updated translations

Original commit message from CVS:
updated translations
This commit is contained in:
Thomas Vander Stichele 2005-11-29 20:16:40 +00:00
parent 2011345b96
commit 4e54207b0a
17 changed files with 3434 additions and 3135 deletions

367
po/af.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-24 11:28+0200\n"
"Last-Translator: Petri Jooste <rkwjpj@puk.ac.za>\n"
"Language-Team: Afrikaans <i18n@af.org.za>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:266
#: gst/gst.c:269
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
#: gst/gst.c:268
#: gst/gst.c:271
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Maak alle waarskuwings fataal"
#: gst/gst.c:271
#: gst/gst.c:274
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Vertoon beskikbare ontfoutkategorië en stop"
#: gst/gst.c:274
#: gst/gst.c:277
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Verstek ontfoutvlak vanaf 1 (slegs fout) tot 5 (enigiets) of 0 vir geen "
"afvoer"
#: gst/gst.c:276
#: gst/gst.c:279
msgid "LEVEL"
msgstr "VLAK"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:281
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -46,31 +46,31 @@ msgstr ""
"Komma-geskeide lys van kategorie_naam:vlak pare om die individuele "
"kategorieë op te stel. Byvoorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:284
msgid "LIST"
msgstr "LYS"
#: gst/gst.c:283
#: gst/gst.c:286
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Skakel gekleurde ontfout-afvoer af"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:288
msgid "Disable debugging"
msgstr "Skakel ontfouting af"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktiveer volledige diagnostiese boodskappe vir inproplaaiing"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "PATHS"
msgstr "PAAIE"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -79,33 +79,33 @@ msgstr ""
"Komma-geskeide lys van inproppe om vooraf te laai by die lys gestoor in die "
"omgewingsveranderlike GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "INPROPPE"
#: gst/gst.c:298
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Moenie segmenteringsfoute tydens inproplaaiing ondervang nie"
#: gst/gst.c:303
#: gst/gst.c:306
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:307
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Vertoon die GStreamer weergawe"
#: gst/gst.c:786
#: gst/gst.c:789
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:276
#: gst/gstelement.c:278
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FOUT: vanaf element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:278
#: gst/gstelement.c:280
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -301,354 +301,287 @@ msgstr "Geen standaard foutboodskap vir domein %s en kode %d."
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "title"
msgstr "titel"
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "commonly used title"
msgstr "algemeenbekende titel"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:95
msgid "artist"
msgstr "kunstenaar"
#: gst/gsttaglist.c:93
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "persoon(e) verantwoordelik vir die opname"
#: gst/gsttaglist.c:97
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:98
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album containing this data"
msgstr "album wat hierdie data bevat"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "die datum waarop die data vasgelê is (in Juliaanse kalenderdae)"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttaglist.c:104
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre waartoe hierdie data behoort"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "comment"
msgstr "kommentaar"
#: gst/gsttaglist.c:108
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "free text commenting the data"
msgstr "vrye teks met kommentaar op die data"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "track number"
msgstr "snitnommer"
#: gst/gsttaglist.c:112
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number inside a collection"
msgstr "snitnommer binne die versameling"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "track count"
msgstr "aantal snitte"
#: gst/gsttaglist.c:116
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "aantal snitte in die versameling waaruit hierdie snit kom"
#: gst/gsttaglist.c:120
#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "disc number"
msgstr "skyfnommer"
#: gst/gsttaglist.c:121
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "skyfnommer binne 'n versameling"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "disc count"
msgstr "aantal skywe"
#: gst/gsttaglist.c:125
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "aantal skywe in die versameling waaruit hierdie skyf kom"
#: gst/gsttaglist.c:129
#: gst/gsttaglist.c:132
msgid "location"
msgstr "ligging"
#: gst/gsttaglist.c:130
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "oorsprong van lêer gegee as 'n URI"
#: gst/gsttaglist.c:134
#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "description"
msgstr "beskrywing"
#: gst/gsttaglist.c:135
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort teks wat die inhoud van die data beskryf"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version"
msgstr "weergawe"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version of this data"
msgstr "weergawe van hierdie data"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:144
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:143
#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "Internasionale Standaard Opnamekode - sien http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:145
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "organization"
msgstr "organization"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright"
msgstr "kopiereg"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "kopieregnota van die data"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact"
msgstr "kontak"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact information"
msgstr "kontakinformasie"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license"
msgstr "lisensie"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license of data"
msgstr "datalisensie"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "performer"
msgstr "kunstenaar"
#: gst/gsttaglist.c:157
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "person(s) performing"
msgstr "kunstenaar(s)"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "duration"
msgstr "duur"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "lengte in GStreamer tydeenhede (nanosekondes)"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "codec"
msgstr "kodek"
#: gst/gsttaglist.c:164
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die data gestoor is"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "video codec"
msgstr "video-kodek"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die videodata gestoor is"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "audio codec"
msgstr "oudio-kodek"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek waarmee die oudiodata gestoor is"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "bitrate"
msgstr "bistempo"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "presiese of gimiddelde bistempo in bisse/sekonde"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bistempo"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nomminale bistempo is bisse/sekonde"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bistempo"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bistempo is bisse/s"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maksimum bistempo"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maksimum bistempo in bisse/sekonde"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder"
msgstr "enkodeerder"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "encoder version"
msgstr "enkodeerderweergawe"
#: gst/gsttaglist.c:185
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "weergawe van die enkodeerder wat hierdie stroom enkodeer"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial"
msgstr "reeks"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial number of track"
msgstr "serienommer van snit"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "replaygain track gain"
msgstr "terugspeelversterking snitversterking"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "track gain in db"
msgstr "snitversterking (in db)"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "replaygain track peak"
msgstr "terugspeelversterking snittoppunt"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "peak of the track"
msgstr "toppunt van die snit"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "replaygain album gain"
msgstr "terugspeelversterking albumversterking"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "album gain in db"
msgstr "albumversterking (in db)"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "replaygain album peak"
msgstr "terugspeelversterking albumtoppunt"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "peak of the album"
msgstr "toppunt van die album"
#: gst/gsttaglist.c:197
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:237
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
#: gst/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
#: gst/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:361 gst/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Lêer \"%s\" is nie 'n gewone lêer nie."
#: gst/elements/gstidentity.c:316
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "caps"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "maksimum"
#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
@ -717,6 +650,73 @@ msgstr "kon nie aan bestemming-element vir URI \"%s\" verbind nie"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "leë pyplyn word nie toegelaat nie"
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Geen lêernaam om heen te skryf nie."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om in te skryf nie."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fout met toemaak van lêer \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout tydens skryf na lêer \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Geen lêernaam om uit te lees nie."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Kon nie lêer \"%s\" oopmaak om te lees nie."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "Kon nie %s aan %s verbind nie"
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Lêer \"%s\" is nie 'n gewone lêer nie."
#: plugins/elements/gstidentity.c:351
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Mislukking na die vasgestelde aantal probeerslae."
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "caps"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "vermoëns wat bespeur kon word in die stroom"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "maksimum"
#: tools/gst-inspect.c:1098
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
@ -829,28 +829,28 @@ msgstr "FOUT: die pyplynelement kon nie gevind word nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:650
#, fuzzy, c-format
@ -859,8 +859,8 @@ msgstr "FOUT: pyplyn wil nie speel nie.\n"
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:658
#, c-format
@ -878,12 +878,12 @@ msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:686
@ -891,6 +891,29 @@ msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
#~ msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#~ msgid "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "READY pipeline ...\n"
#~ msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NULL pipeline ...\n"
#~ msgstr "LOOP pyplyn ...\n"
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Aantal kere wat pyplyn herhaal moet word"

