustawić na poprawną nazwę pliku"
#, fuzzy
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr "Nie udało się utworzyć elementu Digitalzoom"
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "Format podobrazu nie został skonfigurowany przed przepływem danych"
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Nie udało się uzyskać URL-a fragmentu."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Błąd wewnętrzny strumienia danych."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Nie udało się pobrać fragmentów"
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nie określono nazwy pliku do zapisu."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr ""
"Podanej nazwy pliku \"%s\" nie można przekształcić do lokalnego kodowania "
"nazw plików."
msgstr "Podanej nazwy pliku \"%s\" nie można przekształcić do lokalnego kodowania nazw plików."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do zapisu."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Urządzenie \"%s\" nie istnieje."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Nie udało się otworzyć urządzenia frontendu \"%s\"."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Nie udało się pobrać ustawień z urządzenia frontendu \"%s\"."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr ""
"Nie można wyliczyć systemów dostarczania z urządzenia frontendu \"%s\"."
msgstr "Nie można wyliczyć systemów dostarczania z urządzenia frontendu \"%s\"."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Nie udało się otworzyć pliku \"%s\" do odczytu."
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
msgstr "Nie udało się odnaleźć pliku konfiguracyjnego kanałów DVB"
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
#, c-format
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
msgstr "Nie udało się wczytać pliku konfiguracyjnego kanałów DVB: %s"
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "Plik konfiguracyjny kanałów DVB nie zawiera żadnych kanałów"
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
msgstr "Nie udało się odnaleźć szczegółów dla kanału DVB %s"

193
po/ru.po
View file

@ -6,242 +6,267 @@
# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2011, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.5.1\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-13 12:00+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-18 13:40+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@mx.ru>\n"
"Language-Team: Russian <gnu@d07.ru>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "перед функцией получения не был согласован формат"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для звуковых событий"
msgid ""
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer может воспроизводить аудио через любое количество выходных "
"элементов. Некоторые варианты: osssink, pulsesink и alsasink. Audiosink "
"может быть конвейером, а не одиночным элементом."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer может воспроизводить аудио через любое количество выходных элементов. Некоторые варианты: osssink, pulsesink и alsasink. Audiosink может быть конвейером, а не одиночным элементом."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "описание GStreamer audiosink по умолчанию для звуковых событий"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
msgid "Describes the selected audiosink element."
msgstr "Описывает выбранный элемент audiosink."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для аудио-видео конференций"
msgid ""
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "описание GStreamer audiosink по умолчанию для аудио-видео конференций"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "GStreamer audiosink по умолчанию для музыки и фильмов"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "описание GStreamer audiosink по умолчанию для музыки и фильмов"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
msgid "default GStreamer videosink"
msgstr "GStreamer videosink по умолчанию"
msgid ""
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
"can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer может воспроизводить видео через любой выходной элемент. Некоторые "
"варианты: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink и aasink. Videosink может "
"быть конвейером, а не одиночным элементом."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer может воспроизводить видео через любой выходной элемент. Некоторые варианты: xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink и aasink. Videosink может быть конвейером, а не одиночным элементом."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
msgid "description for default GStreamer videosink"
msgstr "описание GStreamer videosink по умолчанию"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
msgid "Describes the selected videosink element."
msgstr "Описывает выбранный элемент videosink."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
msgid "default GStreamer audiosrc"
msgstr "GStreamer audiosrc по умолчанию"
msgid ""
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer может записывать аудио с любого входного элемента. Некоторые "
"варианты: osssrc, pulsesrc и alsasrc. Источником аудио может быть конвейер, "
"а не одиночный элемент."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer может записывать аудио с любого входного элемента. Некоторые варианты: osssrc, pulsesrc и alsasrc. Источником аудио может быть конвейер, а не одиночный элемент."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
msgstr "описание GStreamer audiosrc по умолчанию"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
msgid "Describes the selected audiosrc element."
msgstr "Описывает выбранный элемент audiosrc."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
msgid "default GStreamer videosrc"
msgstr "GStreamer videosrc по умолчанию"
msgid ""
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
"partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer может записывать видео с любого входного элемента. Некоторые "
"варианты: v4lsrc, v4l2src и videotestsrc. Источником видео может быть "
"конвейер, а не одиночный элемент."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer может записывать видео с любого входного элемента. Некоторые варианты: v4lsrc, v4l2src и videotestsrc. Источником видео может быть конвейер, а не одиночный элемент."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
msgid "description for default GStreamer videosrc"
msgstr "описание GStreamer videosrc по умолчанию"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
msgid "Describes the selected videosrc element."
msgstr "Описывает выбранный элемент videosrc."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
msgid "default GStreamer visualization"
msgstr "GStreamer visualization по умолчанию"
msgid ""
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
"just one element."
msgstr ""
"GStreamer может помещать модули визуализации для преобразования аудио "
"потоков видео фрагментов. Некоторые варианты: goom, goom2k1 и synaesthesia. "
"Модуль визуализации может быть конвейером, а не одиночным элементом."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer может помещать модули визуализации для преобразования аудио потоков видео фрагментов. Некоторые варианты: goom, goom2k1 и synaesthesia. Модуль визуализации может быть конвейером, а не одиночным элементом."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
msgid "description for default GStreamer visualization"
msgstr "описание GStreamer visualization по умолчанию"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
msgid "Describes the selected visualization element."
msgstr "Описывает выбранный элемент visualization."
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr "Ошибка OpenCV при загрузке шаблона изображения"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Не удалось прочитать информацию о структуре DVD."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Не удалось открыть DVD-устройство «%s»."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Не удалось включить PGC-позиционирование."
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"Не удалось прочитать DVD. Это могло произойти из-за того, что DVD "
"закодирован и не установлена библиотека декодирования DVD."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
msgstr "Не удалось прочитать DVD. Это могло произойти из-за того, что DVD закодирован и не установлена библиотека декодирования DVD."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
msgid "Could not read DVD."
msgstr "Не удалось прочитать DVD."
