2009-01-19 22:01:01 +00:00
# translation of gst-plugins-base-0.10.20.3.po to Dutch
2007-08-09 10:51:55 +00:00
# This file is put in the public domain.
#
2008-01-28 22:15:47 +00:00
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007, 2008.
2004-04-20 16:42:17 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2009-01-19 22:01:01 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.20.3\n"
2009-01-19 23:10:50 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-09-17 14:28+0100\n"
2009-01-19 22:01:01 +00:00
"PO-Revision-Date: 2008-10-09 21:23+0200\n"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2008-01-28 22:15:47 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
2009-01-19 22:01:01 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Master"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Master"
2004-11-25 18:55:57 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Bass"
msgstr "Lage tonen"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Treble"
msgstr "Hoge tonen"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Line-in"
msgstr "Lijn-in"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "CD"
msgstr "CD"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Microphone"
msgstr "Microfoon"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "PC Speaker"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "PC-luidspreker"
2004-11-25 18:55:57 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Playback"
2008-01-28 22:15:47 +00:00
msgstr "Afspelen"
2004-11-25 18:55:57 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Capture"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Opnemen"
2004-11-25 18:55:57 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
2008-01-28 22:15:47 +00:00
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in mono."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
2008-01-28 22:15:47 +00:00
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in stereo."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
2007-08-09 10:51:55 +00:00
#, c-format
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
2008-01-28 22:15:47 +00:00
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor afspelen in %d-kanalen."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:685
msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application."
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie."
2007-11-16 00:04:24 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:690
2007-11-16 00:04:24 +00:00
msgid "Could not open audio device for playback."
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen."
2007-11-16 00:04:24 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
2007-08-09 10:51:55 +00:00
#, c-format
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
2009-01-19 23:10:50 +00:00
msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application."
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen. Apparaat is in gebruik bij een andere applicatie."
2007-11-16 00:04:24 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
2007-11-16 00:04:24 +00:00
msgid "Could not open audio device for recording."
2008-01-28 22:15:47 +00:00
msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor opnemen."
2007-11-16 00:04:24 +00:00
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
2004-04-20 16:42:17 +00:00
msgid "Could not open CD device for reading."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
2006-01-14 22:59:49 +00:00
msgid "Could not seek CD."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan geen seek doen op CD."
2006-01-14 22:59:49 +00:00
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
2006-01-14 22:59:49 +00:00
msgid "Could not read CD."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan niet lezen van CD."
2006-01-14 22:59:49 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
2004-04-20 16:42:17 +00:00
#, c-format
2004-07-30 13:41:55 +00:00
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
2004-04-20 16:42:17 +00:00
msgid "No filename given"
2004-05-03 13:37:09 +00:00
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
2004-04-20 16:42:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566
2007-08-09 10:51:55 +00:00
#, c-format
2006-01-14 22:59:49 +00:00
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
2006-01-14 22:59:49 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3126
2005-10-23 22:34:38 +00:00
msgid "Internal data stream error."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
2005-10-23 22:34:38 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstdecodebin.c:901 gst/playback/gstdecodebin2.c:1016
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1536 gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
2007-11-16 00:04:24 +00:00
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
msgstr "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is niet geïnstalleerd."
2007-11-16 00:04:24 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1715
2007-08-03 14:24:08 +00:00
msgid "This appears to be a text file"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Dit lijkt een tekstbestand te zijn"
2007-08-03 14:24:08 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1519
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\"; ondertitels zijn uitgezet."
2005-09-02 13:48:23 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1642 gst/playback/gsturidecodebin.c:767
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "No URI specified to play from."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
2005-09-02 13:48:23 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1648 gst/playback/gsturidecodebin.c:773
2007-03-14 15:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
2006-11-30 23:46:27 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn nog niet af te spelen."
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2006
2005-09-02 13:48:23 +00:00
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
2005-09-02 13:48:23 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2224 gst/playback/gsturidecodebin.c:1350
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Source element is invalid."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Bronelement is ongeldig."
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2301
2009-01-19 23:10:50 +00:00
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel bent u een ondertitelbestand of een ander type tekstbestand aan het laden, of het mediabestand is niet herkend."
2006-02-08 12:46:14 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2306
2009-01-19 23:10:50 +00:00
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
msgstr "U hebt geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de noodzakelijke plugins installeren."
2005-09-02 13:48:23 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2310
2006-02-08 12:46:14 +00:00
msgid "This is not a media file"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Dit is geen mediabestand."
2005-09-02 13:48:23 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2315
2006-02-08 12:46:14 +00:00
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
2006-02-08 12:46:14 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:741
2005-11-11 17:40:14 +00:00
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "De elementen 'autovideosink' en 'xvimagesink' ontbreken beide."
