2007-08-09 10:48:53 +00:00
# translation of gstreamer-0.10.14.po to Dutch
2005-12-05 13:10:44 +00:00
# Dutch translation of gstreamer
2007-04-05 13:49:42 +00:00
# Copyright (C) 2003-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
2005-12-05 13:10:44 +00:00
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#
2004-04-20 16:47:00 +00:00
# Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>, 2004.
2006-04-12 11:06:44 +00:00
# Taco Witte <tcwitte@cs.uu.nl>, 2006.
2007-04-05 13:49:42 +00:00
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007.
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2007-08-09 10:48:53 +00:00
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
2007-08-09 10:48:53 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 23:25+0200\n"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gst.c:301
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Print the GStreamer version"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "Toon de GStreamer versie"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gst.c:303
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Make all warnings fatal"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Alle waarschuwingen fataal maken"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gst.c:307
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Print available debug categories and exit"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Beschikbare debug-categorieën weergeven en afsluiten"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gst.c:311
2007-08-09 10:48:53 +00:00
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen uitvoer"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gst.c:313
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gst.c:315
2007-08-09 10:48:53 +00:00
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Komma-gescheiden lijst van categorie_naam:niveau paren om specifieke niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gst.c:318
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "LIST"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "LIJST"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gst.c:320
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Disable colored debugging output"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Kleuren uit zetten in debug-uitvoer"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gst.c:323
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Disable debugging"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Debugging uit zetten"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gst.c:327
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Uitgebreide diagnostiek voor het laden van plugins aan zetten"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gst.c:331
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Dubbele punt-gescheiden lijst met paden met plugins"
2005-10-23 22:30:17 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gst.c:331
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "PATHS"
msgstr "PADEN"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gst.c:334
2007-08-09 10:48:53 +00:00
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gst.c:336
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gst.c:339
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
2007-08-09 10:48:53 +00:00
msgstr "Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins"
2006-09-09 16:07:34 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gst.c:344
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
msgstr "Zet het gebruik van fork() uit tijdens het doorlopen van de registry"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gst.c:365
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "GStreamer Options"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "GStreamer-opties"
2005-10-23 22:30:17 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gst.c:366
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "Show GStreamer Options"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "Toon de GStreamer-opties"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gst.c:750
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr "Fout bij het schrijven van de cache van de registry naar %s: %s"
2004-05-04 12:38:36 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gst.c:792 gst/gst.c:808 gst/gst.c:853
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
msgstr "Fout bij het opnieuw doorlopen van de registry %s: %s"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gst.c:868
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s"
msgstr "Fout bij het opnieuw doorlopen van de registry %s"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gst.c:1154
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "Unknown option"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Onbekende optie"
2005-10-23 22:30:17 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:455
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"Extra debug-informatie:\n"
"%s\n"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsterror.c:139
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
2007-08-09 10:48:53 +00:00
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode toe te wijzen aan deze fout."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsterror.c:144
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: code niet geïmplementeerd."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsterror.c:146
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: toestandsverandering mislukt."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsterror.c:147
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: padprobleem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsterror.c:149
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: threadprobleem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsterror.c:151
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: onderhandelingsprobleem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsterror.c:153
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: gebeurtenisprobleem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsterror.c:155
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: zoekprobleem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsterror.c:157
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: mogelijkheden-probleem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsterror.c:158
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: tagprobleem."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsterror.c:160
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Er ontbreekt een plugin in uw GStreamer installatie."
2005-11-23 18:07:18 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsterror.c:162
2005-11-23 18:07:18 +00:00
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne GStreamer-fout: klokprobleem."
2005-11-23 18:07:18 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:164
2007-08-09 10:48:53 +00:00
msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
msgstr "Deze apllicatie probeert een functie van GStreamer te gebruiken die is uitgezet."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:179
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van een ondersteunende bibliotheek."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:183
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not initialize supporting library."
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet initialiseren."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:184
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not close supporting library."
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet sluiten."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:185
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgid "Could not configure supporting library."
msgstr "Kan ondersteunende bibliotheek niet configureren."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:199
2005-02-08 10:11:41 +00:00
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "GStreamer kwam een algemene fout tegen met systeembronnen."