332
po/az.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer-0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-19 18:40+0200\n"
"Last-Translator: Metin Amiroff <metin@karegen.com>\n"
"Language-Team: Azerbaijani <translation-team-az@lists.sourceforge.net>\n"
@ -16,90 +16,90 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.0.2\n"
#: gst/gst.c:266
#: gst/gst.c:269
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "GStreamer buraxılışını göstər"
#: gst/gst.c:268
#: gst/gst.c:271
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bütün xətaları ölümcül et"
#: gst/gst.c:271
#: gst/gst.c:274
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr ""
#: gst/gst.c:274
#: gst/gst.c:277
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
#: gst/gst.c:276
#: gst/gst.c:279
msgid "LEVEL"
msgstr "SƏVİYYƏ"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:281
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:284
msgid "LIST"
msgstr "SİYAHI"
#: gst/gst.c:283
#: gst/gst.c:286
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr ""
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:288
msgid "Disable debugging"
msgstr "Xəta ayırmasını bağla"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr ""
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "PATHS"
msgstr "CIĞIRLAR"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:296
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "ƏLAVƏLƏR"
#: gst/gst.c:298
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
#: gst/gst.c:303
#: gst/gst.c:306
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:307
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "GStreamer buraxılışını göstər"
#: gst/gst.c:786
#: gst/gst.c:789
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:276
#: gst/gstelement.c:278
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:278
#: gst/gstelement.c:280
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -269,353 +269,286 @@ msgstr ""
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "title"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "commonly used title"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:95
msgid "artist"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:93
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:97
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "album"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:98
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album containing this data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date"
msgstr "tarix"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:104
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre this data belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "comment"
msgstr "şərh"
#: gst/gsttaglist.c:108
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "free text commenting the data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "track number"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:112
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "track count"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:116
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:120
#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "disc number"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:121
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "disc count"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:125
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:129
#: gst/gsttaglist.c:132
msgid "location"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:130
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "original location of file as a URI"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:134
#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "description"
msgstr "izahat"
#: gst/gsttaglist.c:135
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version"
msgstr "buraxılış"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version of this data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:144
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:143
#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:145
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "organization"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright"
msgstr "müəllif hüququ"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "mə'lumatın müəllif hüququ qeydi"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact"
msgstr "əlaqə"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact information"
msgstr "əlaqə mə'lumatı"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license"
msgstr "lisenziya"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license of data"
msgstr "mə'lumatın lisenziyası"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "performer"
msgstr "ifaçı"
#: gst/gsttaglist.c:157
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "person(s) performing"
msgstr "ifa edən şəxs(lər)"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "duration"
msgstr "sürəklik"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:164
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "video codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "audio codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "encoder version"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:185
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial"
msgstr "seriya nömrəsi"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial number of track"
msgstr "mahnının seriya nömrəsi"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:197
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:237
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:361 gst/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:922
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:931
#, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr ""
#: gst/elements/gstidentity.c:316
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimal"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "maksimal"
#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
@ -684,6 +617,73 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr ""
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstidentity.c:351
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr ""
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr ""
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimal"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "maksimal"
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr ""
@ -795,27 +795,27 @@ msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
#, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:631
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:636
#, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:639
#, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:643
#, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:650
@ -825,7 +825,7 @@ msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:658
@ -843,12 +843,12 @@ msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:676
#, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:686

