gstreamer/po/sv.po

1535 lines
32 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Swedish messages for gst-plugins-good.
# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004.
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.7.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-04-13 19:09+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-04-21 23:46+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:205
msgid "Could not read from CD."
msgstr "Kunde inte läsa från cd-skiva."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:283
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
#: ext/cdio/gstcdiocddasrc.c:290
msgid "Disc is not an Audio CD."
msgstr "Skivan är inte en ljud-cd."
#: ext/esd/esdsink.c:262 ext/esd/esdsink.c:367
msgid "Could not establish connection to sound server"
msgstr "Kunde inte etablera en anslutning till ljudservern"
#: ext/esd/esdsink.c:269
msgid "Failed to query sound server capabilities"
msgstr "Misslyckades med att fråga efter ljudserverförmågor"
#: ext/flac/gstflacdec.c:1262 ext/libpng/gstpngdec.c:330
#: ext/libpng/gstpngdec.c:518 ext/wavpack/gstwavpackparse.c:1120
#: gst/avi/gstavidemux.c:3779 gst/avi/gstavidemux.c:3787
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Internt fel i dataström."
#: ext/jpeg/gstjpegdec.c:1042
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Misslyckades med att avkoda JPEG-bild"
#: ext/shout2/gstshout2.c:558
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Kunde inte ansluta till servern"
#: gst/avi/gstavimux.c:1479
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr "Inget eller ogiltigt inljud. AVI-flödet kommer att skadas."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1029
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Den här filen är inte fullständig och kan inte spelas upp."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:1814
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Den här filen innehåller inga uppspelningsbara strömmar."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2654
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Videon i den här filen kanske inte kan spelas upp korrekt."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2729
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr ""
"Den här filen innehåller för många strömmar. Spelar endast upp de första %d"
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:2991 gst/qtdemux/qtdemux.c:3588
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Den här filen är skadad och kan inte spelas upp."
#: gst/qtdemux/qtdemux.c:3595
msgid "This file is encrypted and cannot be played."
msgstr "Den här filen är krypterad och kan inte spelas upp."
#: gst/wavparse/gstwavparse.c:1777
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Internt fel i dataflöde."
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:98 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Volume"
msgstr "Volym"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:99
msgid "Bass"
msgstr "Bass"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:100
msgid "Treble"
msgstr "Diskant"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:101
msgid "Synth"
msgstr "Synt"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:102
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:103
msgid "Speaker"
msgstr "Högtalare"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:104
msgid "Line-in"
msgstr "Linje-in"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:105
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:106
msgid "CD"
msgstr "Cd"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:107
msgid "Mixer"
msgstr "Mixer"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:108
msgid "PCM-2"
msgstr "PCM-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:109
msgid "Record"
msgstr "Spela in"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:110
msgid "In-gain"
msgstr "Införstärkning"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:111
msgid "Out-gain"
msgstr "Utförstärkning"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:112
msgid "Line-1"
msgstr "Linje-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:113
msgid "Line-2"
msgstr "Linje-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:114
msgid "Line-3"
msgstr "Linje-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:115
msgid "Digital-1"
msgstr "Digital-1"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:116
msgid "Digital-2"
msgstr "Digital-2"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:117
msgid "Digital-3"
msgstr "Digital-3"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:118
msgid "Phone-in"
msgstr "Tele-in"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:119
msgid "Phone-out"
msgstr "Tele-ut"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:120
msgid "Video"
msgstr "Video"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:121
msgid "Radio"
msgstr "Radio"
#: sys/oss/gstossmixertrack.c:122 sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
#: sys/sunaudio/gstsunaudiomixertrack.c:65
msgid "Gain"
msgstr "Förstärk"
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1048 sys/v4l2/gstv4l2src.c:1094
#, c-format
msgid "Error read()ing %d bytes on device '%s'."