2005-02-08 10:11:41 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:203
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Resource not found."
msgstr "Bron niet gevonden."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:204
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Resource busy or not available."
msgstr "Bron bezet of niet beschikbaar."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:205
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not open resource for reading."
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "Kan bron niet openen om te lezen."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:206
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not open resource for writing."
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "Kan bron niet openen om te schrijven."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:208
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not open resource for reading and writing."
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "Kan bron niet openen om te lezen en schrijven."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:209
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not close resource."
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "Kan bron niet sluiten."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:210
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not read from resource."
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "Kan niet lezen van bron."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:211
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not write to resource."
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "Kan niet schrijven naar bron."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:212
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not perform seek on resource."
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "Kan de bron niet spoelen."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:213
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not synchronize on resource."
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "Kan niet synchroniseren op de bron."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:215
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not get/set settings from/on resource."
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "Kan geen instellingen lezen/schrijven van/naar bron."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:216
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgid "No space left on the resource."
msgstr "Er is geen ruimte meer in de bron."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:230
2005-02-08 10:11:41 +00:00
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "GStreamer kwam een algemene stroomfout tegen."
2005-02-08 10:11:41 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:235
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr "Element ondersteunt deze stroom niet. Stuur een foutrapport."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:237
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not determine type of stream."
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "Kan de soort van de stroom niet herkennen."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:239
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "De stroom is van een andere soort dan dit element kan verwerken."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:241
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Er is geen codec aanwezig die deze soort stroom kan verwerken."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:242
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not decode stream."
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "Kan de stroom niet decoderen."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:243
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not encode stream."
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "Kan de stroom niet coderen."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:244
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not demultiplex stream."
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "Kan de stroom niet demultiplexen."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:245
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Could not multiplex stream."
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "Kan de stroom niet multiplexen."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:246
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgid "The stream is in the wrong format."
msgstr "De stroom is van het verkeerde formaat."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:297
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "No error message for domain %s."
msgstr "Geen foutboodschap voor domein %s."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/gsterror.c:305
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gstpipeline.c:567
msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
msgstr "Geselecteerde klok kan niet gebruikt worden in de pijplijn."
#: gst/gsttaglist.c:97
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "title"
msgstr "titel"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:97
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "commonly used title"
msgstr "vaak gebruikte titel"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:100
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "artist"
msgstr "artiest"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:101
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:105
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "album"
msgstr "album"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:106
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "album containing this data"
msgstr "album waarop dit stuk staat"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:108
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "date"
msgstr "datum"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:108
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (als GDate-structuur)"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:111
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "genre"
msgstr "genre"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:112
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre van het stuk"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:115
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "comment"
msgstr "commentaar"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:116
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "free text commenting the data"
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "extended comment"
msgstr "uitgebreid commentaar"
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
2007-08-09 10:48:53 +00:00
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of key[en]=commentaar "
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:124
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "track number"
msgstr "nummer"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:125
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "track number inside a collection"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "nummer van het stuk in een verzameling"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:128
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "track count"
msgstr "aantal nummers"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:129
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "aantal nummers in de verzameling waarbij dit stuk hoort"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:133
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "disc number"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "schijfnummer"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:134
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "disc number inside a collection"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "nummer van de schijf in een verzameling"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:137
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "disc count"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "aantal schijven"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:138
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "aantal schijven in de verzameling waartoe deze schijf behoort"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:142
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "location"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "lokatie"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:143
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "original location of file as a URI"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "oorspronkelijke lokatie van bestand als een URI"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:147
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "description"
msgstr "omschrijving"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:148
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:151
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "version"
msgstr "versie"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:151
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "version of this data"
msgstr "versie van dit stuk"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:154
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:156
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Internationale Standaard Opname Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:158
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "organization"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "organisatie"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:161
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "copyright"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "auteursrecht"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:161
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "copyright notice of the data"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "auteursrechtvermelding van het stuk"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "copyright uri"
2007-08-09 10:48:53 +00:00
msgstr "auteursrecht-uri"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:164
2007-08-03 13:20:50 +00:00
