gstreamer/po/sv.po

1804 lines
36 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish messages for gst-plugins-good.
2009-02-19 20:07:41 +00:00
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
2009-02-19 20:07:41 +00:00
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
2009-11-13 02:07:25 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.16.2\n"
2009-02-07 15:58:55 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 16:06+0100\n"
2009-11-13 02:07:25 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-11-11 20:50+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Kunde inte etablera en anslutning till ljudservern"
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Misslyckades med att fråga efter ljudserverförmågor"
2010-02-15 00:47:11 +00:00
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
2009-11-09 20:06:03 +00:00
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
2009-11-13 02:07:25 +00:00
msgstr "\"%s\" av \"%s\""
2009-11-09 20:06:03 +00:00
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Internt fel i dataström."
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
2009-08-11 16:30:41 +00:00
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Den här filen innehåller inga uppspelningsbara strömmar."
2010-01-27 01:52:59 +00:00
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Den här filen är ogiltig och kan inte spelas upp."
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Den här filen är inte fullständig och kan inte spelas upp."
2009-11-09 20:06:03 +00:00
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp."
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Videon i den här filen kanske inte kan spelas upp korrekt."
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
"Den här filen innehåller för många strömmar. Spelar endast upp de första %d"
2009-05-11 23:48:49 +00:00
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
2009-05-16 01:59:14 +00:00
"Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver installera en GStreamer-"
"insticksmodul för RTSP för Real Media-strömmar."
2009-05-11 23:48:49 +00:00
msgid ""
2009-11-09 20:06:03 +00:00
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
2009-05-11 23:48:49 +00:00
msgstr ""
2009-11-13 02:07:25 +00:00
"Ingen ström som stöds hittades. Du kanske behöver tillåta fler "
"transportprotokoll eller så saknar du kanske det rätta GStreamer-tillägget "
"för RTSP."
2009-05-11 23:48:49 +00:00
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Internt fel i dataflöde."
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
msgid "Treble"
msgstr "Diskant"
msgid "Synth"
msgstr "Synt"
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
msgid "Speaker"
msgstr "Högtalare"
msgid "Line-in"
msgstr "Linje-in"
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
msgid "CD"
msgstr "Cd"
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
msgid "In-gain"
msgstr "Införstärkning"
msgid "Out-gain"
msgstr "Utförstärkning"
msgid "Line-1"
msgstr "Linje-1"
msgid "Line-2"
msgstr "Linje-2"
msgid "Line-3"
msgstr "Linje-3"
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital-1"
msgid "Digital-2"
msgstr "Digital-2"
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital-3"
msgid "Phone-in"
msgstr "Tele-in"
msgid "Phone-out"
msgstr "Tele-ut"
msgid "Video"
msgstr "Video"
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
"program."
msgid ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Du har inte behörighet att "
"öppna enheten."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
msgid ""
2009-02-07 15:58:55 +00:00
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Du har inte behörighet att "
"öppna enheten."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för mixningshantering."
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Kunde inte öppna ljudenheten för mixningshantering. Denna version av Open "
"Sound System stöds inte av detta element."