msgstr "Fel vid läsning av %d byte på enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/gstv4l2src.c:1076
#, c-format
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
msgstr "Fick oväntade bildrutstorleken %u istället för %u."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:83
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Fel vid läsning av förmågor för enheten \"%s\": Det är inte en v4l2-"
"drivrutin. Kontrollera om det är en v4l1-drivrutin."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:120
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Misslyckades med att fråga efter attribut för ingång %d i enheten %s"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:150
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Misslyckades med att få tag i inställningen för mottagare %d på enheten \"%s"
"\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:192
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att fråga efter norm på enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:240
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'"
msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:310
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att få tag på kontrollattributen på enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:428
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Kunde inte identifiera enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:435
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Det här är inte en enhet \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:442
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning och skrivning."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:449
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Enheten \"%s\" är ingen fångstenhet."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:544
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att ställa in norm för enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:581
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Misslyckades med att gå tag på aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:622
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Misslyckades med att ställa in aktuell mottagarfrekvens för enheten \"%s\" "
"till %lu Hz."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:656
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att få tag på signalstyrka för enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:692
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr ""
"Misslyckades med att få tag på värdet för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:727
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Kunde inte ställa in värdet %d för kontrollen %d på enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:756
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Misslyckades med att få tag på aktuell ingång på enheten \"%s\". Kan vara en "
"radioenhet"
#: sys/v4l2/v4l2_calls.c:778
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Kunde inte ställa in ingång %d på enheten %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:364
#, c-format
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
msgstr "Kunde inte kölägga buffertar i enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:543
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Misslyckades med att räkna upp möjliga videoformat som enheten \"%s\" kan "
"arbeta med"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1064 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1081
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1090
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
msgstr "Misslyckades med att få videobildrutor från enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1066
#, c-format
msgid ""
"The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no "
"buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. "
"device %s"
msgstr ""
"Bufferttypen stöds inte, indexet är utanför intervallet, inga buffertar har "
"allokerats än eller att userptr eller längden är ogiltig. enhet %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory."
msgstr ""
"Misslyckades med att försöka få tag på videobildrutor från enheten \"%s\". "
"Inte tillräckligt mycket minne."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1075
#, c-format
msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s."
msgstr "Otillräckligt minne för att kölägga en användarpekarbuffert. enhet %s."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1083
#, c-format
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
msgstr "Misslyckades efter %d försök. enhet %s. systemfel: %s"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1092
#, c-format
msgid "No free buffers found in the pool at index %d."
msgstr "Inga lediga buffertar hittades i poolen på index %d."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1171
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Kunde inte få tag i parametrar på enheten \"%s\""
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1199
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Videoingångsenheten accepterade inte ny inställning för bildfrekvens."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1216
#, c-format
msgid "Device '%s' does not support video capture"
msgstr "Enheten \"%s\" saknar stöd för videofångst"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1224 sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1233
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %dx%d"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1242
#, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i det angivna formatet"
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1320
#, c-format
msgid "Could not get buffers from device '%s'."
msgstr "Kunde inte få tag i buffertar från enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1329
#, c-format
msgid "Could not get enough buffers from device '%s'."
msgstr "Kunde inte få tag i tillräckligt många buffertar från enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1338
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Kunde inte mappa buffertar från enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1346
#, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
msgstr "Drivrutinen för enheten \"%s\" saknar stöd för någon känd fångstmetod."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1391
#, c-format
msgid "Error starting streaming capture from device '%s'."
msgstr "Fel vid start av strömfångst från enheten \"%s\"."
#: sys/v4l2/v4l2src_calls.c:1435
#, c-format
msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'."
msgstr "Fel vid stopp av strömfångst från enheten \"%s\"."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:711
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Ändring av upplösning vid körtid stöds inte än."
#: sys/ximage/gstximagesrc.c:725
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Kan inte fungera utan en klocka"
#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'"
#~ msgstr "Kunde inte ställa in parametrar på enheten \"%s\""
#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second"
#~ msgstr "Enheten \"%s\" kan inte fånga i %d/%d bildrutor per sekund"
#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'."
#~ msgstr "Kunde inte utväxla data med enheten \"%s\"."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
#~ msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
#~ msgid "No filename specified."
#~ msgstr "Inget filnamn angivet."
#~ msgid "Could not open audio device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten \"%s\" för skrivning."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunde inte öppna styrenheten \"%s\" för skrivning."
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "Kan inte ställa in ljudenheten \"%s\" till %d Hz."
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
#~ msgstr "Kunde inte stänga ljudenheten \"%s\"."
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunde inte öppna videoenheten \"%s\" för skrivning."
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
#~ msgstr "OSS-enheten \"%s\" används redan av ett annat program."
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr "Kunde inte komma åt enheten \"%s\". Kontrollera dess rättigheter."
#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
#~ msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för skrivning."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Kunde inte öppna enheten \"%s\" för läsning."