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Файл не содержит воспроизводимых потоков."
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "Не удалось открыть поток sndfile для чтения."
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr "Не удалось установить соединение с sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
msgid "Failed to query sndio capabilities"
msgstr "Ошибка при запросе возможностей sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
msgid "Could not configure sndio"
msgstr "Не удалось настроить sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
msgid "Could not start sndio"
msgstr "Не удалось запустить sndio"
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Внутренняя ошибка передачи данных."
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr ""
"В сгенерированном файле время предпуска (preroll) больше чем длительность "
"его потоков"
msgstr "В сгенерированном файле время предпуска (preroll) больше чем длительность его потоков"
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Отсутствует элемент «%s» — проверьте правильность установки GStreamer."
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr "Расположение файла равно NULL, укажите правильное имя файла"
#, fuzzy
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr "Невозможно создать элемент Digitalzoom"
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "Не настроен формат субграфики (subpicture) до потока данных"
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Ошибка при получении URL фрагмента."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Внутренняя ошибка потока данных."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Не удалось скачать фрагменты"
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Не указано имя файла для записи."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr ""
"Указанное имя файла «%s» невозможно преобразовать в имя файла с локальной "
"кодировкой."
msgstr "Указанное имя файла «%s» невозможно преобразовать в имя файла с локальной кодировкой."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не удалось открыть для записи файл «%s»."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Устройство «%s» не существует."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Не удалось открыть клиентское устройство «%s»."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Не удалось получить параметры клиентского устройства «%s»."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr "Не удалось пронумеровать системы доставки клиентского устройства «%s»."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не удалось открыть для чтения файл «%s»."
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
msgstr "Не удалось найти файл настройки каналов DVB"
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
#, c-format
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
msgstr "Не удалось загрузить файл настройки каналов DVB: %s"
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "Файл настройки каналов DVB не содержит каналов"
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
msgstr "Не удалось найти настройки DVB-канала %s"
@ -256,26 +281,16 @@ msgstr "Не удалось найти настройки DVB-канала %s"
#~ msgstr "Внутренняя ошибка синхронизации."
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось настроить кодировщик TwoLAME. Проверьте параметры сжатия."
#~ msgstr "Не удалось настроить кодировщик TwoLAME. Проверьте параметры сжатия."
#~ msgid ""
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
#~ msgstr ""
#~ "Запрашиваемый битрейт %d кбит/с недопустим для свойства «%s». Битрейт "
#~ "изменён на %d кбит/с."
#~ msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
#~ msgstr "Запрашиваемый битрейт %d кбит/с недопустим для свойства «%s». Битрейт изменён на %d кбит/с."
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера."
#~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. "
#~ "Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом."
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для обработки параметров микшера. Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом."
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Скорость"
@ -472,29 +487,17 @@ msgstr "Не удалось найти настройки DVB-канала %s"
#~ msgid "Virtual mixer output"
#~ msgstr "Виртуальный выход микшера"
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство "
#~ "используется другим приложением."
#~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
#~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Устройство используется другим приложением."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
#~ "open the device."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют "
#~ "права доступа к устройству."
#~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
#~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Отсутствуют права доступа к устройству."
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
#~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
#~ "System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия "
#~ "Open Sound System не поддерживается этим элементом."
#~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr "Не удалось открыть аудио-устройство для воспроизведения. Данная версия Open Sound System не поддерживается этим элементом."
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
#~ msgstr "Воспроизведение не поддерживается данным аудио-устройством."

152
po/sr.po
View file

@ -2,245 +2,269 @@
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2014.
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.4.1\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-13 10:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-12-24 11:34+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "запис није договорен пре функције добављања (get)"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "основни аудио усклађивач звучних догађаја Гстримера"
#, fuzzy
msgid ""
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"Гстример може да пушта аудио користећи било који број излазних елемената. "
"Неки могући избори су „osssink“, „pulsesink“ и „alsasink“. Аудио усклађивач "
"може бити делимична спојка уместо само једног елемента."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "Гстример може да пушта аудио користећи било који број излазних елемената. Неки могући избори су „osssink“, „pulsesink“ и „alsasink“. Аудио усклађивач може бити делимична спојка уместо само једног елемента."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "опис основног аудио усклађивача звучних догађаја Гстримера"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
msgid "Describes the selected audiosink element."
msgstr "Описује изабрани елемент аудио усклађивача."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "основни аудио усклађивач Гстримера за аудио/видео састанчење"
msgid ""
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "опис основног аудио усклађивач Гстримера за аудио/видео састанчење"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "основни аудио усклађивач Гстримера за музику и филмове"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "опис основног аудио усклађивача Гстримера за музику и филмове"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
msgid "default GStreamer videosink"
msgstr "основни видео усклађивач Гстримера"
msgid ""
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
"can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"Гстример може да пушта видео користећи било који број излазних елемената. "
"Неки могући избори су „xvimagesink“, „ximagesink“, „sdlvideosink“ и "
"„aasink“. Видео усклађивач може бити делимична спојка уместо само једног "
"елемента."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "Гстример може да пушта видео користећи било који број излазних елемената. Неки могући избори су „xvimagesink“, „ximagesink“, „sdlvideosink“ и „aasink“. Видео усклађивач може бити делимична спојка уместо само једног елемента."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
msgid "description for default GStreamer videosink"
msgstr "опис основног видео усклађивача Гстримера"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
msgid "Describes the selected videosink element."
msgstr "Описује изабрани елемент видео усклађивача."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
msgid "default GStreamer audiosrc"
msgstr "основни аудио извор Гстримера"
msgid ""
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"Гстример може да снима аудио користећи било који број излазних елемената. "
"Неки могући избори су „osssrc“, „pulsesrc“ и „alsasrc“. Извор звука може "
"бити делимична спојка уместо само једног елемента."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "Гстример може да снима аудио користећи било који број излазних елемената. Неки могући избори су „osssrc“, „pulsesrc“ и „alsasrc“. Извор звука може бити делимична спојка уместо само једног елемента."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
msgstr "опис основног аудио извора Гстримера"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
msgid "Describes the selected audiosrc element."