637
po/ca.po

File diff suppressed because it is too large Load diff

368
po/cs.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.7pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-27 17:23+0100\n"
"Last-Translator: Miloslav Trmac <mitr@volny.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
@ -18,29 +18,29 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gst/gst.c:266
#: gst/gst.c:269
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
#: gst/gst.c:268
#: gst/gst.c:271
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Chápat všechna varování jako fatální"
#: gst/gst.c:271
#: gst/gst.c:274
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Vypsat dostupné kategorie ladění a skončit"
#: gst/gst.c:274
#: gst/gst.c:277
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Implicitní úroveň ladění od 1 (jen chyby) do 5 (vše) nebo 0 pro žádný výstup"
#: gst/gst.c:276
#: gst/gst.c:279
msgid "LEVEL"
msgstr "ÚROVEŇ"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:281
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -49,31 +49,31 @@ msgstr ""
"konkrétních úrovní pro jednotlivé kategorie. Příklad: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:284
msgid "LIST"
msgstr "SEZNAM"
#: gst/gst.c:283
#: gst/gst.c:286
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Zakázat obarvený ladicí výstup"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:288
msgid "Disable debugging"
msgstr "Zakázat ladění"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Povolit podrobnou diagnostiku načítání modulů"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "PATHS"
msgstr "CESTY"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -82,33 +82,33 @@ msgstr ""
"Čárkami oddělený seznam modulů, které přednačíst kromě seznamu uloženém v "
"proměnné prostředí GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "MODULY"
#: gst/gst.c:298
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Zakázat zachycování porušení segmentace při načítání modulů"
#: gst/gst.c:303
#: gst/gst.c:306
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:307
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Vypsat verzi GStreamer"
#: gst/gst.c:786
#: gst/gst.c:789
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:276
#: gst/gstelement.c:278
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "CHYBA: od eleemntu %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:278
#: gst/gstelement.c:280
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -296,354 +296,287 @@ msgstr "Pro doménu %s a kód %d není standardní zpráva o chybě."
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "title"
msgstr "název"
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "commonly used title"
msgstr "obecně používaný název"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:95
msgid "artist"
msgstr "umělec"
#: gst/gsttaglist.c:93
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "osoby odpovědné za nahrávku"
#: gst/gsttaglist.c:97
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:98
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album containing this data"
msgstr "album obsahující tato data"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "datum, kdy byla data vytvořena (ve dnech juliánského kalendáře)"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
msgstr "žánr"
#: gst/gsttaglist.c:104
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "žánr, do kterého tato data patří"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "comment"
msgstr "poznámka"
#: gst/gsttaglist.c:108
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "free text commenting the data"
msgstr "volný text komentující data"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "track number"
msgstr "číslo stopy"
#: gst/gsttaglist.c:112
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number inside a collection"
msgstr "číslo stopy v souboru"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "track count"
msgstr "počet stop"
#: gst/gsttaglist.c:116
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "počet stop v souboru, do kterého tato stopa patří"
#: gst/gsttaglist.c:120
#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "disc number"
msgstr "číslo disku"
#: gst/gsttaglist.c:121
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "číslo disku v souboru"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "disc count"
msgstr "počet disků"
#: gst/gsttaglist.c:125
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "počet disků v souboru, do kterého tento disk patří"
#: gst/gsttaglist.c:129
#: gst/gsttaglist.c:132
msgid "location"
msgstr "umístění"
#: gst/gsttaglist.c:130
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "původní umístění souboru jako URI"
#: gst/gsttaglist.c:134
#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "description"
msgstr "popis"
#: gst/gsttaglist.c:135
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "krátký text popisující obsah dat"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version"
msgstr "verze"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version of this data"
msgstr "verze těchto dat"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:144
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:143
#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - viz http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:145
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "organization"
msgstr "organizace"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "oznámení o copyrightu dat"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact information"
msgstr "kontaktní informace"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license"
msgstr "licence"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license of data"
msgstr "licence dat"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "performer"
msgstr "výkonný umělec"
#: gst/gsttaglist.c:157
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "person(s) performing"
msgstr "vystupující osoby "
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "duration"
msgstr "trvání"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "délka v jednotkách času GStreamer (nanosekundách)"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "codec"
msgstr "kodek"
#: gst/gsttaglist.c:164
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "video codec"
msgstr "kodek videa"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data videa"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "audio codec"
msgstr "kodek zvuku"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "kodek, ve kterém jsou uložena data zvuku"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "přesná nebo průměrná bitrate v bitech/s"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominální bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominální bitrate v bitech/s"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimální bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimální bitrate v bitech/s"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximální bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximální bitrate v bitech/s"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder"
msgstr "kodér"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "kodér používaný pro kódování tohoto proudu"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "encoder version"
msgstr "verze kodéru"
#: gst/gsttaglist.c:185
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "verze kodéru používaného pro kódování tohoto proudu"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial"
msgstr "sériové"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial number of track"
msgstr "sériové číslo stopy"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "replaygain track gain"
msgstr "replaygain zisk přehrávání stopy"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "track gain in db"
msgstr "zisk přehrávání stopy v db"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "replaygain track peak"
msgstr "replaygain vrchol stopy"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "peak of the track"
msgstr "vrchol stopy"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "replaygain album gain"
msgstr "replaygain zisk alba"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "album gain in db"
msgstr "zisk alba v db"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "replaygain album peak"
msgstr "replaygain vrchol alba"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "peak of the album"
msgstr "vrchol alba"
#: gst/gsttaglist.c:197
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:237
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nezadán název souboru pro zápis."
#: gst/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
#: gst/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:361 gst/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Nezadán název souboru pro čtení."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "nemohu připojit %s k %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" je adresář."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Soubor \"%s\" je socket."
#: gst/elements/gstidentity.c:316
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Selhání po iteracích podle požadavku."
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "schopnosti"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "detekované schopnosti v proudu"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
@ -712,6 +645,73 @@ msgstr "nemohu připojit element spotřebiče pro URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "prázdná roura není povolena"
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nezadán název souboru pro zápis."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro zápis."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Chyba při zavírání souboru \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Chyba při zápisu do souboru \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Nezadán název souboru pro čtení."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Nemohu otevřít soubor \"%s\" pro čtení."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "nemohu připojit %s k %s"
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" je adresář."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Soubor \"%s\" je socket."
#: plugins/elements/gstidentity.c:351
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Selhání po iteracích podle požadavku."
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "schopnosti"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "detekované schopnosti v proudu"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr "Vypsat všechny elementy"
@ -825,29 +825,30 @@ msgstr "CHYBA: element 'pipeline' nebyl nalezen.\n"
#: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
# On strike?
#: tools/gst-launch.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "chyba: roura nechce hrát.\n"
# On strike?
#: tools/gst-launch.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
msgstr "chyba: roura nechce hrát.\n"
#: tools/gst-launch.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
# On strike?
#: tools/gst-launch.c:650
@ -857,8 +858,8 @@ msgstr "chyba: roura nechce hrát.\n"
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
# On strike?
#: tools/gst-launch.c:658
@ -876,12 +877,12 @@ msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
#: tools/gst-launch.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
#: tools/gst-launch.c:686
@ -889,6 +890,29 @@ msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
#~ msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
#~ msgid "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "READY pipeline ...\n"
#~ msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NULL pipeline ...\n"
#~ msgstr "SPOUŠTÍM rouru ...\n"
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Kolikrát iterovat rouru"