msgid "Master"
msgstr "Övergripande"
msgid "Front"
msgstr "Fram"
msgid "Rear"
msgstr "Bak"
msgid "Headphones"
msgstr "Hörlurar"
# LFE=lågfrekvenseffekter
msgid "Center"
msgstr "Center"
msgid "LFE"
msgstr "LFE"
msgid "Surround"
msgstr "Surround"
msgid "Side"
msgstr "Sida"
msgid "Built-in Speaker"
2009-08-14 19:18:04 +00:00
msgstr "Inbyggd högtalare"
msgid "AUX 1 Out"
msgstr "AUX 1 ut"
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "AUX 2 ut"
msgid "AUX Out"
msgstr "AUX ut"
msgid "3D Depth"
msgstr "3D-djup"
msgid "3D Center"
msgstr "3D-center"
msgid "3D Enhance"
msgstr "3D-förbättring"
msgid "Telephone"
msgstr "Telefon"
msgid "Line Out"
2009-08-14 19:18:04 +00:00
msgstr "Linje ut"
msgid "Line In"
msgstr "Linje in"
msgid "Internal CD"
msgstr "Intern cd"
msgid "Video In"
msgstr "Video in"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "AUX 1 in"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "AUX 2 in"
msgid "AUX In"
msgstr "AUX in"
msgid "Record Gain"
msgstr "Inspelningsförstärkning"
msgid "Output Gain"
msgstr "Utgångsförstärkning"
msgid "Microphone Boost"
msgstr "Mikrofonförstärkning"
msgid "Loopback"
msgstr "Vändslinga"
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostik"
msgid "Bass Boost"
msgstr "Basförstärkning"
msgid "Playback Ports"
msgstr "Uppspelningsportar"
msgid "Input"
msgstr "Ingång"
msgid "Record Source"
msgstr "Inspelningskälla"
msgid "Monitor Source"
msgstr "Monitorkälla"
msgid "Keyboard Beep"
msgstr "Tangentbordspip"
msgid "Simulate Stereo"
msgstr "Simulera stereo"
msgid "Stereo"
msgstr "Stereo"
msgid "Surround Sound"
msgstr "Surroundljud"
msgid "Microphone Gain"
msgstr "Mikrofonförstärkning"
msgid "Speaker Source"
msgstr "Högtalarkälla"
msgid "Microphone Source"
msgstr "Mikrofonkälla"
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
# LFE=lågfrekvenseffekter
msgid "Center / LFE"
msgstr "Center / LFE"
msgid "Stereo Mix"
msgstr "Stereomix"
msgid "Mono Mix"
msgstr "Monomix"
msgid "Input Mix"
msgstr "Ingångsmix"
msgid "SPDIF In"
msgstr "SPDIF in"
msgid "SPDIF Out"
2009-08-14 19:18:04 +00:00
msgstr "SPDIF ut"
msgid "Microphone 1"
msgstr "Mikrofon 1"
msgid "Microphone 2"
msgstr "Mikrofon 2"
msgid "Digital Out"
msgstr "Digital ut"
msgid "Digital In"
msgstr "Digital in"
msgid "HDMI"
msgstr "HDMI"
msgid "Modem"
msgstr "Modem"
# Denna är svår att tolka
msgid "Handset"
msgstr "Telefonlur"
msgid "Other"
msgstr "Annan"
msgid "None"
msgstr "Ingen"
msgid "On"
msgstr "På"
msgid "Off"
msgstr "Av"
msgid "Mute"
msgstr "Tyst"
msgid "Fast"
msgstr "Snabb"
msgid "Very Low"
msgstr "Mycket låg"
msgid "Low"
msgstr "Låg"
msgid "Medium"
msgstr "Medel"
msgid "High"
msgstr "Hög"
msgid "Very High"
msgstr "Mycket hög"
msgid "Production"
msgstr "Produktion"
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Frontpanelsmikrofon"
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Linje-in på frontpanel"
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Hörlurar på frontpanel"
msgid "Front Panel Line Out"
msgstr "Linje-ut på frontpanel"
msgid "Green Connector"
msgstr "Grön kontakt"
msgid "Pink Connector"
msgstr "Rosa kontakt"
msgid "Blue Connector"
msgstr "Blå kontakt"
msgid "White Connector"
msgstr "Vit kontakt"
msgid "Black Connector"
msgstr "Svart kontakt"
msgid "Gray Connector"
msgstr "Grå kontakt"
msgid "Orange Connector"
msgstr "Orange kontakt"
msgid "Red Connector"
msgstr "Röd kontakt"
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Gul kontakt"
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Grön frontpanelskontakt"
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Rosa frontpanelskontakt"
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Blå frontpanelskontakt"
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Vit frontpanelskontakt"
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Svart frontpanelskontakt"
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Grå frontpanelskontakt"
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Orange frontpanelskontakt"
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Röd frontpanelskontakt"
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Gul frontpanelskontakt"
msgid "Spread Output"
msgstr "Spridd utgång"
msgid "Downmix"
msgstr "Nedmixning"
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Virtuell mixeringång"
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Virtuell mixerutgång"
msgid "Virtual Mixer Channels"
msgstr "Virtuella mixerkanaler"
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
msgstr "%s-funktion"
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "%s-funktion"
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Denna version av Open Sound "
"System stöds inte av detta element."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Uppspelning stöds inte av denna ljudenhet."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Fel vid ljuduppspelning."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Inspelning stöds inte av denna ljudenhet."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet."