msgstr "Описује изабрани елемент аудио извора."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
msgid "default GStreamer videosrc"
msgstr "основни видео извор Гстримера"
msgid ""
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
"partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"Гстример може да снима видео користећи било који број излазних елемената. "
"Неки могући избори су „v4lsrc“, „v4l2src“ и “videotestsrc“. Извор видеа може "
"бити делимична спојка уместо само једног елемента."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "Гстример може да снима видео користећи било који број излазних елемената. Неки могући избори су „v4lsrc“, „v4l2src“ и “videotestsrc“. Извор видеа може бити делимична спојка уместо само једног елемента."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
msgid "description for default GStreamer videosrc"
msgstr "опис основног видео извора Гстримера"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
msgid "Describes the selected videosrc element."
msgstr "Описује изабрани елемент видео извора."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
msgid "default GStreamer visualization"
msgstr "основно приказивање Гстримера"
msgid ""
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
"just one element."
msgstr ""
"Гстример може да стави прикључке приказивања у спојку да претвори аудио "
"токове у видео кадрове. Неки могући избори су „goom“, „goom2k1“ и "
"„synaesthesia“. Прикључак приказивања може бити делимична спојка уместо само "
"једног елемента."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "Гстример може да стави прикључке приказивања у спојку да претвори аудио токове у видео кадрове. Неки могући избори су „goom“, „goom2k1“ и „synaesthesia“. Прикључак приказивања може бити делимична спојка уместо само једног елемента."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
msgid "description for default GStreamer visualization"
msgstr "опис основног приказивања Гстримера"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
msgid "Describes the selected visualization element."
msgstr "Описује изабрани елемент приказивања."
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr ""
msgstr "ОтворениЦВ није успео да учита слику шаблона"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Не могу да прочитам информације о наслову ДВД-а."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Нисам успео да отворим ДВД уређај „%s“."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Нисам успео да подесим позиционирање засновано на ланцу програма."
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"Не могу да читам ДВД. Можда зато што је ДВД шифрован а библиотека за "
"дешифровање ДВД-а није инсталирана."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
msgstr "Не могу да читам ДВД. Можда зато што је ДВД шифрован а библиотека за дешифровање ДВД-а није инсталирана."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
msgid "Could not read DVD."
msgstr "Не могу да читам ДВД."
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање."
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "Не могу да отворим ток датотеке звука за читање."
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr "Не могу да успоставим везу са улазом/излазом звука"
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
msgid "Failed to query sndio capabilities"
msgstr "Нисам успео да испитам могућности улаза/излаза звука"
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
msgid "Could not configure sndio"
msgstr "Не могу да подесим улаз/излаз звука"
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
msgid "Could not start sndio"
msgstr "Не могу да покренем улаз/излаз звука"
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Унутрашња грешка протока података."
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr "Створена датотека има дуже време припреме од трајања њеног тока"
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Недостаје елемент „%s“ — проверите вашу инсталацију Гстримера."
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""
"Место датотеке је подешено на НИШТА, подесите га на исправан назив датотеке"
msgstr "Место датотеке је подешено на НИШТА, подесите га на исправан назив датотеке"
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr ""
msgstr "Елемент дигиталног зума не може бити направљен"
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "Запис подслике није подешен пре протока података"
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Нисам успео да добијем адресу одломка."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Унутрашња грешка тока података."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Не могу да преузмем одломке"
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Није наведен назив датотеке за упис."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr ""
"Дати назив датотеке „%s“ не може бити претворен у кодирање назива месне "
"датотеке."
msgstr "Дати назив датотеке „%s“ не може бити претворен у кодирање назива месне датотеке."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за упис."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Уређај „%s“ не постоји."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Не могу да добавим подешавања са управљачког уређаја „%s“."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr "Не могу да нумеришем системе доставе са управљачког уређаја „%s“."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање."
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
msgstr "Не могу да пронађем датотеку подешавања ДВБ канала"
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
#, c-format
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
msgstr "Не могу да учитам датотеку подешавања ДВБ канала: %s"
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "Датотека подешавања ДВБ канала не садржи ниједан канал"
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
msgstr "Не могу да пронађем податке за ДВБ канал „%s“"

150
po/sv.po
View file

@ -1,243 +1,271 @@
# Swedish translation for gst-plugins-bad.
# Copyright (C) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2007-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014.
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.4.1\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-19 02:43+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-11-01 00:48+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
#, fuzzy
msgid ""
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer kan spela upp ljud via ett antal utgångselement. Några möjliga val "
"är osssink, pulsesink och alsasink. Ljudutgången kan vara en delrörledning "
"istället för bara ett element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kan spela upp ljud via ett antal utgångselement. Några möjliga val är osssink, pulsesink och alsasink. Ljudutgången kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
msgid "Describes the selected audiosink element."
msgstr "Beskriver det valda ljudutgångselementet."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
msgid ""
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr ""
"beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
msgid "default GStreamer videosink"
msgstr "standard GStreamer-videoutgång"
msgid ""
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
"can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer kan spela upp video via ett antal utgångselement. Några möjliga "
"val är xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink och aasink. Videoutgången kan "
"vara en delrörledning istället för bara ett element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kan spela upp video via ett antal utgångselement. Några möjliga val är xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink och aasink. Videoutgången kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
msgid "description for default GStreamer videosink"
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videoutgång"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
msgid "Describes the selected videosink element."
msgstr "Beskriver det valda videoutgångselementet."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
msgid "default GStreamer audiosrc"
msgstr "standard GStreamer-ljudkälla"
msgid ""
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer kan spela in ljud från ett antal ingångslement. Några möjliga val "
"är osssrc, pulsesrc och alsasrc. Ljudkällan kan vara en delrörleding "
"istället för bara ett element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kan spela in ljud från ett antal ingångselement. Några möjliga val är osssrc, pulsesrc och alsasrc. Ljudkällan kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudkälla"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
msgid "Describes the selected audiosrc element."