2005-11-11 17:40:14 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:750 gst/playback/gstplaysink.c:759
#: gst/playback/gstplaysink.c:846 gst/playback/gstplaysink.c:855
#: gst/playback/gstplaysink.c:1010 gst/playback/gstplaysink.c:1019
#: gst/playback/gstplaysink.c:1028 gst/playback/gstplaysink.c:1123
#: gst/playback/gstplaysink.c:1132 gst/playback/gstplaysink.c:1141
2006-04-12 11:04:53 +00:00
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
2006-04-12 11:04:53 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1002
2005-11-23 10:40:42 +00:00
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "De elementen 'autoaudiosink' en 'alsasink' ontbreken beide."
2005-11-23 10:40:42 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:989
2008-10-02 23:44:45 +00:00
msgid "No volume control found"
2009-01-19 22:01:01 +00:00
msgstr "Geen volume controle gevonden"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: gst/playback/gstqueue2.c:991
2007-08-03 14:24:08 +00:00
msgid "No file name specified."
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven."
2007-08-03 14:24:08 +00:00
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: gst/playback/gstqueue2.c:997
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen."
2007-08-03 14:24:08 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:548
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
2007-08-03 14:24:08 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:779
2007-08-03 14:24:08 +00:00
msgid "This stream type cannot be played yet."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
2007-08-03 14:24:08 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:790
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
2007-08-03 14:24:08 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1081
2007-08-03 14:24:08 +00:00
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
2007-08-03 14:24:08 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1137
2007-08-03 14:24:08 +00:00
msgid "Could not create \"queue2\" element."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
2007-08-03 14:24:08 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1176
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "Kan \"typefind\"-element niet aanmaken."
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:272
2007-03-14 15:16:23 +00:00
#, c-format
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
2007-03-14 15:16:23 +00:00
#, c-format
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2008-06-18 14:32:12 +00:00
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
2006-07-11 22:40:13 +00:00
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:384 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:368
2006-07-11 22:40:13 +00:00
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Verbinding naar %s:%d is geweigerd."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:806
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Can't record audio fast enough"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1038
2008-10-02 23:44:45 +00:00
msgid "Failed to read tag: not enough data"
2009-01-19 22:01:01 +00:00
msgstr "Lezen van tag is mislukt: niet genoeg gegevens"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "track ID"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "track-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "MusicBrainz track ID"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "MusicBrainz track-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "artist ID"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "artiest-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "MusicBrainz artist ID"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "album ID"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "album-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "MusicBrainz album ID"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "MusicBrainz album-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "album artist ID"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "album-artiest-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "MusicBrainz album artist ID"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "MusicBrainz album-artiest-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "track TRM ID"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "track-TRM-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "MusicBrainz TRM ID"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2009-01-19 23:10:50 +00:00
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1400
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1433
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "This CD has no audio tracks"
2008-01-28 22:15:47 +00:00
msgstr "Deze CD heeft geen audiotracks"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2008-01-28 22:15:47 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr "ID3-tag"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr "APE-tag"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr "ICY-internetradio"
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-01-28 22:15:47 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-01-28 22:15:47 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Windows Media Speech"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Windows Media Speech"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "CYUV Lossless"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "CYUV Lossless"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "FFMpeg v1"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "FFMpeg v1"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Lossless MSZH"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Lossless MSZH"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed Gray Image"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Niet-gecomprimeerde grijze afbeelding"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Run-length encoding"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Run-length encoding (RLE)"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Sami subtitle format"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Sami ondertitelformaat"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "TMPlayer subtitle format"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
2009-01-19 22:01:01 +00:00
msgstr "Kate ondertitelformaat"
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Niet-gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Niet-gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Niet-gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Uncompressed YUV"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Niet-gecomprimeerde YUV"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Niet-gecomprimeerde, gepaletteerde %d-bits %s"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Raw %d-bits PCM-audio"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Raw PCM audio"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Raw PCM-audio"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Raw %d-bits drijvendekomma-audio"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Raw floating-point audio"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Raw drijvendekomma-audio"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Audio CD source"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Audio-CD-bron"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "DVD source"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "DVD-bron"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s protocol source"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s protocol-bron"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s video-RTP-depayloader"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s RTP-depayloader"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s demuxer"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s demuxer"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s decoder"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s decoder"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s video-RTP-payloader"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s audio-RTP-payloader"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s RTP-payloader"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s muxer"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s muxer"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s encoder"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s encoder"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "GStreamer element %s"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Unknown source element"
2008-06-18 14:32:12 +00:00
msgstr "Onbekend bronelement"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Unknown sink element"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Onbekend bestemmingselement"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Unknown element"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Onbekend element"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Unknown decoder element"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Onbekend decoder-element"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Unknown encoder element"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Onbekend encoder-element"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2008-10-02 23:44:45 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Plugin or element of unknown type"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Plugin of element van onbekend type"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2006-07-11 22:40:13 +00:00
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Geen apparaat opgegeven."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2006-07-11 22:40:13 +00:00
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
2007-08-09 10:51:55 +00:00
#, c-format
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Device \"%s\" is already being used."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2006-07-11 22:40:13 +00:00
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."