msgid "Gain"
msgstr "Förstärk"
msgid "Headphone"
msgstr "Hörlur"
2009-02-19 20:07:41 +00:00
#, c-format
2009-02-07 15:58:55 +00:00
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
2009-02-19 20:07:41 +00:00
msgstr "Fel vid läsning av %d byte från enheten \"%s\"."
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Fick oväntade bildrutstorleken %u istället för %u."
2009-02-19 20:07:41 +00:00
#, c-format
2009-02-07 15:58:55 +00:00
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
msgstr "Fel vid läsning av %d byte på enheten \"%s\"."
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Fel vid läsning av förmågor för enheten \"%s\": Det är inte en v4l2-"
"drivrutin. Kontrollera om det är en v4l1-drivrutin."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Misslyckades med att fråga efter attribut för ingång %d i enheten %s"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten \"%s"
"\"."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att fråga efter norm på enheten \"%s\"."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Kunde inte identifiera enheten \"%s\"."
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Det här är inte en enhet \"%s\"."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
2009-08-14 19:18:04 +00:00
#, c-format
2009-08-11 16:30:41 +00:00
msgid "Device '%s' is not a output device."
2009-08-14 19:18:04 +00:00
msgstr "Enheten \"%s\" är ingen utgångsenhet."
2009-08-11 16:30:41 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten \"%s\"."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\"."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\" "
"till %lu Hz."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten \"%s\"."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten \"%s\". Kan vara en "
"radioenhet"
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Kunde inte kölägga buffertar i enheten \"%s\"."
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att få videobildrutor från enheten \"%s\"."
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Misslyckades efter %d försök. enhet %s. systemfel: %s"
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten \"%s\""
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Videoingångsenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens."
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten \"%s\"."
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" saknar stöd för någon känd fångstmetod."
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Ändring av upplösning vid körtid stöds inte än."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan inte fungera utan en klocka"
#~ msgid "%s Lock"
#~ msgstr "%s-lås"
2009-08-11 16:30:41 +00:00
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Lås"
2009-08-11 16:30:41 +00:00
#~ msgid "%s Slider %d"
#~ msgstr "%s-skjutreglage %d"
2009-08-11 16:30:41 +00:00
#~ msgid "Channel %d of %s Slider"
#~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
2009-08-11 16:30:41 +00:00
#~ msgid "%s Slider"
#~ msgstr "%s-skjutreglage"
2009-08-11 16:30:41 +00:00
#~ msgid "Volume Control"
#~ msgstr "Volymkontroll"
2009-08-11 16:30:41 +00:00
#~ msgid "Adjust the volume level"
#~ msgstr "Justera nivån på volymen"
2009-08-11 16:30:41 +00:00
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Längd:"
2009-08-11 16:30:41 +00:00
#~ msgid "<none>"
#~ msgstr "<ingen>"
2009-08-11 16:30:41 +00:00
#~ msgid "File information"
#~ msgstr "Filinformation"
2009-08-11 16:30:41 +00:00
#~ msgid "Record as"
#~ msgstr "Spela in som"
2009-08-11 16:30:41 +00:00
#~ msgid "Recording..."
#~ msgstr "Spelar in..."
2009-08-11 16:30:41 +00:00
#~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
#~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
2009-02-07 15:58:55 +00:00
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "Spelar upp..."