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
#~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Övergripande"
#, fuzzy
#~ msgid "PC Speaker"
#~ msgstr "Högtalare"
#, fuzzy
#~ msgid "Playback"
#~ msgstr "Spela"
#, fuzzy
#~ msgid "Capture"
#~ msgstr "Satir"
#, fuzzy
#~ msgid "discid"
#~ msgstr "Ingen skiva"
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för läsning."
#, fuzzy
#~ msgid "No filename given."
#~ msgstr "Inget filnamn angivet"
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "Kunde inte öppna vfs-filen \"%s\" för skrivning: %s."
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "Inget filnamn angivet"
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "Kunde inte stänga vfs-filen \"%s\"."
#, fuzzy
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
#~ msgstr "Din OSS-enhet kunde inte undersökas korrekt"
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "Ingen enheten angiven."
#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Enheten är öppen."
#~ msgid ""
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
#~ "running 'gst-inspect %s'"
#~ msgstr ""
#~ "Elementet %s kunde inte hittas. Detta element är nödvändigt för "
#~ "uppspelning. Installera rätt insticksmodul och verifiera att den fungerar "
#~ "genom att köra \"gst-inspect %s\""
#~ msgid ""
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
#~ "Please install one and restart."
#~ msgstr ""
#~ "Inget användbart namnrymdselement kunde hittas.\n"
#~ "Installera ett och starta om."
#~ msgid "Line"
#~ msgstr "Linje"
#~ msgid "Digital"
#~ msgstr "Digital"
#~ msgid "Phone in"
#~ msgstr "Tele in"
#~ msgid "Phone out"
#~ msgstr "Tele ut"
#~ msgid "Address of the server to contact for CD queries"
#~ msgstr "Adress till servern som ska kontaktas för cd-frågor"
#~ msgid "Information to send to server"
#~ msgstr "Information att skicka till server"
#~ msgid "Port"
#~ msgstr "Port"
#~ msgid "Server name"
#~ msgstr "Servernamn"
#~ msgid "Server type"
#~ msgstr "Servertyp"
#~ msgid "The hostname that will be sent with all queries"
#~ msgstr "Värdnamnet som kommer att skickas med alla frågor"
#~ msgid "The port that the server is running the database on"
#~ msgstr "Porten som servern kör databasen på"
#~ msgid ""
#~ "There was an error displaying help: \n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Det uppstod ett fel vid visning av hjälp: \n"
#~ "%s"
#~ msgid "Login Information"
#~ msgstr "Inloggningsinformation"
#~ msgid "Sen_d no information"
#~ msgstr "Ski_cka ingen information"
#~ msgid "Send real _information"
#~ msgstr "Skicka verklig _information"
#~ msgid "Send _other information:"
#~ msgstr "Skicka _annan information:"
#~ msgid "_Name:"
#~ msgstr "_Namn:"
#~ msgid "Hostna_me:"
#~ msgstr "Värdna_mn:"
#~ msgid "Server"
#~ msgstr "Server"
#~ msgid "Location"
#~ msgstr "Plats"
#~ msgid "_Update Server List"
#~ msgstr "_Uppdatera serverlistan"
#~ msgid "Other _server:"
#~ msgstr "Annan _server:"
#~ msgid "Hos_tname:"
#~ msgstr "Vä_rdnamn:"
#~ msgid "_Port:"
#~ msgstr "_Port:"
#~ msgid "CD Database Preferences"
#~ msgstr "Inställningar för cd-databas"
#~ msgid "Unknown / Unknown"
#~ msgstr "Okänd / Okänd"
#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Okänd"
#~ msgid "Multiple matches..."
#~ msgstr "Flera träffar..."