367
po/de.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-05 09:32+0100\n"
"Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
"Language-Team: German <de@li.org>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:266
#: gst/gst.c:269
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben"
#: gst/gst.c:268
#: gst/gst.c:271
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Alle Warnungen wie Fehler behandeln"
#: gst/gst.c:271
#: gst/gst.c:274
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Verfügbare Debuggingkategorien ausgeben und Programm beenden"
#: gst/gst.c:274
#: gst/gst.c:277
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standarddebugginglevel von 1 (nur Fehler) bis 5 (Alles) oder 0 für keine "
"Ausgabe"
#: gst/gst.c:276
#: gst/gst.c:279
msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:281
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -47,31 +47,31 @@ msgstr ""
"Meldungsarten individuelle Level zuzuordnen. Beispiel: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:284
msgid "LIST"
msgstr "LIST"
#: gst/gst.c:283
#: gst/gst.c:286
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Farbige Debuggingausgabe deaktivieren"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:288
msgid "Disable debugging"
msgstr "Debugging deaktivieren"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Gesprächige Meldungen beim Laden von Plugins aktivieren"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "PATHS"
msgstr "PATHS"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -80,33 +80,33 @@ msgstr ""
"Kommagetrennte Liste von Plugins, die zusätzliche zu den Plugins in der "
"Umgebungsvariable GST_PLUGIN_PATH geladen werden"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:298
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Verfolgen von Speicherfehlern beim Laden von Plugins deaktivieren"
#: gst/gst.c:303
#: gst/gst.c:306
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:307
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Die Version von GStreamer ausgeben"
#: gst/gst.c:786
#: gst/gst.c:789
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:276
#: gst/gstelement.c:278
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FEHLER: Von Element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:278
#: gst/gstelement.c:280
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -325,357 +325,290 @@ msgstr "Keine Standardfehlermeldung für den Bereich %s und Fehlercode %d."
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "title"
msgstr "Titel"
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "commonly used title"
msgstr "Üblicher Titel"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:95
msgid "artist"
msgstr "Künstler"
#: gst/gsttaglist.c:93
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "Für die Aufnahme verantwortliche Person(en)"
#: gst/gsttaglist.c:97
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "album"
msgstr "Album"
#: gst/gsttaglist.c:98
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album containing this data"
msgstr "Album, das diese Daten enthält"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date"
msgstr "Datum"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr ""
"Datum, an dem die Daten erzeugt wurden (in Tagen nach dem Julianischen "
"Kalender)"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
msgstr "Genre"
#: gst/gsttaglist.c:104
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "Genre, zu dem diese Daten gehören"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "comment"
msgstr "Kommentar"
#: gst/gsttaglist.c:108
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "free text commenting the data"
msgstr "Ein freier Text, der die Daten beschreibt"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "track number"
msgstr "Nummer des Stücks"
#: gst/gsttaglist.c:112
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number inside a collection"
msgstr "Nummer des Stücks innerhalb der Sammlung"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "track count"
msgstr "Anzahl der Stücke"
#: gst/gsttaglist.c:116
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "Anzahl der Stücke in der Sammlung, zu der dieses Stück gehört"
#: gst/gsttaglist.c:120
#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "disc number"
msgstr "Nummer der Platte"
#: gst/gsttaglist.c:121
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "Nummer der Platte innerhalb der Sammlung"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "disc count"
msgstr "Anzahl der Platten"
#: gst/gsttaglist.c:125
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "Anzahl der Platten innerhalb der Sammlung, zu der diese Platte gehört"
#: gst/gsttaglist.c:129
#: gst/gsttaglist.c:132
msgid "location"
msgstr "URL"
#: gst/gsttaglist.c:130
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "Originalort der Datei als URI"
#: gst/gsttaglist.c:134
#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "description"
msgstr "Beschreibung"
#: gst/gsttaglist.c:135
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "Eine kurze Beschreibung des Inhalts"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version"
msgstr "Version"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version of this data"
msgstr "Version dieser Daten"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:144
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:143
#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"International Standard Recording Code - siehe http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:145
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "organization"
msgstr "Organisation"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright"
msgstr "Copyright"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "Copyrightangabe der Daten"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact"
msgstr "Kontakt"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact information"
msgstr "Kontaktinformation"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license"
msgstr "Lizenz"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license of data"
msgstr "Lizenz der Daten"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "performer"
msgstr "Darsteller"
#: gst/gsttaglist.c:157
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "person(s) performing"
msgstr "Die Person, die das Stück aufführt"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "duration"
msgstr "Dauer"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "Länge des Stücks in GStreamer-Zeiteinheiten (Nanosekunden)"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "codec"
msgstr "Codec"
#: gst/gsttaglist.c:164
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Daten gespeichert sind"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "video codec"
msgstr "Video-Codec"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Videodaten gespeichert sind"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "audio codec"
msgstr "Audio-Codec"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "Datenformat, in dem die Audiodaten gespeichert sind"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "Genaue oder durchschnittliche Bitrate in Bits/Sekunde"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate"
msgstr "Normale Bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "Bei variabler Bitrate eine mittlere Bitrate in Bits/Sekunde"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate"
msgstr "Minimale Bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "Minimale Bitrate in Bits/Sekunde"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate"
msgstr "Maximale Bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "Maximale Bitrate in Bits/Sekunde"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder"
msgstr "Codierer"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "Codierer für diesen Datenstrom"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "encoder version"
msgstr "Version des Codierers"
#: gst/gsttaglist.c:185
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "Version des Codierers für diesen Datenstrom"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial"
msgstr "Seriennummer"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial number of track"
msgstr "Seriennummer dieses Stücks"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:197
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:237
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben."
#: gst/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen."
#: gst/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei »%s«."
#: gst/elements/gstfilesink.c:361 gst/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten »%s«."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Kein Dateiname zum Lesen angegeben."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "Konnte %s nicht mit %s verbinden"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Die Datei »%s« ist keine normale Datei."
#: gst/elements/gstidentity.c:316
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Nach dem Durchlaufen fehlgeschlagen. Wie gewünscht."
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "Fähigkeiten"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "Erkannte Fähigkeiten im Datenstrom"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "Minimum"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "Maximum"
#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
@ -744,6 +677,73 @@ msgstr "Konnte Zielelement für URI »%s« nicht verbinden"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "Leere Leitung ist nicht erlaubt"
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Kein Dateiname zum Schreiben angegeben."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht zum Schreiben öffnen."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Schließen der Datei »%s«."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fehler beim Schreiben der Daten »%s«."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Kein Dateiname zum Lesen angegeben."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Konnte die Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "Konnte %s nicht mit %s verbinden"
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Die Datei »%s« ist keine normale Datei."
#: plugins/elements/gstidentity.c:351
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Nach dem Durchlaufen fehlgeschlagen. Wie gewünscht."
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "Fähigkeiten"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "Erkannte Fähigkeiten im Datenstrom"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "Minimum"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "Maximum"
#: tools/gst-inspect.c:1098
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
@ -857,28 +857,28 @@ msgstr "FEHLER: Das »pipeline«-Element wurde nicht gefunden.\n"
#: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#: tools/gst-launch.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"
#: tools/gst-launch.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"
#: tools/gst-launch.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:650
#, fuzzy, c-format
@ -887,8 +887,8 @@ msgstr "FEHLER: Leitung möchte nicht abgespielt werden.\n"
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:658
#, c-format
@ -906,12 +906,12 @@ msgstr " Nanosekunden.\n"
#: tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#: tools/gst-launch.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#: tools/gst-launch.c:686
@ -919,6 +919,29 @@ msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
#~ msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#~ msgid "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "READY pipeline ...\n"
#~ msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NULL pipeline ...\n"
#~ msgstr "FÜHRE Leitung AUS ...\n"
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Anzahl, wie oft die Leitung durchlaufen wird"

