gstreamer/subprojects/gst-plugins-bad/po/da.po

162 lines
5.2 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Danish translation of gst-plugins-bad.
2019-02-26 11:53:18 +00:00
# Copyright (C) 2019 Mogens Jaeger og Joe Hansen.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Mogens Jaeger <mogens@jaeger.tf>, 2007.
2019-02-26 11:53:18 +00:00
# Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
2019-02-26 11:53:18 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
2019-02-26 11:53:18 +00:00
"PO-Revision-Date: 2019-02-05 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2@yahoo.dk>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
2010-05-26 11:36:21 +00:00
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
2019-01-17 02:16:38 +00:00
msgid "No URL set."
2019-02-26 11:53:18 +00:00
msgstr "Ingen adresse (URL) angivet."
2015-06-07 07:36:21 +00:00
msgid "OpenCV failed to load template image"
2015-12-24 11:23:00 +00:00
msgstr "OpenCV mislykkedes i at indlæse skabelonaftryk"
2014-07-19 10:47:43 +00:00
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Kunne ikke læse titelinformation for dvd."
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Kunne ikke åbne dvd-enhed »%s«."
2009-03-20 23:37:39 +00:00
msgid "Failed to set PGC based seeking."
2009-05-11 23:50:01 +00:00
msgstr "Kunne ikke indstille PGC-baseret søgning."
2009-03-20 23:37:39 +00:00
2017-01-12 12:42:29 +00:00
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"Kunne ikke læse dvd. Dette kan være fordi dvd'en er krypteret og et dvd-"
"dekrypteringsbibliotek ikke er installeret."
2010-11-01 15:53:31 +00:00
msgid "Could not read DVD."
2011-04-30 18:47:47 +00:00
msgstr "Kunne ikke læse dvd."
2010-11-01 15:53:31 +00:00
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "This file contains no playable streams."
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "Denne fil indeholder ingen spilbare strømme."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
2014-06-22 12:25:42 +00:00
msgstr "Kunne ikke åbne sndfile-strøm for læsning."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2014-05-03 15:24:17 +00:00
# pre-roll. The name of an online video commercial that appears prior to an online video,
# http://en.wiktionary.org/wiki/preroll
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "Oprettet fil har en længere preroll-tid end strømmens varighed"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "Manglende element »%s« - kontroller din GStreamer-installation."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "Filplacering er sat til NULL, sæt den venligst til et gyldigt filnavn"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2015-08-19 09:52:18 +00:00
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
2015-12-24 11:23:00 +00:00
msgstr "Digitalzoom-element kunne ikke oprettes"
2015-06-07 07:36:21 +00:00
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "Format for underbillede blev ikke konfigureret før datastrøm"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2015-06-07 07:36:21 +00:00
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Kunne ikke indhente fragmentadresse."
#, c-format
2015-06-07 07:36:21 +00:00
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Kunne ikke hente fragmenter"
2016-09-01 08:24:37 +00:00
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Intern datastrømfejl."
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Enheden »%s« eksisterer ikke."
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke åbne forende-enheden »%s«."
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke hente indstillinger fra forende-enheden »%s«."
2014-06-22 12:25:42 +00:00
#, c-format
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
2014-06-22 12:25:42 +00:00
msgstr "Kunne opregne leveringssystemer fra forende-enheden »%s«."
2014-05-03 15:24:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« for læsning."
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Couldn't find channel configuration file"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Kunne ikke finde kanalkonfigurationsfil"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2017-01-12 12:36:46 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Kunne ikke indlæse kanalkonfigurationsfilen: »%s«"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2017-01-12 12:36:46 +00:00
# måske om kanalen
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Kunne ikke finde detaljer for kanalen »%s«"
2015-06-07 07:36:21 +00:00
2017-01-12 12:36:46 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "No properties for channel '%s'"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Ingen egenskaber for kanalen »%s«"
2016-07-06 07:19:24 +00:00
2017-01-12 12:36:46 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Kunne ikke angive egenskaber for kanalen »%s«"
2016-07-06 07:19:24 +00:00
2017-01-12 12:36:46 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Kunne ikke finde kanalkonfigurationsfilen: »%s«"
2016-07-06 07:19:24 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
2017-01-12 12:36:46 +00:00
msgstr "Kanalkonfigurationsfilen indeholder ikke nogen kanaler"
2017-01-12 12:42:29 +00:00
2019-01-17 02:16:38 +00:00
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "kunne ikke tegne mønster"
#~ msgid "A GL error occured"
#~ msgstr "Der opstod en GL-fejl"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "format blev ikke forhandlet før hent funktion"
2017-01-12 12:42:29 +00:00
#~ msgid "Could not establish connection to sndio"
#~ msgstr "Kunne ikke etablere forbindelse til sndio"
#~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
#~ msgstr "Kunne ikke forespørge sndio-funktioner"
#~ msgid "Could not configure sndio"
#~ msgstr "Kunne ikke konfigurere"
#~ msgid "Could not start sndio"
#~ msgstr "Kunne ikke starte sndio"
#~ msgid "No file name specified for writing."
#~ msgstr "Intet filnavn er angivet til skrivning."
#~ msgid ""
#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Det angivne filnavn »%s« kan ikke konverteres til en lokal "
#~ "filnavnskodning."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Kunne ikke åbne filen »%s« til skrivning."