msgid "URI to the copyright notice of the data"
2007-08-09 10:48:53 +00:00
msgstr "URI naar de auteursrechtvermelding van de gegevens"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:167
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "contact"
msgstr "contact"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:167
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "contact information"
msgstr "contactinformatie"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:169
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "license"
msgstr "licentie"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:169
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "license of data"
msgstr "licentie van het stuk"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:171
msgid "license uri"
2007-08-09 10:48:53 +00:00
msgstr "licentie-uri"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:172
msgid "URI to the license of the data"
2007-08-09 10:48:53 +00:00
msgstr "URI naar de licentie van de gegevens"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:175
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "performer"
msgstr "uitvoerder"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:176
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "person(s) performing"
msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:179
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "duration"
msgstr "duur"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:179
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:182
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "codec"
msgstr "codec"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:183
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:186
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "video codec"
msgstr "video codec"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:186
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:189
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "audio codec"
msgstr "audio codec"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:189
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "codec the audio data is stored in"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "codec waarin de audiogegevens is opgeslagen"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:191
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "bitrate"
msgstr "bitsnelheid"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:191
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:193
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bitsnelheid"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:193
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:195
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bitsnelheid"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:195
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:197
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximum bitsnelheid"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:197
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:200
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:200
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "encoder used to encode this stream"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:203
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "encoder version"
msgstr "encoder versie"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:204
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te coderen"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:206
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "serial"
msgstr "volgnummer"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:206
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "serial number of track"
msgstr "volgnummer van dit nummer"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:208
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "replaygain track gain"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "aangepaste-geluidssterkte nummer"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:208
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "track gain in db"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "versterking van nummer in db"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:210
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "replaygain track peak"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van nummer"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:210
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "peak of the track"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "piek van het nummer"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:212
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "replaygain album gain"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "aangepaste-geluidssterkte album"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:212
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "album gain in db"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "versterking album in db"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:214
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "replaygain album peak"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "aangepaste-geluidssterkte piek van album"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:214
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "peak of the album"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "piek van het album"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:216
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgid "replaygain reference level"
msgstr "referentieniveau van aangepaste-geluidssterkte van nummer"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:217
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "referentieniveau van de waarde van tarck- en albumgeluidsterkte"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:219
2005-09-03 13:49:49 +00:00
msgid "language code"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "taalcode"
2005-09-03 13:49:49 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:220
2005-09-03 13:49:49 +00:00
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "taalcode van deze stroom, conform ISO-639-1"
2005-09-03 13:49:49 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:222
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgid "image"
msgstr "afbeelding"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:222
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgid "image related to this stream"
msgstr "afbeelding behorende bij deze stroom"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:224
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgid "preview image"
msgstr "voorbeeldafbeelding"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:224
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgid "preview image related to this stream"
msgstr "voorbeeldafbeelding behorende bij deze stroom"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:226
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgid "beats per minute"
msgstr "slagen per minuut"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:226
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "aantal slagen per minuut in audio"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: gst/gsttaglist.c:266
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid ", "
msgstr ", "
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:216
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "lege ton \"%s\" opgegeven, niet toegelaten"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:225
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "no bin \"%s\", skipping"
msgstr "geen ton \"%s\", overgeslagen"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:306
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
msgstr "geen eigenschap \"%s\" in element \"%s\""
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:319
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kon eigenschap \"%s\" in element \"%s\" niet op \"%s\" instellen"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:461
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "could not link %s to %s"
msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:508
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "no element \"%s\""
msgstr "geen element \"%s\""
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:555
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "kon mogelijkheden \"%s\" niet verwerken"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641
#: gst/parse/grammar.y:704
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "link without source element"
msgstr "verbinding zonder bronelement"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "link without sink element"
msgstr "verbinding zonder doelelement"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:659
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "no source element for URI \"%s\""
msgstr "geen bronelement voor URI \"%s\""
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:669
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "no element to link URI \"%s\" to"
msgstr "geen element om URI \"%s\" mee te verbinden"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:677
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "no sink element for URI \"%s\""
msgstr "geen doelelement voor URI \"%s\""
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:684
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "could not link sink element for URI \"%s\""
msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: gst/parse/grammar.y:698
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1576
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Internal clock error."
2007-07-01 21:31:18 +00:00
msgstr "Interne fout met de klok."
2007-06-05 12:06:44 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1815 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1826
2005-11-30 16:17:23 +00:00
msgid "Internal data flow error."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer."
2005-11-30 16:17:23 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2119
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "Internal data flow problem."
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Intern probleem met gegevensdoorvoer."
