gstreamer/po/nb.po

267 lines
9.5 KiB
Text
Raw Normal View History

# Norwegian bokmaal translation of gst-utils.
# This file is put in the public domain.
2013-07-29 20:23:48 +00:00
#
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2004-2007.
2017-01-12 12:36:46 +00:00
# Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>, 2012-2017
#
msgid ""
msgstr ""
2017-01-12 12:36:46 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.10.0\n"
2009-03-20 23:37:39 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2017-04-07 12:31:12 +00:00
"POT-Creation-Date: 2017-04-07 15:30+0300\n"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
"PO-Revision-Date: 2017-01-05 01:34+0100\n"
2013-07-29 20:23:48 +00:00
"Last-Translator: Johnny A. Solbu <johnny@solbu.net>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
2014-05-03 15:24:17 +00:00
"Language: nb_NO\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
2014-07-19 10:47:43 +00:00
2016-07-06 07:19:24 +00:00
msgid "failed to draw pattern"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Kunne ikke tegne mønster"
2016-07-06 07:19:24 +00:00
msgid "A GL error occured"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "En GL-feil oppsto"
2016-07-06 07:19:24 +00:00
2014-07-19 10:47:43 +00:00
msgid "format wasn't negotiated before get function"
2015-06-07 07:36:21 +00:00
msgstr "formatet ble ikke forhandlet før get-funksjon"
msgid "OpenCV failed to load template image"
2015-08-19 08:36:13 +00:00
msgstr "OpenCV kunne ikke laste mal-bilde"
2014-07-19 10:47:43 +00:00
2009-03-20 23:37:39 +00:00
msgid "Could not read title information for DVD."
2013-07-29 20:23:48 +00:00
msgstr "Kunne ikke lese tittelinformasjonen til DVD-en."
2009-03-20 23:37:39 +00:00
2013-07-29 20:23:48 +00:00
#, c-format
2009-03-20 23:37:39 +00:00
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
2013-07-29 20:23:48 +00:00
msgstr "Kunne ikke åpne DVD-enheten «%s»."
2009-03-20 23:37:39 +00:00
msgid "Failed to set PGC based seeking."
2013-07-29 20:23:48 +00:00
msgstr "Kunne ikke sette PGC-basert søking."
2009-03-20 23:37:39 +00:00
2017-01-12 12:42:29 +00:00
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"Kunne ikke lese DVD-en. Dette kan være fordi DVD-en er kryptert DVD-"
"dekrypteringsbiblioteket ikke er installert."
2010-11-01 15:53:31 +00:00
msgid "Could not read DVD."
2013-07-29 20:23:48 +00:00
msgstr "Kunne ikke lese DVD-en."
2010-11-01 15:53:31 +00:00
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "This file contains no playable streams."
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "Denne filen inneholder ingen spillbare strømmer."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
2015-06-07 07:36:21 +00:00
msgstr "Kunne ikke åpne sndfile for lesing."
2009-03-20 23:37:39 +00:00
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "Genererte filen har en større preroll tid enn strømmens varighet"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "Mangler element «%s» - kontroller GStreamer-installasjonen din."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
2017-01-12 12:42:29 +00:00
msgstr ""
"Filplassering er satt til NULL, vennligst sett den til et gyldig filnavn"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2015-08-19 09:52:18 +00:00
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
2015-12-24 11:23:00 +00:00
msgstr "Digitalzoom-element kunne ikke opprettes"
2015-06-07 07:36:21 +00:00
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "Underbildeformat er ikke konfigurert før dataflyt"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2015-06-07 07:36:21 +00:00
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Klarte ikke å hente fragment-nettadresse."
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Kunne ikke laste ned fragmenter"
2016-09-01 08:24:37 +00:00
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern feil i datastrøm."
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Enhet «%s» eksisterer ikke."
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke åpne frontenhet «%s»."
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke hente innstillinger fra frontenhet «%s»."
2015-06-07 07:36:21 +00:00
#, c-format
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
2015-06-07 07:36:21 +00:00
msgstr "Kan ikke nummerere leveringssystemer fra frontenhet «%s»."
2014-05-03 15:24:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for lesing."