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategori"
#~ msgid "Disc ID"
#~ msgstr "Skiv-ID"
#~ msgid "Artist and Title"
#~ msgstr "Artist och titel"
#~ msgid "Unknown track"
#~ msgstr "Okänt spår"
#~ msgid "CD Database"
#~ msgstr "Cd-databas"
#~ msgid "Modify your CD database preferences"
#~ msgstr "Ändra dina inställningar för cd-databas"
#~ msgid "Blues"
#~ msgstr "Blues"
#~ msgid "Classical Rock"
#~ msgstr "Klassisk rock"
#~ msgid "Country"
#~ msgstr "Country"
#~ msgid "Dance"
#~ msgstr "Dance"
#~ msgid "Disco"
#~ msgstr "Disco"
#~ msgid "Funk"
#~ msgstr "Funk"
#~ msgid "Grunge"
#~ msgstr "Grunge"
#~ msgid "Hip-Hop"
#~ msgstr "Hip-Hop"
#~ msgid "Jazz"
#~ msgstr "Jazz"
#~ msgid "Metal"
#~ msgstr "Metal"
#~ msgid "New Age"
#~ msgstr "New Age"
#~ msgid "Oldies"
#~ msgstr "Gamla godingar"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Annat"
#~ msgid "Pop"
#~ msgstr "Pop"
#~ msgid "R&B"
#~ msgstr "R&B"
#~ msgid "Rap"
#~ msgstr "Rap"
#~ msgid "Reggae"
#~ msgstr "Reggae"
#~ msgid "Rock"
#~ msgstr "Rock"
#~ msgid "Techno"
#~ msgstr "Techno"
#~ msgid "Industrial"
#~ msgstr "Industrial"
#~ msgid "Alternative"
#~ msgstr "Alternativmusik"
#~ msgid "Ska"
#~ msgstr "Ska"
#~ msgid "Death Metal"
#~ msgstr "Death Metal"
#~ msgid "Pranks"
#~ msgstr "Pranks"
#~ msgid "Soundtrack"
#~ msgstr "Filmmusik"
#~ msgid "Euro-Techno"
#~ msgstr "Euro-Techno"
#~ msgid "Ambient"
#~ msgstr "Ambient"
#~ msgid "Trip-Hop"
#~ msgstr "Trip-Hop"
#~ msgid "Vocal"
#~ msgstr "Vocal"
#~ msgid "Jazz+Funk"
#~ msgstr "Jazz+Funk"
#~ msgid "Fusion"
#~ msgstr "Fusion"
#~ msgid "Trance"
#~ msgstr "Trance"
#~ msgid "Classical"
#~ msgstr "Klassiskt"
#~ msgid "Instrumental"
#~ msgstr "Instrumentellt"
#~ msgid "Acid"
#~ msgstr "Acid"
#~ msgid "House"
#~ msgstr "House"
#~ msgid "Game"
#~ msgstr "Spel"
#~ msgid "Sound Clip"
#~ msgstr "Ljudklipp"
#~ msgid "Gospel"
#~ msgstr "Gospel"
#~ msgid "Noise"
#~ msgstr "Brus"
#~ msgid "Alt"
#~ msgstr "Alt"
#~ msgid "Soul"
#~ msgstr "Soul"
#~ msgid "Punk"
#~ msgstr "Punk"
#~ msgid "Space"
#~ msgstr "Space"
#~ msgid "Meditative"
#~ msgstr "Meditativt"
#~ msgid "Instrumental Pop"
#~ msgstr "Instrumentell pop"
#~ msgid "Instrumental Rock"
#~ msgstr "Instrumentell rock"
#~ msgid "Ethnic"
#~ msgstr "Folkmusik"
#~ msgid "Gothic"
#~ msgstr "Gotiskt"
#~ msgid "Darkwave"
#~ msgstr "Darkwave"
#~ msgid "Techno-Industrial"
#~ msgstr "Techno-Industrial"
#~ msgid "Electronic"
#~ msgstr "Electroniskt"
#~ msgid "Pop-Folk"
#~ msgstr "Pop-Folk"
#~ msgid "Eurodance"
#~ msgstr "Eurodance"
#~ msgid "Dream"
#~ msgstr "Dream"
#~ msgid "Southern Rock"
#~ msgstr "Southern Rock"
#~ msgid "Comedy"
#~ msgstr "Komedi"
#~ msgid "Cult"
#~ msgstr "Kult"
#~ msgid "Gangsta Rap"
#~ msgstr "Gangsta Rap"
#~ msgid "Top 40"
#~ msgstr "Topp 40"
#~ msgid "Christian Rap"
#~ msgstr "Kristen rap"
#~ msgid "Pop/Funk"
#~ msgstr "Pop/Funk"