msgstr "Beskriver det valda ljudkällselementet."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
msgid "default GStreamer videosrc"
msgstr "standard GStreamer-videokälla"
msgid ""
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
"partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer kan spela in video från ett antal ingångselement. Några möjliga "
"val är v4lsrc, v4l2src och videotestsrc. Videokällan kan vara en "
"delrörledning istället för bara ett element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kan spela in video från ett antal ingångselement. Några möjliga val är v4lsrc, v4l2src och videotestsrc. Videokällan kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
msgid "description for default GStreamer videosrc"
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videokälla"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
msgid "Describes the selected videosrc element."
msgstr "Beskriver det valda videokällselementet."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
msgid "default GStreamer visualization"
msgstr "standard GStreamer-visualisering"
msgid ""
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
"just one element."
msgstr ""
"GStreamer kan lägga in insticksmoduler för visualisering i en pipeline för "
"att transformera ljudströmmar till videobilder. Några möjliga val är goom, "
"goom2k1 och synaesthesia. Visualiseringsinsticksmodulen kan vara en "
"delrörledning istället för bara ett element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer kan lägga in insticksmoduler för visualisering i en pipeline för att transformera ljudströmmar till videobilder. Några möjliga val är goom, goom2k1 och synaesthesia. Visualiseringsinsticksmodulen kan vara en delrörledning istället för bara ett element."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
msgid "description for default GStreamer visualization"
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-visualisering"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
msgid "Describes the selected visualization element."
msgstr "Beskriver det valda visualiseringselementet."
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr ""
msgstr "OpenCV misslyckades med att läsa in mallbild"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Kunde inte läsa titelinformation för dvd."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att öppna dvd-enheten \"%s\"."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Misslyckades med att ställa in PGC-baserad spolning."
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"Kunde ej läsa dvd. Detta kan vara på grund av att dvd:n är krypterad och ett "
"DVD avkrypteringsbibliotek inte är installerat."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
msgstr "Kunde ej läsa dvd. Detta kan vara på grund av att dvd:n är krypterad och ett DVD avkrypteringsbibliotek inte är installerat."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
msgid "Could not read DVD."
msgstr "Kunde inte läsa dvd."
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Den här filen innehåller inga spelbara strömmar."
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "Kunde inte öppna sndfile-ström för läsning."
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr "Kunde ej etablera uppkoppling till sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
msgid "Failed to query sndio capabilities"
msgstr "Misslyckades att fråga om sndio-förmågor"
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
msgid "Could not configure sndio"
msgstr "Kunde inte konfigurera sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
msgid "Could not start sndio"
msgstr "Kunde ej starta sndio"
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Internt fel i dataflöde."
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr "Den genererade filen har en längre förrullningstid än dess strömlängd"
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Saknar element \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""
"Filposition är satt till NULL, vänligen sätt den till ett giltigt filnamn"
msgstr "Filposition är satt till NULL, vänligen sätt den till ett giltigt filnamn"
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr ""
msgstr "Elementet Digitalzoom kunde inte skapas"
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "Delbildsformat var inte konfigurerat före dataflöde"
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Misslyckades att hämta fragment-URL"
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Internt fel i dataström."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Kunde ej ladda ner fragment"
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Inget filnamn angavs för skrivning."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr "Angivet filnamn \"%s\" kan ej konverteras till lokal filnamnskodning."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Kunde inte öppna framändsenheten \"%s\"."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Kunde inte få inställningar från framändsenheten \"%s\"."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr "Kan ej lista leveranssystem från framändsenheten \"%s\"."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
msgstr "Kunde ej hitta konfigurationsfil för DVB-kanal"
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
#, c-format
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
msgstr "Kunde ej ladda konfigurationsfil för DVB-kanal: %s"
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "Konfigurationsfil för DVB-kanal innehåller inga kanaler"
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
msgstr "Kunde ej hitta detaljer för DVB-kanal %s"

164
po/uk.po
View file

@ -6,253 +6,267 @@
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2011, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.5.1\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-10 22:48+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-15 20:44+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "формат не було узгоджено до виклику функції get"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "типовий приймач звукових подій GStreamer"
msgid ""
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"У GStreamer передбачено можливість відтворення звукових даних за допомогою "
"довільної кількості елементів виведення. Серед можливих варіантів osssink, "
"pulsesink та alsasink. Звуковий приймач може бути окремим каналом, а не "
"одним елементом."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "У GStreamer передбачено можливість відтворення звукових даних за допомогою довільної кількості елементів виведення. Серед можливих варіантів osssink, pulsesink та alsasink. Звуковий приймач може бути окремим каналом, а не одним елементом."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "опис типового приймача звукових подій GStreamer"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
msgid "Describes the selected audiosink element."
msgstr "Описує вибраний елемент audiosink."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "типовий звуковий приймач GStreamer для звукових та відеоконференцій"
msgid ""
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr ""
"опис типового звукового приймача GStreamer для звукових та відеоконференцій"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "опис типового звукового приймача GStreamer для звукових та відеоконференцій"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "типовий звуковий приймач GStreamer для музики і фільмів"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "опис типового звукового приймача GStreamer для музики і фільмів"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
msgid "default GStreamer videosink"
msgstr "типовий відеоприймач GStreamer"
msgid ""
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
"can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"У GStreamer передбачено відтворення відео за допомогою довільної кількості "
"елементів виведення. Серед можливих варіантів xvimagesink, ximagesink, "
"sdlvideosink та aasink. Приймач відеоданих може бути окремим каналом з "
"декількох обробників, а не просто одним елементом."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "У GStreamer передбачено відтворення відео за допомогою довільної кількості елементів виведення. Серед можливих варіантів xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink та aasink. Приймач відеоданих може бути окремим каналом з декількох обробників, а не просто одним елементом."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
msgid "description for default GStreamer videosink"
msgstr "опис типового відеоприймача GStreamer"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
msgid "Describes the selected videosink element."