#~ msgid "Bit rate:"
#~ msgstr "Bithastighet:"
#~ msgid "Sample rate:"
#~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
#~ msgid "Number of channels:"
#~ msgstr "Antal kanaler:"
#~ msgid "Song length:"
#~ msgstr "Låtlängd:"
#~ msgid "Audio Information"
#~ msgstr "Ljudinformation"
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Filstorlek:"
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Filnamn:"
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Mapp:"
#~ msgid "%s Information"
#~ msgstr "Information om %s"
#~ msgid "2 (stereo)"
#~ msgstr "2 (stereo)"
#~ msgid "1 (mono)"
#~ msgstr "1 (mono)"
#~ msgid "%.0f kb/s"
#~ msgstr "%.0f kb/s"
#~ msgid "%.1f kHz"
#~ msgstr "%.1f kHz"
#~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Okänd storlek"
#~ msgid "%s (Has not been saved)"
#~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
#~ msgid "There was an error starting %s: %s"
#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
#~ msgid "%s is not installed in the path."
#~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
#~ msgid "Save file as"
#~ msgstr "Spara fil som"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Klar"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "sekund"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekunder"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minut"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minuter"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "timme"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "timmar"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Spara"
#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "Spela _in"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Avsluta"
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Spela"
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Öppna..."
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nytt"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fil"
#~ msgid "_Control"
#~ msgstr "_Kontroll"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Innehåll"
#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "S_täng fönster"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Om"
#~ msgid "Stop sound"
#~ msgstr "Stoppa ljud"
#~ msgid "Show information for Sound Recorder"
#~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
#~ msgid "Show information about the current file"
#~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
#~ msgid "Save the current file with a different name"
#~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
#~ msgid "Save the current file"
#~ msgstr "Spara den aktuella filen"
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Spara so_m..."
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Spara som"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"
#~ msgid "Run the audio mixer"
#~ msgstr "Kör ljudmixern"
#~ msgid "Run _Mixer"
#~ msgstr "Kör _mixer"
#~ msgid "Run Mixer"
#~ msgstr "Kör mixer"
#~ msgid "Record sound"
#~ msgstr "Spela in ljud"
#~ msgid "Recent _Files"
#~ msgstr "Senaste _filer"
#~ msgid "Quit the application"
#~ msgstr "Avsluta programmet"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avsluta"
#~ msgid "Play sound"
#~ msgstr "Spela ljud"
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Öppna en fil"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öppna"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nytt"
#~ msgid "Main toolbar"
#~ msgstr "Huvudverktygsrad"
#~ msgid "File _Information"
#~ msgstr "Fil_information"
#~ msgid "File Information"
#~ msgstr "Filinformation"
#~ msgid "Create a new sample"
#~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Innehåll"
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Stäng detta fönster"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
#~ msgid "Sound Recorder"
#~ msgstr "Ljudinspelare"
#~ msgid "Record sound clips"
#~ msgstr "Spela in ljudklipp"
#~ msgid "Device path"
#~ msgstr "Enhetssökväg"
#~ msgid "CD player theme"
#~ msgstr "Cd-spelartema"
#~ msgid "Play audio CDs"
#~ msgstr "Spela ljud-cd"
#~ msgid "Cannot create player"
#~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
#~ msgid "Play the CD on startup"
#~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
#~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
#~ msgid "CD device to use"
#~ msgstr "Cd-enhet att använda"
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Mata ut"
#~ msgid "Eject CD"
#~ msgstr "Mata ut cd"
#~ msgid "Next track"
#~ msgstr "Nästa spår"
#~ msgid "Fast forward"
#~ msgstr "Snabbspola"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stopp"
#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "Spela/Paus"
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Spola tillbaka"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Föregående"
#~ msgid "Previous track"
#~ msgstr "Föregående spår"
#~ msgid "Track List"
#~ msgstr "Spårlista"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Open preferences"
#~ msgstr "Öppna inställningar"
#~ msgid "Track editor"
#~ msgstr "Spårredigerare"
#~ msgid "Open track editor"
#~ msgstr "Öppna spårredigerare"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Position"
#~ msgid "Volume control"
#~ msgstr "Volymkontroll"
#~ msgid "Invalid CD device"
#~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
#~ msgid "_Set device"
#~ msgstr "_Ställ in enhet"
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Detaljer"
#~ msgid "No CD device"
#~ msgstr "Ingen cd-enhet"
#~ msgid "Set device"
#~ msgstr "Ställ in enhet"
#~ msgid "_About CD player"
#~ msgstr "_Om cd-spelare"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjälp"
#~ msgid "_Eject disc"
#~ msgstr "_Mata ut skiva"