2005-11-29 20:16:40 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2251
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgid "Filter caps"
msgstr "Filteropzetstukken"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
2007-08-09 10:48:53 +00:00
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr "Beperk het aantal toegestane mogelijkheden (NUL betekent alle). Het instellen van deze eigenschap vereist een referentie naar het gegeven GstCaps-object."
2007-04-05 13:49:42 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#, c-format
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestandsaanduiding \"%d\"."
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: plugins/elements/gstfdsink.c:369
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#, c-format
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
msgstr "Bestandsaanduiding \"%d\" is niet geldig."
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:256
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:262
2005-11-29 20:16:40 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
2005-11-29 20:16:40 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:284
2005-11-29 20:16:40 +00:00
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:413
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Fout bij een seek in bestand \"%s\"."
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480
2005-11-29 20:16:40 +00:00
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#, c-format
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
2005-11-29 20:16:40 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#, c-format
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Kan geen info over \"%s\" krijgen."
2005-11-29 20:16:40 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
2005-11-29 20:16:40 +00:00
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "\"%s\" is een map."
2005-11-29 20:16:40 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
2005-12-05 13:10:44 +00:00
#, c-format
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "File \"%s\" is a socket."
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Bestand \"%s\" is een socket."
2005-11-29 20:16:40 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: plugins/elements/gstidentity.c:495
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "Failed after iterations as requested."
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Mislukt na iteraties zoals gevraagd."
2005-11-29 20:16:40 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "caps"
msgstr "mogelijkheden"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:250
msgid "Implemented Interfaces:\n"
msgstr "Geïmplementeerde interfaces:\n"
#: tools/gst-inspect.c:292
msgid "readable"
msgstr "leesbaar"
#: tools/gst-inspect.c:297
msgid "writable"
msgstr "schrijfbaar"
#: tools/gst-inspect.c:302
msgid "controllable"
msgstr "controleerbaar"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:926
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgid "Total count: "
msgstr "Totaal aantal: "
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:927
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#, c-format
msgid "%d plugin"
msgid_plural "%d plugins"
msgstr[0] "%d plugin"
msgstr[1] "%d plugins"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:929
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#, c-format
msgid "%d feature"
msgid_plural "%d features"
msgstr[0] "%d mogelijkheid"
msgstr[1] "%d mogelijkheden"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1240
2004-06-26 13:09:37 +00:00
msgid "Print all elements"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Alle elementen weergeven"
2004-06-26 13:09:37 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1242
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
2007-08-09 10:48:53 +00:00
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgstr ""
2007-08-09 10:48:53 +00:00
"Toon een door een machine te ontleden lijst van mogelijkheden die de gespecificeerde plugin aanbiedt.\n"
" Bruikbaar in verband met externe automatische plugin-installatiemechanismen"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1322
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Kan plugin-bestand \"%s\" niet laden\n"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-inspect.c:1327
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Geen element of plugin '%s'\n"
#: tools/gst-launch.c:79
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
2007-08-09 10:48:53 +00:00
msgstr "Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: tools/gst-launch.c:88
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n"
msgstr "FOUT: verwerken van xml-bestand '%s' mislukt.\n"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: tools/gst-launch.c:94
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n"
msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: tools/gst-launch.c:101
2004-05-04 12:38:36 +00:00
#, c-format
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
2007-08-09 10:48:53 +00:00
msgstr "WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit moment."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: tools/gst-launch.c:112
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "FOUT: kon argument %d op opdrachtregel niet verwerken: %s.\n"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: tools/gst-launch.c:123
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "WAARSCHUWING: element met naam '%s' niet gevonden.\n"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: tools/gst-launch.c:393
2006-04-12 11:06:44 +00:00
#, c-format
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Bericht van element \"%s\" ontvangen (%s): "
2005-06-28 09:59:01 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: tools/gst-launch.c:419
2006-04-12 11:06:44 +00:00
#, c-format
2005-08-05 12:59:46 +00:00
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Einde-stroom ontvangen van element \"%s\".\n"
2005-08-05 12:59:46 +00:00
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#: tools/gst-launch.c:427
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
msgstr "TAG GEVONDEN : gevonden door element \"%s\".\n"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: tools/gst-launch.c:440