msgstr "Описує вибраний елемент videosink."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
msgid "default GStreamer audiosrc"
msgstr "типове джерело звуку GStreamer"
msgid ""
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"У GStreamer передбачено можливість запису звукових даних за допомогою "
"довільної кількості елементів вхідних даних. Серед можливих варіантів "
"osssrc, pulsesrc та alsasrc. Джерелом звукових даних може бути окремий канал "
"з декількох елементів, а не просто один елемент."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "У GStreamer передбачено можливість запису звукових даних за допомогою довільної кількості елементів вхідних даних. Серед можливих варіантів osssrc, pulsesrc та alsasrc. Джерелом звукових даних може бути окремий канал з декількох елементів, а не просто один елемент."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
msgstr "опис типового джерела звуку GStreamer"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
msgid "Describes the selected audiosrc element."
msgstr "Описує вибраний елемент audiosrc."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
msgid "default GStreamer videosrc"
msgstr "типове джерело відео GStreamer"
msgid ""
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
"partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"У GStreamer передбачено можливість запису відеоданих за допомогою довільної "
"кількості елементів вхідних даних. Серед можливих варіантів v4lsrc, v4l2src "
"та videotestsrc. Джерелом відеоданих може бути окремий канал з декількох "
"елементів, а не просто один елемент."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "У GStreamer передбачено можливість запису відеоданих за допомогою довільної кількості елементів вхідних даних. Серед можливих варіантів v4lsrc, v4l2src та videotestsrc. Джерелом відеоданих може бути окремий канал з декількох елементів, а не просто один елемент."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
msgid "description for default GStreamer videosrc"
msgstr "опис типового джерела відео GStreamer"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
msgid "Describes the selected videosrc element."
msgstr "Описує вибраний елемент videosrc."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
msgid "default GStreamer visualization"
msgstr "типова візуалізація GStreamer"
msgid ""
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
"just one element."
msgstr ""
"У GStreamer передбачено додавання до каналу обробки додатків візуалізації "
"для обробки потоків звукових даних у кадрах відео. Серед можливих варіантів "
"goom, goom2k1 та synaesthesia. Додаток візуалізації може бути окремим "
"каналом, а не просто одним елементом."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "У GStreamer передбачено додавання до каналу обробки додатків візуалізації для обробки потоків звукових даних у кадрах відео. Серед можливих варіантів goom, goom2k1 та synaesthesia. Додаток візуалізації може бути окремим каналом, а не просто одним елементом."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
msgid "description for default GStreamer visualization"
msgstr "опис типової візуалізації GStreamer"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
msgid "Describes the selected visualization element."
msgstr "Описує вибраний елемент візуалізації."
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr "OpenCV не вдалося завантажити зображення шаблону"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Не вдалося прочитати дані щодо записів на DVD."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій DVD «%s»."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Не вдалося позиціювання на основі програмної послідовності."
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"Не вдалося прочитати DVD. Причиною може бути те, що DVD зашифровано, а "
"бібліотеку розшифрування DVD не встановлено."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
msgstr "Не вдалося прочитати DVD. Причиною може бути те, що DVD зашифровано, а бібліотеку розшифрування DVD не встановлено."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
msgid "Could not read DVD."
msgstr "Не вдалося прочитати DVD."
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Файл не містить потоків, які можна відтворити."
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "Не вдалося відкрити потік sndfile для читання."
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr "Не вдалося встановити з’єднання з sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
msgid "Failed to query sndio capabilities"
msgstr "Не вдалося виконати опитування щодо можливостей sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
msgid "Could not configure sndio"
msgstr "Не вдалося налаштувати sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
msgid "Could not start sndio"
msgstr "Не вдалося задіяти sndio"
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Помилка внутрішнього перенесення даних."
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr ""
"Створений файл має більше значення випереджувального просування даних ніж "
"тривалість відтворення збережених у ньому потоків даних"
msgstr "Створений файл має більше значення випереджувального просування даних ніж тривалість відтворення збережених у ньому потоків даних"
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
"Відсутній елемент «%s». Перевірте, чи встановлено GStreamer належним чином."
msgstr "Відсутній елемент «%s». Перевірте, чи встановлено GStreamer належним чином."
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""
"Значенням розташування файла є NULL. Будь ласка, встановіть чинне значення "
"назви файла."
msgstr "Значенням розташування файла є NULL. Будь ласка, встановіть чинне значення назви файла."
#, fuzzy
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr "Не вдалося створити елемент цифрового масштабування"
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "Формат підзображення не було налаштовано до створення потоку даних"
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Не вдалося отримати адреси фрагмента."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Не вдалося отримати фрагменти"
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Не вказано назви файла для запису."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr ""
"Вказану назву файла, «%s», не можна перетворити у локальне кодування назв "
"файлів."
msgstr "Вказану назву файла, «%s», не можна перетворити у локальне кодування назв файлів."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для запису."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Пристрою «%s» не існує."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Не вдалося відкрити пристрій відтворення «%s»."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Не вдалося отримати параметри пристрою відтворення «%s»."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr ""
"Не вдалося виконати нумерування систем надання даних для інтерфейсного "
"пристрою «%s»."
msgstr "Не вдалося виконати нумерування систем надання даних для інтерфейсного пристрою «%s»."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не вдалося відкрити файл «%s» для читання."