#~ msgid "Jungle"
#~ msgstr "Jungle"
#~ msgid "Native American"
#~ msgstr "Amerikansk urbefolkning"
#~ msgid "Cabaret"
#~ msgstr "Kabaré"
#~ msgid "New Wave"
#~ msgstr "New Wave"
#~ msgid "Psychedelic"
#~ msgstr "Psykedeliskt"
#~ msgid "Rave"
#~ msgstr "Rejv"
#~ msgid "Showtunes"
#~ msgstr "Showtunes"
#~ msgid "Trailer"
#~ msgstr "Trailer"
#~ msgid "Lo-Fi"
#~ msgstr "Lo-Fi"
#~ msgid "Tribal"
#~ msgstr "Tribal"
#~ msgid "Acid Punk"
#~ msgstr "Acid Punk"
#~ msgid "Acid Jazz"
#~ msgstr "Acid Jazz"
#~ msgid "Polka"
#~ msgstr "Polka"
#~ msgid "Retro"
#~ msgstr "Retro"
#~ msgid "Musical"
#~ msgstr "Musikal"
#~ msgid "Rock & Roll"
#~ msgstr "Rock & Roll"
#~ msgid "Hard Rock"
#~ msgstr "Hårdrock"
#~ msgid "Folk"
#~ msgstr "Folk"
#~ msgid "Folk/Rock"
#~ msgstr "Folk/Rock"
#~ msgid "National Folk"
#~ msgstr "Nationell Folk"
#~ msgid "Swing"
#~ msgstr "Swing"
#~ msgid "Fast-Fusion"
#~ msgstr "Fast-Fusion"
#~ msgid "Bebop"
#~ msgstr "Bebop"
#~ msgid "Latin"
#~ msgstr "Latinskt"
#~ msgid "Revival"
#~ msgstr "Uppväckelse"
#~ msgid "Celtic"
#~ msgstr "Keltiskt"
#~ msgid "Bluegrass"
#~ msgstr "Bluegrass"
#~ msgid "Avantgarde"
#~ msgstr "Avantgarde"
#~ msgid "Gothic Rock"
#~ msgstr "Gotisk rock"
#~ msgid "Progressive Rock"
#~ msgstr "Progressiv rock"
#~ msgid "Psychedelic Rock"
#~ msgstr "Psykedelisk rock"
#~ msgid "Symphonic Rock"
#~ msgstr "Symfonisk rock"
#~ msgid "Slow Rock"
#~ msgstr "Slow Rock"
#~ msgid "Big Band"
#~ msgstr "Big Band"
#~ msgid "Chorus"
#~ msgstr "Kör"
#~ msgid "Easy Listening"
#~ msgstr "Lättlyssnat"
#~ msgid "Acoustic"
#~ msgstr "Akustiskt"
#~ msgid "Humour"
#~ msgstr "Humor"
#~ msgid "Speech"
#~ msgstr "Tal"
#~ msgid "Chanson"
#~ msgstr "Chanson"
#~ msgid "Opera"
#~ msgstr "Opera"
#~ msgid "Chamber Music"
#~ msgstr "Kammarmusik"
#~ msgid "Sonata"
#~ msgstr "Sonat"
#~ msgid "Symphony"
#~ msgstr "Symfoni"
#~ msgid "Booty Bass"
#~ msgstr "Booty Bass"
#~ msgid "Primus"
#~ msgstr "Primus"
#~ msgid "Porn Groove"
#~ msgstr "Porn Groove"
#~ msgid "Slow Jam"
#~ msgstr "Slow Jam"
#~ msgid "Club"
#~ msgstr "Klubb"
#~ msgid "Tango"
#~ msgstr "Tango"
#~ msgid "Samba"
#~ msgstr "Samba"
#~ msgid "Folklore"
#~ msgstr "Folklore"
#~ msgid "Ballad"
#~ msgstr "Ballad"
#~ msgid "Power Ballad"
#~ msgstr "Power Ballad"
#~ msgid "Rhythmic Soul"
#~ msgstr "Rhythmic Soul"
#~ msgid "Freestyle"
#~ msgstr "Freestyle"
#~ msgid "Duet"
#~ msgstr "Duett"
#~ msgid "Punk Rock"
#~ msgstr "Punkrock"
#~ msgid "Drum Solo"
#~ msgstr "Trumsolo"
#~ msgid "A Cappella"
#~ msgstr "A cappella"
#~ msgid "Euro-House"
#~ msgstr "Euro-House"
#~ msgid "Dance Hall"
#~ msgstr "Dance Hall"
#~ msgid "Goa"
#~ msgstr "Goa"
#~ msgid "Drum & Bass"
#~ msgstr "Drum & Bass"
#~ msgid "Club-House"
#~ msgstr "Club-House"
#~ msgid "Hardcore"
#~ msgstr "Hardcore"
#~ msgid "Terror"
#~ msgstr "Terror"
#~ msgid "Indie"
#~ msgstr "Indie"
#~ msgid "BritPop"