View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-26 10:36-0400\n"
"Last-Translator: Gareth Owen <gowen72@yahoo.com>\n"
"Language-Team: English (British) <en_gb@li.org>\n"
@ -14,29 +14,29 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:266
#: gst/gst.c:269
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Print the GStreamer version"
#: gst/gst.c:268
#: gst/gst.c:271
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Make all warnings fatal"
#: gst/gst.c:271
#: gst/gst.c:274
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Print available debug categories and exit"
#: gst/gst.c:274
#: gst/gst.c:277
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
#: gst/gst.c:276
#: gst/gst.c:279
msgid "LEVEL"
msgstr "LEVEL"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:281
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -44,31 +44,31 @@ msgstr ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:284
msgid "LIST"
msgstr "LIST"
#: gst/gst.c:283
#: gst/gst.c:286
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Disable coloured debugging output"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:288
msgid "Disable debugging"
msgstr "Disable debugging"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Enable verbose plugin loading diagnostics"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "PATHS"
msgstr "PATHS"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -77,33 +77,33 @@ msgstr ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:298
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
#: gst/gst.c:303
#: gst/gst.c:306
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:307
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Print the GStreamer version"
#: gst/gst.c:786
#: gst/gst.c:789
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:276
#: gst/gstelement.c:278
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ERROR: from element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:278
#: gst/gstelement.c:280
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -290,354 +290,287 @@ msgstr "No standard error message for domain %s and code %d."
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "title"
msgstr "title"
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "commonly used title"
msgstr "commonly used title"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:95
msgid "artist"
msgstr "artist"
#: gst/gsttaglist.c:93
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "person(s) responsible for the recording"
#: gst/gsttaglist.c:97
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:98
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album containing this data"
msgstr "album containing this data"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date"
msgstr "date"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "date the data was created (in Julian calendar days)"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttaglist.c:104
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre this data belongs to"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "comment"
msgstr "comment"
#: gst/gsttaglist.c:108
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "free text commenting the data"
msgstr "free text commenting the data"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "track number"
msgstr "track number"
#: gst/gsttaglist.c:112
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number inside a collection"
msgstr "track number inside a collection"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "track count"
msgstr "track count"
#: gst/gsttaglist.c:116
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "count of tracks inside collection this track belongs to"
#: gst/gsttaglist.c:120
#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "disc number"
msgstr "disc number"
#: gst/gsttaglist.c:121
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "disc number inside a collection"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "disc count"
msgstr "disc count"
#: gst/gsttaglist.c:125
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "count of discs inside collection this disc belongs to"
#: gst/gsttaglist.c:129
#: gst/gsttaglist.c:132
msgid "location"
msgstr "location"
#: gst/gsttaglist.c:130
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "original location of file as a URI"
#: gst/gsttaglist.c:134
#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "description"
msgstr "description"
#: gst/gsttaglist.c:135
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "short text describing the content of the data"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version"
msgstr "version"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version of this data"
msgstr "version of this data"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:144
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:143
#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:145
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "organization"
msgstr "organisation"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "copyright notice of the data"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact"
msgstr "contact"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact information"
msgstr "contact information"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license"
msgstr "licence"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license of data"
msgstr "licence of data"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "performer"
msgstr "performer"
#: gst/gsttaglist.c:157
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "person(s) performing"
msgstr "person(s) performing"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "duration"
msgstr "duration"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:164
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec the data is stored in"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "video codec"
msgstr "video codec"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec the video data is stored in"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "audio codec"
msgstr "audio codec"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec the audio data is stored in"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exact or average bitrate in bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominal bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominal bitrate in bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bitrate in bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximum bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximum bitrate in bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "encoder used to encode this stream"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "encoder version"
msgstr "encoder version"
#: gst/gsttaglist.c:185
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "version of the encoder used to encode this stream"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial"
msgstr "serial"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial number of track"
msgstr "serial number of track"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "replaygain track gain"
msgstr "replaygain track gain"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "track gain in db"
msgstr "track gain in db"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "replaygain track peak"
msgstr "replaygain track peak"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "peak of the track"
msgstr "peak of the track"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "replaygain album gain"
msgstr "replaygain album gain"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "album gain in db"
msgstr "album gain in db"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "replaygain album peak"
msgstr "replaygain album peak"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "peak of the album"
msgstr "peak of the album"
#: gst/gsttaglist.c:197
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:237
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "No file name specified for writing."
#: gst/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Could not open file \"%s\" for writing."
#: gst/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Error closing file \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:361 gst/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Error while writing to file \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "No file name specified for reading."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Could not open file \"%s\" for reading."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "could not link %s to %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "File \"%s\" isn't a regular file."
#: gst/elements/gstidentity.c:316
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Failed after iterations as requested."
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "caps"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "detected capabilities in stream"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
@ -706,6 +639,73 @@ msgstr "could not link sink element for URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "empty pipeline not allowed"
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "No file name specified for writing."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Could not open file \"%s\" for writing."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Error closing file \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Error while writing to file \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "No file name specified for reading."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Could not open file \"%s\" for reading."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "could not link %s to %s"
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "File \"%s\" isn't a regular file."
#: plugins/elements/gstidentity.c:351
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Failed after iterations as requested."
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "caps"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "detected capabilities in stream"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: tools/gst-inspect.c:1098
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
@ -818,28 +818,28 @@ msgstr "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
#: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#: tools/gst-launch.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
#: tools/gst-launch.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
#: tools/gst-launch.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:650
#, fuzzy, c-format
@ -848,8 +848,8 @@ msgstr "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:658
#, c-format
@ -867,12 +867,12 @@ msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#: tools/gst-launch.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#: tools/gst-launch.c:686
@ -880,6 +880,29 @@ msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
#~ msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgid "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "READY pipeline ...\n"
#~ msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NULL pipeline ...\n"
#~ msgstr "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Number of times to iterate pipeline"

371
po/fr.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 16:52+0100\n"
"Last-Translator: Julien Moutte <julien@moutte.net>\n"
"Language-Team: French <fr@li.org>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:266
#: gst/gst.c:269
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Afficher la version de GStreamer"
#: gst/gst.c:268
#: gst/gst.c:271
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rendre tout les avertissements bloquants"
#: gst/gst.c:271
#: gst/gst.c:274
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Afficher les catégories de deboguage disponibles et quitter"
#: gst/gst.c:274
#: gst/gst.c:277
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Niveau de deboguage par defaut de 1 (que les erreurs) a 5 (tout) ou 0 pour "
"n'avoir aucun affichage"
#: gst/gst.c:276
#: gst/gst.c:279
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:281
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
@ -48,32 +48,32 @@ msgstr ""
"des niveaux spécifiques pour chaque catégorie.\n"
"Exemple: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:284
msgid "LIST"
msgstr ""
#: gst/gst.c:283
#: gst/gst.c:286
#, fuzzy
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Désactiver la couleur dans la sortie de deboguage"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:288
msgid "Disable debugging"
msgstr "Désactiver la sortie de deboguage"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Activer un diagnostique détaillé du chargement des plugins"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "PATHS"
msgstr "CHEMINS"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -82,37 +82,37 @@ msgstr ""
"Liste séparée par des virgules de plugins a precharger en plus de la liste "
"contenue dans la variable d'environnement GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:298
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Désactiver la detection des erreurs de segmentation pendant le chargement "
"des plugins"
#: gst/gst.c:303
#: gst/gst.c:306
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:307
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Afficher la version de GStreamer"
#: gst/gst.c:786
#: gst/gst.c:789
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:276
#: gst/gstelement.c:278
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr ""
"ERREUR: impossible d'interpreter l'argument de la ligne de commande numero %"
"d: %s.\n"
#: gst/gstelement.c:278
#: gst/gstelement.c:280
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -296,370 +296,301 @@ msgstr ""
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "title"
msgstr "titre"
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "commonly used title"
msgstr "titre utilisé habituellement"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:95
msgid "artist"
msgstr "artiste"
#: gst/gsttaglist.c:93
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "personne(s) responsable(s) de l'enregistrement"
#: gst/gsttaglist.c:97
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:98
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album containing this data"
msgstr "album contenant cette donnée"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date"
msgstr "date"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "date a laquelle la donnée fut créée (selon le calendrier Julienne)"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttaglist.c:104
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre auquel cette donnée appartient"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "comment"
msgstr "commentaire"
#: gst/gsttaglist.c:108
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "free text commenting the data"
msgstr "texte libre décrivant la donnée"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "track number"
msgstr "numéro de piste"
#: gst/gsttaglist.c:112
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number inside a collection"
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "track count"
msgstr "nombre de pistes"
#: gst/gsttaglist.c:116
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
#: gst/gsttaglist.c:120
#: gst/gsttaglist.c:123
#, fuzzy
msgid "disc number"
msgstr "numéro de piste"
#: gst/gsttaglist.c:121
#: gst/gsttaglist.c:124
#, fuzzy
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "numéro de piste au sein d'une collection"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:127
#, fuzzy
msgid "disc count"
msgstr "nombre de pistes"
#: gst/gsttaglist.c:125
#: gst/gsttaglist.c:128
#, fuzzy
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "nombre de pistes dans la collection dont cette donnée fait partie"
#: gst/gsttaglist.c:129
#: gst/gsttaglist.c:132
msgid "location"
msgstr "emplacement"
#: gst/gsttaglist.c:130
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "emplacement original du fichier en tant qu'un URI"
#: gst/gsttaglist.c:134
#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "description"
msgstr "description"
#: gst/gsttaglist.c:135
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "texte court décrivant le contenu de la donnée"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version"
msgstr "version"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version of this data"
msgstr "version de cette donnée"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:144
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:143
#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - voir http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:145
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "organization"
msgstr "organisation"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright"
msgstr "droit de copie"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "information sur le droit de copie de la donnée"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact"
msgstr "contact"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact information"
msgstr "information sur le contact"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license"
msgstr "license"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license of data"
msgstr "license de la donnée"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "performer"
msgstr "interprète"
#: gst/gsttaglist.c:157
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "person(s) performing"
msgstr "personne(s) qui interprète(nt)"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "duration"
msgstr "durée"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "longueur en unité de temps GStreamer (nanosecondes)"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:164
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
#, fuzzy
msgid "video codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
#, fuzzy
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
#, fuzzy
msgid "audio codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
#, fuzzy
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec avec lequel la donnée fut enregistrée"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate exact ou moyen en bits par seconde"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
#, fuzzy
msgid "nominal bitrate"
msgstr "bitrate minimum"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
#, fuzzy
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrate minimum"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum en bits par seconde"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate"
msgstr "bitrate maximum"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate maximum en bits par seconde"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
#, fuzzy
msgid "encoder"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
#, fuzzy
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:187
#, fuzzy
msgid "encoder version"
msgstr "version"
#: gst/gsttaglist.c:185
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial number of track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
#, fuzzy
msgid "album gain in db"
msgstr "album contenant cette donnée"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:197
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:237
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:230
#, fuzzy
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:361 gst/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:910
#, fuzzy
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "impossible de connecter %s a %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr ""
#: gst/elements/gstidentity.c:316
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "capacités"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "capacités detectées dans le flux"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
@ -729,6 +660,75 @@ msgstr "impossible de lier un element destination pour l'URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tube vide non autorisé"
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
#, fuzzy
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
#, fuzzy
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Echoué a déterminer le type du flux"
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "impossible de connecter %s a %s"
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstidentity.c:351
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "capacités"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "capacités detectées dans le flux"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: tools/gst-inspect.c:1098
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
@ -851,28 +851,28 @@ msgstr "ERREUR: l'element 'tube' est introuvable.\n"
#: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#: tools/gst-launch.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
#: tools/gst-launch.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
#: tools/gst-launch.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:650
#, fuzzy, c-format
@ -881,8 +881,8 @@ msgstr "ERREUR: le tube refuse de s'executer.\n"
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:658
#, c-format
@ -900,12 +900,12 @@ msgstr "ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#: tools/gst-launch.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#: tools/gst-launch.c:686
@ -913,6 +913,29 @@ msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
#~ msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#~ msgid "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "READY pipeline ...\n"
#~ msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NULL pipeline ...\n"
#~ msgstr "EXECUTION du tube en cours ...\n"
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Nombres d'iterations du tube a accomplir"