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
msgstr "Не вдалося знайти файла налаштувань каналів DVB"
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
#, c-format
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
msgstr "Не вдалося завантажити файл налаштувань каналів DVB: %s"
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "У файлі налаштувань каналів DVB не міститься даних щодо жодного каналу"
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
msgstr "Не вдалося знайти параметрів каналу DVB %s"

182
po/vi.po
View file

@ -6,10 +6,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.5.1\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-11 08:37+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 08:27+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n"
@ -20,230 +20,254 @@ msgstr ""
"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "định dạng không được dàn xếp trước hàm"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "các sự kiện âm thanh GStreamer mặc định cho “audiosink”"
msgid ""
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer có thể phát nhạc với bất kỳ số lượng phần tử đầu ra nào. Một số có "
"thể chọn lựa là osssink, pulsesink và alsasink. “audiosink” có thể là đường "
"ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer có thể phát nhạc với bất kỳ số lượng phần tử đầu ra nào. Một số có thể chọn lựa là osssink, pulsesink và alsasink. “audiosink” có thể là đường ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "mô tả cho các sự kiện âm thanh GStreamer mặc định dành cho “audiosink”"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
msgid "Describes the selected audiosink element."
msgstr "Mô tả về phần tử “audiosink” đã chọn."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "“GStreamer audiosink” mặc định dành cho Hội nghị Nhạc/Phim"
msgid ""
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "mô tả cho GStreamer audiosink mặc định dành cho Hội nghị Nhạc/Phim"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "GStreamer audiosink mặc định dành cho Âm nhạc và Phim"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "mô tả cho GStreamer audiosink mặc định dành cho Âm nhạc và Phim"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
msgid "default GStreamer videosink"
msgstr "GStreamer videosink mặc định"
msgid ""
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
"can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer có thể chạy phim với bất kỳ số lượng phần tử đầu ra nào. Một số có "
"thể chọn lựa là xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink và aasink. “videosink” "
"có thể là đường ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer có thể chạy phim với bất kỳ số lượng phần tử đầu ra nào. Một số có thể chọn lựa là xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink và aasink. “videosink” có thể là đường ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
msgid "description for default GStreamer videosink"
msgstr "mô tả phần tử nguồn hình ảnh GStreamer mặc định"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
msgid "Describes the selected videosink element."
msgstr "Mô tả phần tử videosink đã chọn."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
msgid "default GStreamer audiosrc"
msgstr "nguồn âm thanh GStreamer mặc định"
msgid ""
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer có thể ghi âm thanh dùng bao nhiêu phần tử đầu vào cũng được. Một "
"số lựa chọn là osssrc, plusesrc và alsasrc. Nguồn âm thanh có thể là các "
"đường ống cục bộ nào đó thay vì chỉ một phần tử nguồn."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer có thể ghi âm thanh dùng bao nhiêu phần tử đầu vào cũng được. Một số lựa chọn là osssrc, plusesrc và alsasrc. Nguồn âm thanh có thể là các đường ống cục bộ nào đó thay vì chỉ một phần tử nguồn."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
msgstr "mô tả phần tử nguồn âm thanh GStreamer mặc định"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
msgid "Describes the selected audiosrc element."
msgstr "Mô tả phần tử nguồn âm thanh đã chọn."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
msgid "default GStreamer videosrc"
msgstr "nguồn hình ảnh GStreamer mặc định"
msgid ""
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
"partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer có thể chạy phim với bất kỳ số lượng phần tử đầu vào nào. Một số "
"có thể chọn lựa là v4lsrc, v4l2src và videotestsrc. Nguồn hình có thể là "
"đường ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer có thể chạy phim với bất kỳ số lượng phần tử đầu vào nào. Một số có thể chọn lựa là v4lsrc, v4l2src và videotestsrc. Nguồn hình có thể là đường ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
msgid "description for default GStreamer videosrc"
msgstr "mô tả cho nguồn hình GStreamer mặc định"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
msgid "Describes the selected videosrc element."
msgstr "Mô tả phần tử nguồn hình ảnh đã chọn."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
msgid "default GStreamer visualization"
msgstr "hiện hình GStreamer mặc định"
msgid ""
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
"just one element."
msgstr ""
"GStreamer có thể đặt phần bổ xung hiện hình trong một đường ống để mà chuyển "
"dạng luồng dữ liệu âm thanh trong khung hình phim. Một số có thể chọn lựa là "
"goom, goom2k1 và synaesthesia. Phần bổ xung hiện hình có thể là đường ống "
"đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer có thể đặt phần bổ xung hiện hình trong một đường ống để mà chuyển dạng luồng dữ liệu âm thanh trong khung hình phim. Một số có thể chọn lựa là goom, goom2k1 và synaesthesia. Phần bổ xung hiện hình có thể là đường ống đặc biệt thay vì chỉ một phần tử."
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
msgid "description for default GStreamer visualization"
msgstr "mô tả về hiện hình GStreamer mặc định"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
msgid "Describes the selected visualization element."
msgstr "Mô tả về phần tử hiện hình đã chọn."
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr "OpenCV gặp lỗi khi tải ảnh tạm thời"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề của đĩa DVD."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Gặp lỗi khi mở thiết bị đĩa DVD “%s”."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Gặp lỗi khi đặt chức năng di chuyển vị trí đọc dựa vào PGC."
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"Không thể đọc DVD. Nguyên nhân có thể là DVD đã bị mã hõa mà thư viện giải "
"mã DVD lại chưa được cài đặt."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
msgstr "Không thể đọc DVD. Nguyên nhân có thể là DVD đã bị mã hõa mà thư viện giải mã DVD lại chưa được cài đặt."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
msgid "Could not read DVD."
msgstr "Không thể đọc DVD."
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Tập tin này không chứa luồng dữ liệu có thể phát."
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "Không thể mở luồng dữ liệu tập tin snd để đọc."
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr "Không thể thiết lập kết nối tới sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
msgid "Failed to query sndio capabilities"
msgstr "Gặp lỗi khi truy vấn khả năng của sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
msgid "Could not configure sndio"
msgstr "Không thể cấu hình sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
msgid "Could not start sndio"
msgstr "Không thể khởi chạy sndio"
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Lỗi tràn luồng dữ liệu nội bộ."