#~ msgid "_Next track"
#~ msgstr "_Nästa spår"
#~ msgid "_Play / Pause"
#~ msgstr "S_pela/Paus"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Stopp"
#~ msgid "P_revious track"
#~ msgstr "F_öregående spår"
#~ msgid "%d - Unknown"
#~ msgstr "%d - okänd"
#~ msgid "Unknown disc"
#~ msgstr "Okänd skiva"
#~ msgid "Unknown artist"
#~ msgstr "Okänd artist"
#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
#~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
#~ msgid "Drive Error"
#~ msgstr "Enhetsfel"
#~ msgid "No Cdrom"
#~ msgstr "Ingen cd-rom"
#~ msgid "Data CD"
#~ msgstr "Data-cd"
#~ msgid "Disc error"
#~ msgstr "Skivfel"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Stoppad"
#~ msgid "CD Player"
#~ msgstr "Cd-spelare"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Gör paus"
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Spelar"
#~ msgid "Unknown Album"
#~ msgstr "Okänt album"
#~ msgid "Unknown Artist"
#~ msgstr "Okänd artist"
#~ msgid "Playing %s - %s"
#~ msgstr "Spelar %s - %s"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Paus"
#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
#~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
#~ msgid "Album Line"
#~ msgstr "Albumrad"
#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
#~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
#~ msgid "Artist Line"
#~ msgstr "Artistrad"
#~ msgid "Line for displaying information"
#~ msgstr "Rad för visning av information"
#~ msgid "Info Line"
#~ msgstr "Informationsrad"
#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
#~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
#~ msgid "Time Line"
#~ msgstr "Tidslinje"
#~ msgid "_Extra track data:"
#~ msgstr "_Extra spårdata:"
#~ msgid "Hide advanced track options"
#~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
#~ msgid "Show advanced track options"
#~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Längd"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "_Year:"
#~ msgstr "_År:"
#~ msgid "_Genre:"
#~ msgstr "_Genre:"
#~ msgid "_Disc comments:"
#~ msgstr "_Skivkommentarer:"
#~ msgid "Hide advanced disc options"
#~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
#~ msgid "Show advanced disc options"
#~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
#~ msgid "Disc _Title:"
#~ msgstr "Skiv_titel:"
#~ msgid "_Artist:"
#~ msgstr "_Artist:"
#~ msgid "Editing Disc ID: "
#~ msgstr "Redigerar skivid: "
#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
#~ msgstr "Redigerar skivid: %s"
#~ msgid "Art Rock"
#~ msgstr "Art rock"
#~ msgid "Nu-Metal"
#~ msgstr "Nu-Metal"
#~ msgid "Synthpop"
#~ msgstr "Synthpop"
#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "JPop"
#~ msgid "Anime"
#~ msgstr "Anime"
#~ msgid "Thrash Metal"
#~ msgstr "Thrash Metal"
#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "Salsa"
#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "Merengue"
#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Kristen rock"
#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "Modern kristen"
#~ msgid "Crossover"
#~ msgstr "Crossover"
#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "Black Metal"
#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "Heavy Metal"
#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "Kristen gangsta rap"
#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Beat"
#~ msgid "Polsk Punk"
#~ msgstr "Polsk Punk"
#~ msgid "Negerpunk"
#~ msgstr "Negerpunk"
#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "BritPop"
#~ msgid "Indie"
#~ msgstr "Indie"
#~ msgid "Terror"
#~ msgstr "Terror"
#~ msgid "Hardcore"
#~ msgstr "Hardcore"
#~ msgid "Club-House"
#~ msgstr "Club-House"
#~ msgid "Drum & Bass"
#~ msgstr "Drum & Bass"
#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "Goa"
#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "Dance Hall"
#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "Euro-House"
#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "A cappella"
#~ msgid "Drum Solo"
#~ msgstr "Trumsolo"
#~ msgid "Punk Rock"
#~ msgstr "Punkrock"
#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "Duett"
#~ msgid "Freestyle"
#~ msgstr "Freestyle"
#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "Rhythmic Soul"
#~ msgid "Power Ballad"
#~ msgstr "Power Ballad"
#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "Ballad"
#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "Folklore"
#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"
#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tango"
#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Klubb"
#~ msgid "Slow Jam"
#~ msgstr "Slow Jam"
#~ msgid "Porn Groove"
#~ msgstr "Porn Groove"
#~ msgid "Primus"
#~ msgstr "Primus"
#~ msgid "Booty Bass"
#~ msgstr "Booty Bass"
#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "Symfoni"
#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "Sonat"
#~ msgid "Chamber Music"
#~ msgstr "Kammarmusik"
#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"
#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "Chanson"
#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Tal"
#~ msgid "Humour"
#~ msgstr "Humor"
#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "Akustiskt"
#~ msgid "Easy Listening"
#~ msgstr "Lättlyssnat"
#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Kör"
#~ msgid "Big Band"
#~ msgstr "Big Band"
#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "Slow Rock"
#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "Symfonisk rock"
#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "Psykedelisk rock"
#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "Progressiv rock"
#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "Gotisk rock"
