2007-03-14 15:33:25 +00:00
|
|
|
# Swedish translation for gst-plugins-bad.
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 2007-2014 Free Software Foundation, Inc.
|
2009-03-10 00:22:55 +00:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
|
|
|
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014.
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.4.1\n"
|
2009-01-19 22:41:58 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
2015-09-25 21:01:35 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2015-09-25 22:59+0200\n"
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2014-09-19 02:43+0200\n"
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
|
2007-03-14 15:33:25 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
2010-05-26 11:36:21 +00:00
|
|
|
"Language: sv\n"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2007-03-14 15:33:25 +00:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
|
|
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "default GStreamer sound events audiosink"
|
|
|
|
msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
|
|
|
|
|
2015-08-19 09:52:18 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"GStreamer can play audio using any number of output elements. Some possible "
|
|
|
|
"choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can be a partial "
|
|
|
|
"pipeline instead of just one element."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"GStreamer kan spela upp ljud via ett antal utgångselement. Några möjliga val "
|
|
|
|
"är osssink, pulsesink och alsasink. Ljudutgången kan vara en delrörledning "
|
|
|
|
"istället för bara ett element."
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
|
|
|
|
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Describes the selected audiosink element."
|
|
|
|
msgstr "Beskriver det valda ljudutgångselementet."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
|
|
|
msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
|
|
|
|
|
2015-08-19 09:52:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser"
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
|
|
|
msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
|
|
|
|
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "default GStreamer videosink"
|
|
|
|
msgstr "standard GStreamer-videoutgång"
|
|
|
|
|
2015-08-19 09:52:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"GStreamer can play video using any number of output elements. Some possible "
|
|
|
|
"choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. The videosink "
|
|
|
|
"can be a partial pipeline instead of just one element."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"GStreamer kan spela upp video via ett antal utgångselement. Några möjliga "
|
|
|
|
"val är xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink och aasink. Videoutgången kan "
|
|
|
|
"vara en delrörledning istället för bara ett element."
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "description for default GStreamer videosink"
|
|
|
|
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videoutgång"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Describes the selected videosink element."
|
|
|
|
msgstr "Beskriver det valda videoutgångselementet."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "default GStreamer audiosrc"
|
|
|
|
msgstr "standard GStreamer-ljudkälla"
|
|
|
|
|
2015-08-19 09:52:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"GStreamer can record audio using any number of input elements. Some possible "
|
|
|
|
"choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can be a partial "
|
|
|
|
"pipeline instead of just one element."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"GStreamer kan spela in ljud från ett antal ingångslement. Några möjliga val "
|
|
|
|
"är osssrc, pulsesrc och alsasrc. Ljudkällan kan vara en delrörleding "
|
|
|
|
"istället för bara ett element."
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "description for default GStreamer audiosrc"
|
|
|
|
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudkälla"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Describes the selected audiosrc element."
|
|
|
|
msgstr "Beskriver det valda ljudkällselementet."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "default GStreamer videosrc"
|
|
|
|
msgstr "standard GStreamer-videokälla"
|
|
|
|
|
2015-08-19 09:52:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"GStreamer can record video from any number of input elements. Some possible "
|
|
|
|
"choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source can be a "
|
|
|
|
"partial pipeline instead of just one element."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"GStreamer kan spela in video från ett antal ingångselement. Några möjliga "
|
|
|
|
"val är v4lsrc, v4l2src och videotestsrc. Videokällan kan vara en "
|
|
|
|
"delrörledning istället för bara ett element."
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "description for default GStreamer videosrc"
|
|
|
|
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videokälla"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Describes the selected videosrc element."
|
|
|
|
msgstr "Beskriver det valda videokällselementet."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "default GStreamer visualization"
|
|
|
|
msgstr "standard GStreamer-visualisering"
|
|
|
|
|
2015-08-19 09:52:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
|
|
|
|
"streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
|
|
|
|
"synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead of "
|
|
|
|
"just one element."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"GStreamer kan lägga in insticksmoduler för visualisering i en pipeline för "
|
|
|
|
"att transformera ljudströmmar till videobilder. Några möjliga val är goom, "
|
|
|
|
"goom2k1 och synaesthesia. Visualiseringsinsticksmodulen kan vara en "
|
|
|
|
"delrörledning istället för bara ett element."