#~ msgstr "BritPop"
#~ msgid "Negerpunk"
#~ msgstr "Negerpunk"
#~ msgid "Polsk Punk"
#~ msgstr "Polsk Punk"
#~ msgid "Beat"
#~ msgstr "Beat"
#~ msgid "Christian Gangsta Rap"
#~ msgstr "Kristen gangsta rap"
#~ msgid "Heavy Metal"
#~ msgstr "Heavy Metal"
#~ msgid "Black Metal"
#~ msgstr "Black Metal"
#~ msgid "Crossover"
#~ msgstr "Crossover"
#~ msgid "Contemporary Christian"
#~ msgstr "Modern kristen"
#~ msgid "Christian Rock"
#~ msgstr "Kristen rock"
#~ msgid "Merengue"
#~ msgstr "Merengue"
#~ msgid "Salsa"
#~ msgstr "Salsa"
#~ msgid "Thrash Metal"
#~ msgstr "Thrash Metal"
#~ msgid "Anime"
#~ msgstr "Anime"
#~ msgid "JPop"
#~ msgstr "JPop"
#~ msgid "Synthpop"
#~ msgstr "Synthpop"
#~ msgid "Nu-Metal"
#~ msgstr "Nu-Metal"
#~ msgid "Art Rock"
#~ msgstr "Art rock"
#~ msgid "Editing Disc ID: %s"
#~ msgstr "Redigerar skivid: %s"
#~ msgid "Editing Disc ID: "
#~ msgstr "Redigerar skivid: "
#~ msgid "_Artist:"
#~ msgstr "_Artist:"
#~ msgid "Disc _Title:"
#~ msgstr "Skiv_titel:"
#~ msgid "Show advanced disc options"
#~ msgstr "Visa avancerade skivalternativ"
#~ msgid "Hide advanced disc options"
#~ msgstr "Dölj avancerade skivalternativ"
#~ msgid "_Disc comments:"
#~ msgstr "_Skivkommentarer:"
#~ msgid "_Genre:"
#~ msgstr "_Genre:"
#~ msgid "_Year:"
#~ msgstr "_År:"
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
#~ msgid "Length"
#~ msgstr "Längd"
#~ msgid "Show advanced track options"
#~ msgstr "Visa avancerade spåralternativ"
#~ msgid "Hide advanced track options"
#~ msgstr "Dölj avancerade spåralternativ"
#~ msgid "_Extra track data:"
#~ msgstr "_Extra spårdata:"
#~ msgid "Time Line"
#~ msgstr "Tidslinje"
#~ msgid "Line for displaying the time elapsed for the current track"
#~ msgstr "Linje för visning av den tid som gått tid för aktuellt spår"
#~ msgid "Info Line"
#~ msgstr "Informationsrad"
#~ msgid "Line for displaying information"
#~ msgstr "Rad för visning av information"
#~ msgid "Artist Line"
#~ msgstr "Artistrad"
#~ msgid "Line for displaying the name of the artist"
#~ msgstr "Rad för visning av namnet på artisten"
#~ msgid "Album Line"
#~ msgstr "Albumrad"
#~ msgid "Line for displaying the name of the album"
#~ msgstr "Rad för visning av namnet på albumet"
#~ msgid "Pause"
#~ msgstr "Paus"
#~ msgid "Playing %s - %s"
#~ msgstr "Spelar %s - %s"
#~ msgid "Unknown Artist"
#~ msgstr "Okänd artist"
#~ msgid "Unknown Album"
#~ msgstr "Okänt album"
#~ msgid "Playing"
#~ msgstr "Spelar"
#~ msgid "Paused"
#~ msgstr "Gör paus"
#~ msgid "CD Player"
#~ msgstr "Cd-spelare"
#~ msgid "Stopped"
#~ msgstr "Stoppad"
#~ msgid "Disc error"
#~ msgstr "Skivfel"
#~ msgid "Data CD"
#~ msgstr "Data-cd"
#~ msgid "No Cdrom"
#~ msgstr "Ingen cd-rom"
#~ msgid "Drive Error"
#~ msgstr "Enhetsfel"
#~ msgid "You do not seem to have permission to access %s."
#~ msgstr "Du verkar inte ha rättighet att komma åt %s."