367
po/it.po
View file

@ -108,7 +108,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.7pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 08:23+0100\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
@ -117,30 +117,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gst/gst.c:266
#: gst/gst.c:269
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Stampa la versione di GStreamer"
#: gst/gst.c:268
#: gst/gst.c:271
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Rende tutti i warning fatali"
#: gst/gst.c:271
#: gst/gst.c:274
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Stampa le categorie di debug disponibili ed esce"
#: gst/gst.c:274
#: gst/gst.c:277
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per "
"nessun output"
#: gst/gst.c:276
#: gst/gst.c:279
msgid "LEVEL"
msgstr "LIVELLO"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:281
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -149,31 +149,31 @@ msgstr ""
"impostare i livelli specifici per ogni singola categoria. Esempio: "
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:284
msgid "LIST"
msgstr "ELENCO"
#: gst/gst.c:283
#: gst/gst.c:286
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Disabilita output di debug colorato"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:288
msgid "Disable debugging"
msgstr "Disabilita debug"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Abilita diagnostica prolissa del caricamento plugin"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "PATHS"
msgstr "PERCORSI"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -182,33 +182,33 @@ msgstr ""
"Elenco separato da virgole dei plugin da pre-caricare in aggiunta all'elenco "
"memorizzato nella variabile d'ambiente GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGIN"
#: gst/gst.c:298
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Disabilita il trapping dei segfault durante il caricamento dei plugin"
#: gst/gst.c:303
#: gst/gst.c:306
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:307
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Stampa la versione di GStreamer"
#: gst/gst.c:786
#: gst/gst.c:789
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:276
#: gst/gstelement.c:278
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ERRORE: dall'elemento %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:278
#: gst/gstelement.c:280
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -402,360 +402,293 @@ msgstr "Nessun messaggio d'errore standard per il dominio %s ed il codice %d."
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "title"
msgstr "titolo"
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "commonly used title"
msgstr "il titolo usato comunemente"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:95
msgid "artist"
msgstr "artista"
#: gst/gsttaglist.c:93
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "la o le persone responsabili della registrazione"
#: gst/gsttaglist.c:97
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:98
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album containing this data"
msgstr "l'album che contiene questi dati"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date"
msgstr "data"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr ""
"la data in cui i dati sono stati creati (come giorni del calendario giuliano)"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
msgstr "genere"
#: gst/gsttaglist.c:104
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "il genere a cui appartengono questi dati"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "comment"
msgstr "commento"
#: gst/gsttaglist.c:108
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "free text commenting the data"
msgstr "del testo libero a commento dei dati"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "track number"
msgstr "numero di traccia"
#: gst/gsttaglist.c:112
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number inside a collection"
msgstr "il numero della traccia all'interno di una collezione"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "track count"
msgstr "totale tracce"
#: gst/gsttaglist.c:116
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
"il totale delle tracce all'interno della collezione a cui questa traccia "
"appartiene"
#: gst/gsttaglist.c:120
#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "disc number"
msgstr "numero del disco"
#: gst/gsttaglist.c:121
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "il numero del disco all'interno di una collezione"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "disc count"
msgstr "totale dischi"
#: gst/gsttaglist.c:125
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
"il totale dei dischi all'interno della collezione a cui questo disco "
"appartiene"
#: gst/gsttaglist.c:129
#: gst/gsttaglist.c:132
msgid "location"
msgstr "posizione"
#: gst/gsttaglist.c:130
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "la posizione originale del file come URI"
#: gst/gsttaglist.c:134
#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "description"
msgstr "descrizione"
#: gst/gsttaglist.c:135
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "un breve testo che descrive il contenuto dei dati"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version"
msgstr "versione"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version of this data"
msgstr "la versione di questi dati"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:144
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:143
#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"International Standard Recording Code - consultare http://www.ifpi.org/isrc"
#: gst/gsttaglist.c:145
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "organization"
msgstr "organizzazione"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "l'avviso sul copyright dei dati"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact"
msgstr "contatto"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact information"
msgstr "le informazioni sul contatto"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license"
msgstr "licenza"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license of data"
msgstr "la licenza dei dati"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "performer"
msgstr "interprete"
#: gst/gsttaglist.c:157
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "person(s) performing"
msgstr "la o le persone che hanno interpretato"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "duration"
msgstr "durata"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "la lunghezza in unità di tempo di GStreamer (nanosecondi)"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:164
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "il codec con cui di dati sono memorizzati"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "video codec"
msgstr "codec video"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "il codec con cui i dati video sono memorizzati"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "audio codec"
msgstr "codec audio"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "il codec con cui i dati audio sono memorizzati"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "il bitrate esatto o medio in bit/s"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate"
msgstr "bitrate nominale"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "il bitrate nominale in bit/s"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrate minimo"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "il bitrate minimo in bit/s"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate"
msgstr "bitrate massimo"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "il bitrate massimo in bit/s"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "l'encoder usato per codificare questo stream"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "encoder version"
msgstr "versione encoder"
#: gst/gsttaglist.c:185
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "la versione dell'encoder usato per codificare questo stream"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial"
msgstr "seriale"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial number of track"
msgstr "il numero seriale della traccia"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "replaygain track gain"
msgstr "guadagno traccia replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "track gain in db"
msgstr "il guadagno della traccia in dB"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "replaygain track peak"
msgstr "picco traccia replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "peak of the track"
msgstr "il picco della traccia"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "replaygain album gain"
msgstr "guadagno album replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "album gain in db"
msgstr "il guadagno dell'album in dB"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "replaygain album peak"
msgstr "picco album replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "peak of the album"
msgstr "il picco dell'album"
#: gst/gsttaglist.c:197
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:237
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura."
#: gst/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura."
#: gst/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
#: gst/elements/gstfilesink.c:361 gst/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Nessun nome di file specificato per la lettura."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "impossibile collegare %s a %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "«%s» è una directory."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Il file «%s» è un socket."
#: gst/elements/gstidentity.c:316
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto."
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "caps"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "capabilities rilevate nello stream"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimo"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "massimo"
#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
@ -824,6 +757,73 @@ msgstr "impossibile collegare l'elemento sink per l'URI «%s»"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "pipeline vuota non consentito"
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Errore nel chiudere il file «%s»."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Errore durante la scrittura sul file «%s»."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Nessun nome di file specificato per la lettura."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "impossibile collegare %s a %s"
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "«%s» è una directory."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Il file «%s» è un socket."
#: plugins/elements/gstidentity.c:351
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Fallito dopo le iterazioni come richiesto."
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "caps"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "capabilities rilevate nello stream"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimo"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "massimo"
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr "Stampa tutti gli elementi"
@ -936,28 +936,28 @@ msgstr "ERRORE: l'elemento «pipeline» non è stato trovato.\n"
#: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#: tools/gst-launch.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n"
#: tools/gst-launch.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n"
#: tools/gst-launch.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:650
#, fuzzy, c-format
@ -966,8 +966,8 @@ msgstr "ERRORE: la pipeline non vuole riprodurre.\n"
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:658
#, c-format
@ -985,12 +985,12 @@ msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#: tools/gst-launch.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#: tools/gst-launch.c:686
@ -998,6 +998,29 @@ msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
#~ msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#~ msgid "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "READY pipeline ...\n"
#~ msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NULL pipeline ...\n"
#~ msgstr "ESECUZIONE della pipeline...\n"
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Numero di iterazioni della pipeline"