#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "Avantgarde"
#~ msgid "Bluegrass"
#~ msgstr "Bluegrass"
#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Keltiskt"
#~ msgid "Revival"
#~ msgstr "Uppväckelse"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latinskt"
#~ msgid "Bebop"
#~ msgstr "Bebop"
#~ msgid "Fast-Fusion"
#~ msgstr "Fast-Fusion"
#~ msgid "Swing"
#~ msgstr "Swing"
#~ msgid "National Folk"
#~ msgstr "Nationell Folk"
#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "Folk/Rock"
#~ msgid "Folk"
#~ msgstr "Folk"
#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Hårdrock"
#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Rock & Roll"
#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "Musikal"
#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "Retro"
#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Polka"
#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Acid Jazz"
#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Acid Punk"
#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Tribal"
#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Lo-Fi"
#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Trailer"
#~ msgid "Showtunes"
#~ msgstr "Showtunes"
#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "Rejv"
#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "Psykedeliskt"
#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "New Wave"
#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Kabaré"
#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "Amerikansk urbefolkning"
#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "Jungle"
#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/Funk"
#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Kristen rap"
#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Topp 40"
#~ msgid "Gangsta Rap"
#~ msgstr "Gangsta Rap"
#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Kult"
#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Komedi"
#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Southern Rock"
#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Dream"
#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Eurodance"
#~ msgid "Pop-Folk"
#~ msgstr "Pop-Folk"
#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Electroniskt"
#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Techno-Industrial"
#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Darkwave"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gotiskt"
#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Folkmusik"
#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Instrumentell rock"
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Instrumentell pop"
#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "Meditativt"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Space"
#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Punk"
#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "Soul"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Brus"
#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "Gospel"
#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Ljudklipp"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Spel"
#~ msgid "House"
#~ msgstr "House"
#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Acid"
#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Instrumentellt"
#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Klassiskt"
#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Trance"
#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Fusion"
#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Jazz+Funk"
#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Vocal"
#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Trip-Hop"
#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Ambient"
#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Euro-Techno"
#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Filmmusik"
#~ msgid "Pranks"
#~ msgstr "Pranks"
#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Death Metal"
#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ska"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativmusik"
#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Industrial"
#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Techno"
#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Rock"
#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Reggae"
#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "Rap"
#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "R&B"
#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Pop"
#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Gamla godingar"
#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "New Age"
#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Metal"
#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Jazz"
#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "Hip-Hop"
#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "Grunge"
#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "Funk"
#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "Disco"
#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Dance"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Country"
#~ msgid "Classical Rock"
#~ msgstr "Klassisk rock"
#~ msgid "Blues"
#~ msgstr "Blues"
#~ msgid "Modify your CD database preferences"
#~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
#~ msgid "CD Database"
#~ msgstr "Cd-databas"
#~ msgid "Unknown track"
#~ msgstr "Okänt spår"
#~ msgid "Artist and Title"
#~ msgstr "Artist och titel"
#~ msgid "Disc ID"
#~ msgstr "Skiv-ID"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"
#~ msgid "Multiple matches..."