#~ msgid "Unknown artist"
#~ msgstr "Okänd artist"
#~ msgid "Unknown disc"
#~ msgstr "Okänd skiva"
#~ msgid "%d - Unknown"
#~ msgstr "%d - okänd"
#~ msgid "P_revious track"
#~ msgstr "F_öregående spår"
#~ msgid "_Stop"
#~ msgstr "_Stopp"
#~ msgid "_Play / Pause"
#~ msgstr "S_pela/Paus"
#~ msgid "_Next track"
#~ msgstr "_Nästa spår"
#~ msgid "_Eject disc"
#~ msgstr "_Mata ut skiva"
#~ msgid "_Help"
#~ msgstr "_Hjälp"
#~ msgid "_About CD player"
#~ msgstr "_Om cd-spelare"
#~ msgid "Set device"
#~ msgstr "Ställ in enhet"
#~ msgid "No CD device"
#~ msgstr "Ingen cd-enhet"
#~ msgid "_Details"
#~ msgstr "_Detaljer"
#~ msgid "_Set device"
#~ msgstr "_Ställ in enhet"
#~ msgid "Invalid CD device"
#~ msgstr "Ogiltig cd-enhet"
#~ msgid "Volume control"
#~ msgstr "Volymkontroll"
#~ msgid "Position"
#~ msgstr "Position"
#~ msgid "Open track editor"
#~ msgstr "Öppna spårredigerare"
#~ msgid "Track editor"
#~ msgstr "Spårredigerare"
#~ msgid "Open preferences"
#~ msgstr "Öppna inställningar"
#~ msgid "Preferences"
#~ msgstr "Inställningar"
#~ msgid "Track List"
#~ msgstr "Spårlista"
#~ msgid "Previous track"
#~ msgstr "Föregående spår"
#~ msgid "Previous"
#~ msgstr "Föregående"
#~ msgid "Rewind"
#~ msgstr "Spola tillbaka"
#~ msgid "Play / Pause"
#~ msgstr "Spela/Paus"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stopp"
#~ msgid "Fast forward"
#~ msgstr "Snabbspola"
#~ msgid "Next track"
#~ msgstr "Nästa spår"
#~ msgid "Eject CD"
#~ msgstr "Mata ut cd"
#~ msgid "Eject"
#~ msgstr "Mata ut"
#~ msgid "CD device to use"
#~ msgstr "Cd-enhet att använda"
#~ msgid "Only start if there isn't already a CD player application running"
#~ msgstr "Starta endast om det inte finns ett annat cd-spelarprogram som kör"
#~ msgid "Play the CD on startup"
#~ msgstr "Spela cd-skivan vid uppstart"
#~ msgid "Cannot create player"
#~ msgstr "Kan inte skapa spelare"
#~ msgid "Play audio CDs"
#~ msgstr "Spela ljud-cd"
#~ msgid "CD player theme"
#~ msgstr "Cd-spelartema"
#~ msgid "Device path"
#~ msgstr "Enhetssökväg"
#~ msgid "Record sound clips"
#~ msgstr "Spela in ljudklipp"
#~ msgid "Sound Recorder"
#~ msgstr "Ljudinspelare"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Om"
#~ msgid "Close"
#~ msgstr "Stäng"
#~ msgid "Close this window"
#~ msgstr "Stäng detta fönster"
#~ msgid "Contents"
#~ msgstr "Innehåll"
#~ msgid "Create a new sample"
#~ msgstr "Skapa ett nytt ljudklipp"
#~ msgid "File Information"
#~ msgstr "Filinformation"
#~ msgid "File _Information"
#~ msgstr "Fil_information"
#~ msgid "Main toolbar"
#~ msgstr "Huvudverktygsrad"
#~ msgid "New"
#~ msgstr "Nytt"
#~ msgid "Open"
#~ msgstr "Öppna"
#~ msgid "Open a file"
#~ msgstr "Öppna en fil"
#~ msgid "Play sound"
#~ msgstr "Spela ljud"
#~ msgid "Quit"
#~ msgstr "Avsluta"
#~ msgid "Quit the application"
#~ msgstr "Avsluta programmet"
#~ msgid "Recent _Files"
#~ msgstr "Senaste _filer"
#~ msgid "Record sound"
#~ msgstr "Spela in ljud"
#~ msgid "Run Mixer"
#~ msgstr "Kör mixer"
#~ msgid "Run _Mixer"
#~ msgstr "Kör _mixer"
#~ msgid "Run the audio mixer"
#~ msgstr "Kör ljudmixern"
#~ msgid "Save"
#~ msgstr "Spara"
#~ msgid "Save As"
#~ msgstr "Spara som"
#~ msgid "Save _As..."