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "description for default GStreamer visualization"
|
|
|
|
msgstr "beskrivning för standard GStreamer-visualisering"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Describes the selected visualization element."
|
|
|
|
msgstr "Beskriver det valda visualiseringselementet."
|
|
|
|
|
2015-08-19 09:52:18 +00:00
|
|
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte läsa titelinformation för dvd."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Misslyckades med att öppna dvd-enheten \"%s\"."
|
|
|
|
|
2009-01-19 22:41:58 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
2009-03-10 00:22:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Misslyckades med att ställa in PGC-baserad spolning."
|
2009-01-19 22:41:58 +00:00
|
|
|
|
2015-08-19 09:52:18 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
|
|
|
"decryption library is not installed."
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Kunde ej läsa dvd. Detta kan vara på grund av att dvd:n är krypterad och ett "
|
|
|
|
"DVD avkrypteringsbibliotek inte är installerat."
|
2010-11-01 15:53:31 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not read DVD."
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte läsa dvd."
|
2010-11-01 15:53:31 +00:00
|
|
|
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Den här filen innehåller inga spelbara strömmar."
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
2014-05-03 15:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna sndfile-ström för läsning."
|
2014-05-03 15:24:17 +00:00
|
|
|
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
msgid "Could not establish connection to sndio"
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunde ej etablera uppkoppling till sndio"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Failed to query sndio capabilities"
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Misslyckades att fråga om sndio-förmågor"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not configure sndio"
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte konfigurera sndio"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not start sndio"
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunde ej starta sndio"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
2009-11-23 09:32:41 +00:00
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
|
|
msgstr "Internt fel i dataflöde."
|
|
|
|
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Den genererade filen har en längre förrullningstid än dess strömlängd"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Saknar element \"%s\" - kontrollera din GStreamer-installation."
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
2015-08-19 09:52:18 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Filposition är satt till NULL, vänligen sätt den till ett giltigt filnamn"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Delbildsformat var inte konfigurerat före dataflöde"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
2015-08-19 09:52:18 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
|
|
|
msgstr "Misslyckades att hämta fragment-URL"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
|
|
msgstr "Internt fel i dataström."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
|
|
|
msgstr "Kunde ej ladda ner fragment"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "No file name specified for writing."
|
|
|
|
msgstr "Inget filnamn angavs för skrivning."
|
|
|
|
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Angivet filnamn \"%s\" kan ej konverteras till lokal filnamnskodning."
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
2015-08-19 09:52:18 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
|
|
|
|
|
2006-05-03 21:48:22 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
|
|
msgstr "Enheten \"%s\" finns inte."
|
2006-05-03 21:48:22 +00:00
|
|
|
|
2007-03-14 15:33:25 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
2008-02-20 23:35:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna framändsenheten \"%s\"."
|
2005-10-26 13:40:33 +00:00
|
|
|
|
2007-03-14 15:33:25 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
2008-02-20 23:35:19 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunde inte få inställningar från framändsenheten \"%s\"."
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2014-05-03 15:24:17 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Kan ej lista leveranssystem från framändsenheten \"%s\"."
|
2014-05-03 15:24:17 +00:00
|
|
|
|
2004-04-20 16:42:17 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
|
|
|
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
|
2007-06-19 09:37:46 +00:00
|
|
|
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunde ej hitta konfigurationsfil för DVB-kanal"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunde ej ladda konfigurationsfil för DVB-kanal: %s"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Konfigurationsfil för DVB-kanal innehåller inga kanaler"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
msgstr "Kunde ej hitta detaljer för DVB-kanal %s"
|
2015-08-19 09:52:18 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunde ej hämta manifestets URI"
|
|
|
|
|
|
|
|
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
|
|
#~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"."
|