#~ msgstr "Flera träffar..."
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"
#~ msgid "Unknown / Unknown"
#~ msgstr "Okänd / Okänd"
#~ msgid "CD Database Preferences"
#~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Port:"
#~ msgid "Hos_tname:"
#~ msgstr "Vä_rdnamn:"
#~ msgid "Other _server:"
#~ msgstr "Annan _server:"
#~ msgid "_Update Server List"
#~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Plats"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Hostna_me:"
#~ msgstr "Värdna_mn:"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Namn:"
#~ msgid "Send _other information:"
#~ msgstr "Skicka _annan information:"
#~ msgid "Send real _information"
#~ msgstr "Skicka verklig _information"
#~ msgid "Sen_d no information"
#~ msgstr "Ski_cka ingen information"
#~ msgid "Login Information"
#~ msgstr "Inloggningsinformation"
#~ msgid ""
#~ "There was an error displaying help: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
#~ "%s"
#~ msgid "The port that the server is running the database on"
#~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
#~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
#~ msgid "Server type"
#~ msgstr "Servertyp"
#~ msgid "Server name"
#~ msgstr "Servernamn"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "Information to send to server"
#~ msgstr "Information att skicka till server"
#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
#~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
#~ msgid "Phone out"
#~ msgstr "Tele ut"
#~ msgid "Phone in"
#~ msgstr "Tele in"
#~ msgid "Digital"
#~ msgstr "Digital"
#~ msgid ""
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
#~ "Please install one and restart."
#~ msgstr ""
#~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
#~ "Installera ett och starta om."
#~ msgid ""
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
#~ "running 'gst-inspect %s'"
#~ msgstr ""
#~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
#~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
#~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Enheten är öppen."
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Ingen enheten angiven."
#, fuzzy
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
#~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Inget filnamn angivet"
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
#, fuzzy
#~ msgid "No filename given."
#~ msgstr "Inget filnamn angivet"
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
#, fuzzy
#~ msgid "discid"
#~ msgstr "Ingen skiva"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Satir"
#, fuzzy
#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "Spela"
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
#~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
#~ msgstr "OSS-enheten \"%s\" används redan av ett annat program."
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
#~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Inget filnamn angivet."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
#~ msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Kunde inte utväxla data med enheten \"%s\"."
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
#~ msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %d/%d bildrutor per sekund"
#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte ställa in parametrar på enheten \"%s\""
#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played."
#~ msgstr "Den här filen är krypterad och kan inte spelas upp."
#~ msgid "Disc is not an Audio CD."
#~ msgstr "Skivan är inte en ljud-cd."
#~ msgid "Could not read from CD."
#~ msgstr "Kunde inte läsa från cd-skiva."
#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Fel vid stopp av strömfångst från enheten \"%s\"."
#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
#~ msgstr "Fel vid start av strömfångst från enheten \"%s\"."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
#~ msgstr ""
#~ "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'."
#~ msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
#~ msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
#~ msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i det angivna formatet"
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
#~ msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %dx%d"
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Enheten \"%s\" saknar stöd för videofångst"
#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
#~ msgstr "Inga lediga buffertar hittades i poolen på index %d."
#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
#~ msgstr ""
#~ "Otillräckligt minne för att kölägga en användarpekarbuffert. enhet %s."
#~ msgid ""
#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att försöka få tag på videobildrutor från enheten \"%s"
#~ "\". Inte tillräckligt mycket minne."
#~ msgid ""
#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
#~ "device %s"
#~ msgstr ""
#~ "Bufferttypen stöds inte, indexet är utanför intervallet, inga buffertar "
#~ "har allokerats än eller att userptr eller längden är ogiltig. enhet %s"
#~ msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
#~ msgstr ""
#~ "Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten \"%s\" kan "
#~ "arbeta med"