#~ msgstr "Spara so_m..."
#~ msgid "Save the current file"
#~ msgstr "Spara den aktuella filen"
#~ msgid "Save the current file with a different name"
#~ msgstr "Spara den aktuella filen med ett annat namn"
#~ msgid "Show information about the current file"
#~ msgstr "Visa information om den aktuella filen"
#~ msgid "Show information for Sound Recorder"
#~ msgstr "Visa information för ljudinspelaren"
#~ msgid "Stop sound"
#~ msgstr "Stoppa ljud"
#~ msgid "_About"
#~ msgstr "_Om"
#~ msgid "_Close Window"
#~ msgstr "S_täng fönster"
#~ msgid "_Contents"
#~ msgstr "_Innehåll"
#~ msgid "_Control"
#~ msgstr "_Kontroll"
#~ msgid "_File"
#~ msgstr "_Fil"
#~ msgid "_New"
#~ msgstr "_Nytt"
#~ msgid "_Open..."
#~ msgstr "_Öppna..."
#~ msgid "_Play"
#~ msgstr "_Spela"
#~ msgid "_Quit"
#~ msgstr "_Avsluta"
#~ msgid "_Record"
#~ msgstr "Spela _in"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Spara"
#~ msgid "hours"
#~ msgstr "timmar"
#~ msgid "hour"
#~ msgstr "timme"
#~ msgid "minutes"
#~ msgstr "minuter"
#~ msgid "minute"
#~ msgstr "minut"
#~ msgid "seconds"
#~ msgstr "sekunder"
#~ msgid "second"
#~ msgstr "sekund"
#~ msgid "Ready"
#~ msgstr "Klar"
#~ msgid "Save file as"
#~ msgstr "Spara fil som"
#~ msgid "%s is not installed in the path."
#~ msgstr "%s är inte installerad i sökvägen."
#~ msgid "There was an error starting %s: %s"
#~ msgstr "Det uppstod ett fel vid start av %s: %s"
#~ msgid "%s (Has not been saved)"
#~ msgstr "%s (Har inte sparats)"
#~ msgid "Unknown size"
#~ msgstr "Okänd storlek"
#~ msgid "%.1f kHz"
#~ msgstr "%.1f kHz"
#~ msgid "%.0f kb/s"
#~ msgstr "%.0f kb/s"
#~ msgid "1 (mono)"
#~ msgstr "1 (mono)"
#~ msgid "2 (stereo)"
#~ msgstr "2 (stereo)"
#~ msgid "%s Information"
#~ msgstr "Information om %s"
#~ msgid "Folder:"
#~ msgstr "Mapp:"
#~ msgid "Filename:"
#~ msgstr "Filnamn:"
#~ msgid "File size:"
#~ msgstr "Filstorlek:"
#~ msgid "Audio Information"
#~ msgstr "Ljudinformation"
#~ msgid "Song length:"
#~ msgstr "Låtlängd:"
#~ msgid "Number of channels:"
#~ msgstr "Antal kanaler:"
#~ msgid "Sample rate:"
#~ msgstr "Samplingsfrekvens:"
#~ msgid "Bit rate:"
#~ msgstr "Bithastighet:"
#~ msgid "Playing..."
#~ msgstr "Spelar upp..."
#~ msgid "%s.%s - Sound Recorder"
#~ msgstr "%s.%s - Ljudinspelare"
#~ msgid "Recording..."
#~ msgstr "Spelar in..."
#~ msgid "Record as"
#~ msgstr "Spela in som"
#~ msgid "File information"
#~ msgstr "Filinformation"
#~ msgid "<none>"
#~ msgstr "<ingen>"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Längd:"
#~ msgid "Adjust the volume level"
#~ msgstr "Justera nivån på volymen"
#~ msgid "Volume Control"
#~ msgstr "Volymkontroll"
#~ msgid "%s Slider"
#~ msgstr "%s-skjutreglage"
#~ msgid "Channel %d of %s Slider"
#~ msgstr "Kanal %d för %s-skjutreglage"
#~ msgid "%s Slider %d"
#~ msgstr "%s-skjutreglage %d"
#~ msgid "Lock"
#~ msgstr "Lås"
#~ msgid "%s Lock"
#~ msgstr "%s-lås"