#, c-format
msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
2007-07-01 21:31:18 +00:00
"INFO:\n"
"%s\n"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: tools/gst-launch.c:453
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: van element %s: %s\n"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: tools/gst-launch.c:487
2005-03-29 10:55:39 +00:00
#, c-format
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
2007-07-01 21:31:18 +00:00
msgstr "Voorbereid, wacht op gereedkomen van de buffering...\n"
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: tools/gst-launch.c:510
2007-07-01 21:31:18 +00:00
#, c-format
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
2007-07-01 21:31:18 +00:00
msgstr "Buffering is gereed, pijplijn gezet op AFSPELEN ...\n"
2007-04-05 13:49:42 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: tools/gst-launch.c:518
2007-07-01 21:31:18 +00:00
#, c-format
2007-06-05 12:06:44 +00:00
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
2007-07-01 21:31:18 +00:00
msgstr "Wordt gebufferd, pijplijn gezet op PAUZE ...\n"
2005-03-29 10:55:39 +00:00
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#: tools/gst-launch.c:533
2007-04-05 13:49:42 +00:00
#, c-format
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Interrupt: Pijplijn ingesteld op gepauzeerd ...\n"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:569
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Output tags (also known as metadata)"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Tags (ook bekend als metadata) weergeven"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:571
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Output status information and property notifications"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Statusinformatie en eigenschapswaarschuwingen weergeven"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:573
2005-10-23 22:30:17 +00:00
msgid "Output messages"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Uitvoer"
2005-10-23 22:30:17 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:575
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Do not output status information of TYPE"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Statusinformatie van soort SOORT niet weergeven"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:575
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "SOORT1,SOORT2,..."
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:578
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "XML-representatie van pijplijn in BESTAND opslaan en afsluiten"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:578
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "FILE"
msgstr "BESTAND"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:581
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Do not install a fault handler"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Geen foutafhandelaar installeren"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:583
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
2005-12-05 13:10:44 +00:00
msgstr "Toewijzingsspoor weergeven (indien aangezet tijdens compileren)"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:651
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden: %s.\n"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:655
2004-05-04 12:38:36 +00:00
#, c-format
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn kon niet gemaakt worden.\n"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:659
2004-04-20 16:47:00 +00:00
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "WAARSCHUWING: foutieve pijplijn: %s\n"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:686
2004-05-04 12:38:36 +00:00
#, c-format
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:692 tools/gst-launch.c:746
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op gepauzeerd ...\n"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:697
2006-04-12 11:06:44 +00:00
#, c-format
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet pauzeren.\n"
2005-03-29 10:55:39 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:702
2007-03-14 15:15:45 +00:00
#, c-format
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Pijplijn klaar en heeft PREROLL niet nodig...\n"
2005-06-28 09:59:01 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:705
2005-11-29 20:16:40 +00:00
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Pijplijn is bezig met PREROLL ...\n"
2005-06-28 09:59:01 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:708 tools/gst-launch.c:721
2006-04-12 11:06:44 +00:00
#, c-format
2005-03-29 10:55:39 +00:00
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet PREROLL uitvoeren.\n"
2005-03-29 10:55:39 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:714
2006-02-06 21:53:05 +00:00
#, c-format
2007-04-05 13:49:42 +00:00
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Pijplijn klaar met PREROLL ...\n"
2006-02-06 21:53:05 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:726
2007-06-05 12:06:44 +00:00
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Pijplijn gezet op afspelen ...\n"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:729
2004-05-04 12:38:36 +00:00
#, c-format
2004-04-20 16:47:00 +00:00
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet afspelen.\n"
2004-04-20 16:47:00 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:740
2005-03-29 10:55:39 +00:00
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Uitvoering beëindigd na %"
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:750
2005-12-05 13:10:44 +00:00
#, c-format
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Pijplijn gezet op gereed ...\n"
2005-03-29 10:55:39 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:755
2005-12-05 13:10:44 +00:00
#, c-format
2005-11-29 20:16:40 +00:00
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Pijplijn gezet op NULL ...\n"
2005-03-29 10:55:39 +00:00
2007-08-03 13:20:50 +00:00
#: tools/gst-launch.c:760
2006-04-12 11:06:44 +00:00
#, c-format
2005-03-29 10:55:39 +00:00
msgid "FREEING pipeline ...\n"
2006-04-12 11:06:44 +00:00
msgstr "Pijplijn wordt vrijgemaakt ...\n"