332
po/nb.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-17 12:00+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@broadpark.no>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmaal <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
@ -14,90 +14,90 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:266
#: gst/gst.c:269
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
#: gst/gst.c:268
#: gst/gst.c:271
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "La alle advarsler være fatale"
#: gst/gst.c:271
#: gst/gst.c:274
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Skriv ut tilgjengelige feilsøkingskategorier og avslutt"
#: gst/gst.c:274
#: gst/gst.c:277
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
#: gst/gst.c:276
#: gst/gst.c:279
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:281
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:284
msgid "LIST"
msgstr "LISTE"
#: gst/gst.c:283
#: gst/gst.c:286
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Deaktiver farget feilsøkingsinformasjon"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:288
msgid "Disable debugging"
msgstr "Slå av feilsøking"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr ""
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "PATHS"
msgstr "STIER"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:296
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "TILLEGG"
#: gst/gst.c:298
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
#: gst/gst.c:303
#: gst/gst.c:306
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:307
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Skriv ut versjonsnummer for GStreamer"
#: gst/gst.c:786
#: gst/gst.c:789
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:276
#: gst/gstelement.c:278
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FEIL: fra element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:278
#: gst/gstelement.c:280
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -269,355 +269,288 @@ msgstr "Ingen standard feilmelding for domene %s og kode %d."
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "title"
msgstr "tittel"
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "commonly used title"
msgstr "ofte brukt tittel"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:95
msgid "artist"
msgstr "artist"
#: gst/gsttaglist.c:93
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "person(er) som er ansvarlige for opptaket"
#: gst/gsttaglist.c:97
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:98
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album containing this data"
msgstr "album som inneholder disse dataene"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date"
msgstr "dato"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr ""
"dato for oppretting av dataene (kalenderdager i den Julianske kalenderen)"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
msgstr "sjanger"
#: gst/gsttaglist.c:104
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "sjanger disse dataene tilhører"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: gst/gsttaglist.c:108
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "free text commenting the data"
msgstr "fritekstkommentar som beskriver dataene"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "track number"
msgstr "spornummer"
#: gst/gsttaglist.c:112
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number inside a collection"
msgstr "spornummer i en samling"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "track count"
msgstr "antall spor"
#: gst/gsttaglist.c:116
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:120
#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "disc number"
msgstr "platenummer"
#: gst/gsttaglist.c:121
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "disc count"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:125
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:129
#: gst/gsttaglist.c:132
msgid "location"
msgstr "plassering"
#: gst/gsttaglist.c:130
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "opprinnelig lokasjon for filen som en URI"
#: gst/gsttaglist.c:134
#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "description"
msgstr "beskrivelse"
#: gst/gsttaglist.c:135
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort tekst som beskriver datainnholdet"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version"
msgstr "versjon"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version of this data"
msgstr "versjon for data"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:144
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:143
#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:145
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "organization"
msgstr "organisasjon"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright"
msgstr "opphavsrett"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "melding om opphavsrett for data"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact information"
msgstr "kontaktinformasjon"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license"
msgstr "lisens"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license of data"
msgstr "lisens for data"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "performer"
msgstr "utøver"
#: gst/gsttaglist.c:157
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "person(s) performing"
msgstr "personer som spiller"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "duration"
msgstr "varighet"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:164
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "video codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "audio codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "encoder version"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:185
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial"
msgstr "serienummer"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial number of track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:197
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:237
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
#: gst/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
#: gst/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
#: gst/elements/gstfilesink.c:361 gst/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "«%s» er en katalog."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Fil «%s» er en plugg."
#: gst/elements/gstidentity.c:316
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "maksimum"
#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
@ -686,6 +619,73 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr ""
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for skriving."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for skriving."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Feil ved lukking av fil «%s»."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Feil ved skriving til fil «%s»."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Ingen filnavn oppgitt for lesing."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Kunne ikke åpne fil «%s» for lesing."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "Kunne ikke hente/sette innstillinger fra/på ressurs."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "«%s» er en katalog."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Fil «%s» er en plugg."
#: plugins/elements/gstidentity.c:351
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr ""
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr ""
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "maksimum"
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr ""
@ -797,27 +797,27 @@ msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
#, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:631
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:636
#, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:639
#, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:643
#, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:650
@ -827,7 +827,7 @@ msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:658
@ -845,12 +845,12 @@ msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:676
#, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:686