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr ""
"Tập tin đã tạo có thời gian cuộn trước lớn hơn thời lượng của dòng dữ liệu"
msgstr "Tập tin đã tạo có thời gian cuộn trước lớn hơn thời lượng của dòng dữ liệu"
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "Thiếu phần tử “%s” — hãy kiểm tra lại phần cài đặt GStreamer."
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""
"Vị trí tập tin được đặt thành “NULL”. xin hãy đặt một tên tập tin hợp lệ"
msgstr "Vị trí tập tin được đặt thành “NULL”. xin hãy đặt một tên tập tin hợp lệ"
#, fuzzy
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr "Không thể tạo phần tử thu phóng số"
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "Định dạng ảnh phụ chưa được cấu hình trước khi dữ liệu truyền đến"
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Gặp lỗi khi lấy URL phân mảnh."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Không thể tải về các phân mảnh"
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Chưa chỉ định tên tập tin để ghi vào."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr ""
"Tên tập tin đã cho “%s” không thể chuyển đổi bảng mã tên tập tin nội bộ."
msgstr "Tên tập tin đã cho “%s” không thể chuyển đổi bảng mã tên tập tin nội bộ."
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để ghi."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Thiết bị “%s” không tồn tại."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Không thể mở thiết bị giao diện (mặt tiền) “%s”."
msgstr "Không thể mở thiết bị mặt tiền “%s”."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Không thể lấy các cài đặt từ thiết bị giao diện (mặt tiền) “%s”."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr ""
"Không thể liệt kê các hệ thống phân phối từ thiết bị giao diện (mặt tiền) "
"“%s”."
msgstr "Không thể liệt kê các hệ thống phân phối từ thiết bị giao diện (mặt tiền) “%s”."
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Không thể mở tập tin “%s” để đọc."
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
msgstr "Không thể tìm thấy tập tin cấu hình kênh DVB"
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
#, c-format
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
msgstr "Không thể tải tập tin cấu hình kênh DVB: %s"
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "Tập tin cấu hình kênh DVB chẳng chứa kênh nào cả"
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
msgstr "Không thể tìm thấy chi tiết cho kênh DVB %s"
@ -257,12 +281,8 @@ msgstr "Không thể tìm thấy chi tiết cho kênh DVB %s"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng. Phiên "
#~ "bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để quản lý điều khiển máy hòa tiếng. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Âm"
@ -567,29 +587,17 @@ msgstr "Không thể tìm thấy chi tiết cho kênh DVB %s"
#~ msgid "%s %d"
#~ msgstr "%s %d"
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được ứng "
#~ "dụng khác sử dụng."
#~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Thiết bị này đang được ứng dụng khác sử dụng."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
#~ "open the device."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết "
#~ "bị này."
#~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Bạn không có quyền mở thiết bị này."
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
#~ "System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh "
#~ "Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
#~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr "Không thể mở thiết bị âm thanh để phát lại. Phiên bản Hệ thống Âm thanh Mở này không được yếu tố này hỗ trợ."
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
#~ msgstr "Thiết bị âm thanh này không hỗ trợ chức năng phát lại."

View file

@ -4,234 +4,269 @@
# Wenzheng Hu <db_lobster@163.com>, 2007.
# LI Daobing <lidaobing@gmail.com>, 2008.
# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008, 2009.
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
# Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.5.1\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.6.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 21:03+0800\n"
"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-16 19:27+0800\n"
"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:673
msgid "format wasn't negotiated before get function"
msgstr "在调用get函数之前未确定合适的格式"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:5
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "默认GStreamer声音事件的音频汇"
msgid ""
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放音频。可能的选择有osssink、pulsesink和"
"alsasink。音频汇可以是管道的一部分而不仅仅为一个组件。"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:6
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:19
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:32
msgid "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放音频。可能的选择有osssink、pulsesink和alsasink。音频汇可以是管道的一部分而不仅仅为一个组件。"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:13
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
msgstr "有关默认GStreamer声音事件的音频汇的说明"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:14
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:27
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:40
msgid "Describes the selected audiosink element."
msgstr "描述选定的音频汇组件"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:18
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "用于音/视频会议的默认Gstreamer音频汇"
msgid ""
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:26
msgid "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
msgstr "有关用于音/视频会议的默认Gstreamer音频汇的描述"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:31
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "用于音乐和电影的默认Gstreamer音频汇"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:39
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
msgstr "有关音乐和电影的默认Gstreamer音频汇的描述"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:44
msgid "default GStreamer videosink"
msgstr "默认GStreamer的视频汇"
msgid ""
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
"can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放视频。可能的选择有xvimagesink、"
"ximagesink、sdlvideosink和aasink。视频汇可以是管道的一部分而不仅仅为一个组"
"件。"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:45
msgid "GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放视频。可能的选择有xvimagesink、ximagesink、sdlvideosink和aasink。视频汇可以是管道的一部分而不仅仅为一个组件。"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:52
msgid "description for default GStreamer videosink"
msgstr "有关默认GStreamer视频汇的描述"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:53
msgid "Describes the selected videosink element."
msgstr "描述选定的视频汇组件"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:57
msgid "default GStreamer audiosrc"
msgstr "默认GStreamer音频源"
msgid ""
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
"pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer可以使用任意数量的输入组件来记录音频。可能的选择有osssrc、pulsesrc和"
"alsasrc。音频源可以是管道的一部分而不仅仅为一个组件。"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:58
msgid "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer可以使用任意数量的输入组件来记录音频。可能的选择有osssrc、pulsesrc和alsasrc。音频源可以是管道的一部分而不仅仅为一个组件。"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:65
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
msgstr "有关默认GStreamer音频源的描述"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:66
msgid "Describes the selected audiosrc element."
msgstr "描述选定的音频源组件"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:70
msgid "default GStreamer videosrc"
msgstr "默认GStreamer视频源"
msgid ""
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
"partial pipeline instead of just one element."