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Couldn't find channel configuration file"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Kunne ikke finne kanal-konfigurasjonsfil"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2017-01-12 12:36:46 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Kunne ikke finne kanalkonfigurasjonsfil: «%s»"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2017-01-12 12:36:46 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Kunne ikke finne detaljer for kanal «%s»"
2015-06-07 07:36:21 +00:00
2017-01-12 12:36:46 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "No properties for channel '%s'"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Kunne ikke finne detaljer for kanal «%s»"
2016-07-06 07:19:24 +00:00
2017-01-12 12:36:46 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Kunne ikke sette egenskaper for kanal «%s»"
2016-07-06 07:19:24 +00:00
2017-01-12 12:36:46 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Kunne ikke finne kanal-konfigurasjonsfil: «%s»"
2016-07-06 07:19:24 +00:00
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Kanalkonfigurasjonsfilen inneholder ingen kanaler"
2016-09-01 08:24:37 +00:00
2017-01-12 12:42:29 +00:00
#~ msgid "Could not establish connection to sndio"
#~ msgstr "Kunne ikke opprette forbindelse til sndio"
#~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
#~ msgstr "Spørring etter tilgjengelige egenskaper i sndio feilet"
#~ msgid "Could not configure sndio"
#~ msgstr "Kunne ikke konfigurere sndio"
#~ msgid "Could not start sndio"
#~ msgstr "Kunne ikke starte sndio"
#~ msgid "No file name specified for writing."
#~ msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
#~ msgid ""
#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
#~ msgstr "Oppgitt filnavn «%s» kan ikke konverteres til lokal filnavnkoding."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunne ikke åpne filen «%s» for skriving."
2016-02-19 08:32:28 +00:00
#~ msgid "default GStreamer sound events audiosink"
#~ msgstr "standard GStreamer lydhendelser-audiosink"
2017-01-12 12:42:29 +00:00
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can "
#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kan spille av lyd ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen "
#~ "mulige valg er osssink, pulsesink og alsasink. Audiosinken kan være en "
#~ "delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
2016-02-19 08:32:28 +00:00
#~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink"
#~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer lydhendelser-audiosink"
#~ msgid "Describes the selected audiosink element."
#~ msgstr "beskriver standard audiosinkelement."
#~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
#~ msgstr "Standard GStreamer-audiosink for Lyd/Video-konferanser"
2017-01-12 12:42:29 +00:00
#~ msgid ""
#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
2016-02-19 08:32:28 +00:00
#~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
#~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies"
#~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosink for musikk og filmer"
#~ msgid "default GStreamer videosink"
#~ msgstr "standard GStreamer-videosink"
2017-01-12 12:42:29 +00:00
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kan spille video ved hjelp av en rekke utgangselementer. Noen "
#~ "mulige valg er xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink og aasink. "
#~ "Videosinken kan være en delvis kommandokø i stedet for bare ett element."
2016-02-19 08:32:28 +00:00
#~ msgid "description for default GStreamer videosink"
#~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-videosink"
#~ msgid "Describes the selected videosink element."
#~ msgstr "Beskriver det valgte videosink-element."
#~ msgid "default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "standard GStreamer-audiosrc"
2017-01-12 12:42:29 +00:00
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can "
#~ "be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kan ta opp lyd ved hjelp av en rekke dataobjekter. Noen mulige "
#~ "valg er osssrc, pulsesrc og alsasrc. Lydkilden kan være en delvis "
#~ "kommandokø i stedet for bare ett element."
2016-02-19 08:32:28 +00:00
#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
#~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-audiosrc"
#~ msgid "Describes the selected audiosrc element."
#~ msgstr "Beskriver det valgte audiosrc-elementet"
#~ msgid "default GStreamer videosrc"
#~ msgstr "standard GStreamer-videosrc"
2017-01-12 12:42:29 +00:00
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source "
#~ "can be a partial pipeline instead of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kan ta opp video fra en rekke dataobjekter. Noen mulige valg er "
#~ "v4lsrc, v4l2src og videotestsrc. Videokilden kan være en delvis "
#~ "kommandokø i stedet for bare ett element."
2016-02-19 08:32:28 +00:00
#~ msgid "description for default GStreamer videosrc"
#~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-videosrc"
#~ msgid "Describes the selected videosrc element."
#~ msgstr "Beskriver det valgte videosrc-elementet"
#~ msgid "default GStreamer visualization"
#~ msgstr "standard GStreamer-visualisering"
2017-01-12 12:42:29 +00:00
#~ msgid ""
#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and "
#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead "
#~ "of just one element."
#~ msgstr ""
#~ "GStreamer kan sette visualiseringsplugins i en rørledning til å forvandle "
#~ "lydstrømmer i videobilder. Noen mulige valg er goom, goom2k1 og "
#~ "synaesthesia. Visualiseringsplugin kan være en delvis kommandokø i stedet "
#~ "for bare ett element."
2016-02-19 08:32:28 +00:00
#~ msgid "description for default GStreamer visualization"
#~ msgstr "beskrivelse for standard GStreamer-visualisering"
#~ msgid "Describes the selected visualization element."
#~ msgstr "Beskriver valgt visualiseringselement."
2017-01-12 12:36:46 +00:00
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Intern feil i datastrøm."
2015-06-07 07:36:21 +00:00
#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
#~ msgstr "Kunne ikke hente Manifest-nettadressen."
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "Kunne ikke skrive til fil «%s»."