msgstr ""
"GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放视频。可能的选择有v4lsrc、v4l2src和"
"videotestsrc。视频源可以是管道的一部分而不仅仅为一个组件。"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:71
msgid "GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer可以使用任意数量的输出组件播放视频。可能的选择有v4lsrc、v4l2src和videotestsrc。视频源可以是管道的一部分而不仅仅为一个组件。"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:77
msgid "description for default GStreamer videosrc"
msgstr "有关默认GStreamer视频源的描述"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:78
msgid "Describes the selected videosrc element."
msgstr "描述选定的视频源组件"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:82
msgid "default GStreamer visualization"
msgstr "默认Gstreamer可视化组件"
msgid ""
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
"just one element."
msgstr ""
"GStreamer可以将可视化插件加载于管道中并在视频帧中传递音频流。可能的选择有"
"goom、goom2k1和synaesthesia。可视化插件可以是管道的一部分而不仅仅为一个组"
"件。"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:83
msgid "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of just one element."
msgstr "GStreamer可以将可视化插件加载于管道中并在视频帧中传递音频流。可能的选择有goom、goom2k1和synaesthesia。可视化插件可以是管道的一部分而不仅仅为一个组件。"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:90
msgid "description for default GStreamer visualization"
msgstr "有关默认Gstreamer可视化组件的描述"
#: ext/gsettings/org.freedesktop.gstreamer.default-elements.gschema.xml.in:91
msgid "Describes the selected visualization element."
msgstr "描述选定的可视化组件"
#: ext/opencv/gsttemplatematch.c:442
msgid "OpenCV failed to load template image"
msgstr "OpenCV加载模版图片失败"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:362
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "无法读取DVD的标题信息。"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:368
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "无法打开DVD设备“%s”。"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:374
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "无法设置基于PGC的检索。"
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1166
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
msgstr "无法读取DVD。这可能是由于DVD已加密且没有安装解密所需的库。"
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1171 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1180
msgid "Could not read DVD."
msgstr "无法读取DVD。"
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:380
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:525
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "该文件含有无法播放的流。"
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "无法打开并读取sndfile流。"
#: ext/sndio/sndiosink.c:324 ext/sndio/sndiosrc.c:321
msgid "Could not establish connection to sndio"
msgstr "无法建立到snido的连接。"
#: ext/sndio/sndiosink.c:331 ext/sndio/sndiosrc.c:328
msgid "Failed to query sndio capabilities"
msgstr "无法获得有关snido的信息"
#: ext/sndio/sndiosink.c:424 ext/sndio/sndiosrc.c:422
msgid "Could not configure sndio"
msgstr "无法配置sndio"
#: ext/sndio/sndiosink.c:430 ext/sndio/sndiosrc.c:428
msgid "Could not start sndio"
msgstr "无法启动sndio。"
#: gst/aiff/aiffparse.c:1458
msgid "Internal data flow error."
msgstr "内部数据流错误。"
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr "生成文件的预告片段超过其自身流长度。"
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:166 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1876
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:282 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:271
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr "缺少“%s”组件 - 请检查你的GStreamer安装。"
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:364
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr "文件位置为NULL请将其设置为有效的文件名"
#, fuzzy
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:584
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
msgstr "无法创建Digitalzoom组件"
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1040
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "子画面格式未在数据流前配置"
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2081
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "无法获取片段URL。"
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2282
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2446
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1342 gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1346
#: gst/nuvdemux/gstnuvdemux.c:736
msgid "Internal data stream error."
msgstr "内部数据流错误。"
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:2383
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "无法下载片段。"
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:294
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "未指定写入文件名。"
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:300
#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr "给定的文件名“%s”无法被转换为本地文件名编码。"
#: gst/videomeasure/gstvideomeasure_collector.c:307
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "无法以写方式打开文件“%s”。"
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1565 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1754
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "不存在设备“%s”。"
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1569
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "无法打开前端设备“%s”。"
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "无法从前端设备“%s”获取设置。"
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1600
#, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr "无法从终端设备“%s”中枚举传输系统。"
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1758
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "无法以读方式打开文件“%s”。"
#: sys/dvb/parsechannels.c:168
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
msgstr "无法找到DVB通道配置文件"
#: sys/dvb/parsechannels.c:171
#, c-format
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
msgstr "无法加载DVB通道配置文件%s"
#: sys/dvb/parsechannels.c:180
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
msgstr "DVB通道配置文件不包含任何通道"
#: sys/dvb/parsechannels.c:456
#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
msgstr "无法获取DVB通道 %s 的详细信息"
@ -245,11 +280,8 @@ msgstr "无法获取DVB通道 %s 的详细信息"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "无法打开音频文件进行混音控制操作。"
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "无法打开音频设备进行音量控制操作。此部件不支持开放声音系统(OSS)的版本。"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr "无法打开音频设备进行音量控制操作。此部件不支持开放声音系统(OSS)的版本。"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "音量"
@ -574,22 +606,16 @@ msgstr "无法获取DVB通道 %s 的详细信息"
#~ msgid "%s %d"
#~ msgstr "%s %d"
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
#~ "application."
#~ msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
#~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。设备正由另一程序使用。"
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
#~ "open the device."
#~ msgid "Could not open audio device for playback. You don't have permission to open the device."
#~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。您无权打开此设备"
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
#~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。"
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
#~ "System is not supported by this element."
#~ msgid "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr "无法打开音频设备播放音频。此组件不支持开放声音系统(OSS)版本。"
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
@ -607,9 +633,7 @@ msgstr "无法获取DVB通道 %s 的详细信息"
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
#~ msgstr "无法配置 TwoLAME 编码器。请检查您的编码参数。"
#~ msgid ""
#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
#~ "bitrate was changed to %d kbit/s."
#~ msgid "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The bitrate was changed to %d kbit/s."
#~ msgstr "不允许使用“%2$s”所请求的码率 %1$d kbit/s。码率改为 %3$d kbit/s。"
#~ msgid "PCM 1"