367
po/nl.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GStreamer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-13 12:03+0100\n"
"Last-Translator: Thomas Vander Stichele <thomas@apestaart.org>\n"
"Language-Team: Dutch <nl@li.org>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:266
#: gst/gst.c:269
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Druk de GStreamer versie af"
#: gst/gst.c:268
#: gst/gst.c:271
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Maak alle waarschuwingen fataal"
#: gst/gst.c:271
#: gst/gst.c:274
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Druk beschikbare debug-categorieën af en stop"
#: gst/gst.c:274
#: gst/gst.c:277
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
"uitvoer"
#: gst/gst.c:276
#: gst/gst.c:279
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:281
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -47,31 +47,31 @@ msgstr ""
"specifieke niveau's in te stellen voor de individuele categorieën.Voorbeeld:"
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:284
msgid "LIST"
msgstr ""
#: gst/gst.c:283
#: gst/gst.c:286
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Zet kleuren af in debug-uitvoer"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:288
msgid "Disable debugging"
msgstr "Zet debugging af"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Schakel uitgebreide diagnostiek aan voor het laden van plugins"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "PATHS"
msgstr "PADEN"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -80,34 +80,34 @@ msgstr ""
"Lijst van plugins, gescheiden door komma's, om eerste te laden bovenop de "
"lijst volgens omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:298
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Schakel het opvangen van segmentatiefouten uit tijdens laden van plugins"
#: gst/gst.c:303
#: gst/gst.c:306
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:307
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Druk de GStreamer versie af"
#: gst/gst.c:786
#: gst/gst.c:789
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:276
#: gst/gstelement.c:278
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FOUT: van element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:278
#: gst/gstelement.c:280
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -297,355 +297,288 @@ msgstr "Geen standaard foutboodschap voor domein %s en code %d."
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "title"
msgstr "titel"
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "commonly used title"
msgstr "vaak gebruikte titel"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:95
msgid "artist"
msgstr "artiest"
#: gst/gsttaglist.c:93
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "perso(o)n(en) die de opname gemaakt hebben"
#: gst/gsttaglist.c:97
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:98
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album containing this data"
msgstr "album waarop dit stuk staat"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "datum waarop het stuk gemaakt is (in Juliaanse kalenderdagen)"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttaglist.c:104
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre van het stuk"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "comment"
msgstr "commentaar"
#: gst/gsttaglist.c:108
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "free text commenting the data"
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst die het stuk beschrijft"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "track number"
msgstr "nummer"
#: gst/gsttaglist.c:112
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number inside a collection"
msgstr "nummer van het stuk op een verzameling"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "track count"
msgstr "aantal nummers"
#: gst/gsttaglist.c:116
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "aantal nummers van de verzameling waarop dit stuk staat"
#: gst/gsttaglist.c:120
#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "disc number"
msgstr "disc nummer"
#: gst/gsttaglist.c:121
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "nummer van de disc in een verzameling"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "disc count"
msgstr "aantal discs"
#: gst/gsttaglist.c:125
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "aantal discs in de verzameling waartoe deze disc behoort"
#: gst/gsttaglist.c:129
#: gst/gsttaglist.c:132
msgid "location"
msgstr "locatie"
#: gst/gsttaglist.c:130
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "originele locatie van bestand als een URI"
#: gst/gsttaglist.c:134
#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "description"
msgstr "omschrijving"
#: gst/gsttaglist.c:135
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "korte tekst die de inhoud van het stuk omschrijft"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version"
msgstr "versie"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version of this data"
msgstr "versie van dit stuk"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:144
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:143
#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Internationale Standaard Recording Code - zie http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:145
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "organization"
msgstr "organizatie"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "copyright-notitie van het stuk"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact"
msgstr "contact"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact information"
msgstr "contactinformatie"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license"
msgstr "licentie"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license of data"
msgstr "licentie van het stuk"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "performer"
msgstr "uitvoerder"
#: gst/gsttaglist.c:157
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "person(s) performing"
msgstr "perso(o)n(en) die het stuk uitvoeren"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "duration"
msgstr "duur"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "lengte in GStreamer tijdseenheden (nanoseconden)"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:164
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "video codec"
msgstr "video codec"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec waarin het stuk is opgeslagen"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "audio codec"
msgstr "audio codec"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec waarin de audio-data is opgeslagen"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "bitrate"
msgstr "bitsnelheid"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exacte of gemiddelde bitsnelheid in bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominale bitsnelheid"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominale bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minimum bitsnelheid"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minimum bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate"
msgstr "maximum bitsnelheid"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "maximum bitsnelheid in bits per seconde"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder"
msgstr "encoder"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "encoder version"
msgstr "encoder versie"
#: gst/gsttaglist.c:185
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versie van de encoder gebruikt om deze stroom te encoderen"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial"
msgstr "volgnummer"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial number of track"
msgstr "volgnummer van dit nummer"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:197
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:237
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."
#: gst/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
#: gst/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:361 gst/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Bestand \"%s\" is geen gewoon bestand."
#: gst/elements/gstidentity.c:316
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Fout na iteraties zoals gevraagd."
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "mogelijkheden"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
@ -714,6 +647,73 @@ msgstr "kon doelelement niet verbinden voor URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "lege pijplijn niet toegelaten"
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te schrijven."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te schrijven."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het sluiten van bestand \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Geen bestandsnaam gegeven om te lezen."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Kon bestand \"%s\" niet openen om te lezen."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "kon %s niet verbinden met %s"
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Bestand \"%s\" is geen gewoon bestand."
#: plugins/elements/gstidentity.c:351
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Fout na iteraties zoals gevraagd."
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "mogelijkheden"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "gedetecteerde mogelijkheden in stroom"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: tools/gst-inspect.c:1098
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
@ -829,28 +829,28 @@ msgstr "FOUT: het 'pijplijn' element werd niet gevonden.\n"
#: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
#: tools/gst-launch.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
#: tools/gst-launch.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:650
#, fuzzy, c-format
@ -859,8 +859,8 @@ msgstr "FOUT: pijplijn wil niet spelen.\n"
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:658
#, c-format
@ -878,12 +878,12 @@ msgstr "ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#: tools/gst-launch.c:686
@ -891,6 +891,29 @@ msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
#~ msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#~ msgid "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "READY pipeline ...\n"
#~ msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NULL pipeline ...\n"
#~ msgstr "BEZIG met pijplijn ...\n"
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Aantal keren om de pijplijn te herhalen"

332
po/ru.po
View file

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-12 23:37+0300\n"
"Last-Translator: Peter Astakhov <astakhovp@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian <ru@li.org>\n"
@ -18,92 +18,92 @@ msgstr ""
"100<10||n%100>=20)?1:2);\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
#: gst/gst.c:266
#: gst/gst.c:269
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Печатает версию GStreamer"
#: gst/gst.c:268
#: gst/gst.c:271
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr ""
#: gst/gst.c:271
#: gst/gst.c:274
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Печатает доступные категории отладки и выходит"
#: gst/gst.c:274
#: gst/gst.c:277
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Уровень отладки по умолчанию от 1 (только ошибки) до 5(все) или 0 - ничего "
"не печатать"
#: gst/gst.c:276
#: gst/gst.c:279
msgid "LEVEL"
msgstr "УРОВЕНЬ"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:281
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:284
msgid "LIST"
msgstr "СПИСОК"
#: gst/gst.c:283
#: gst/gst.c:286
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Отключить раскрашенный вывод отладочных сообщений"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:288
msgid "Disable debugging"
msgstr "Отключить отладку"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Разрешить расширенную диагностику при загрузке расширений"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "PATHS"
msgstr "ПУТИ"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:296
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "РАСШИРЕНИЯ"
#: gst/gst.c:298
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
#: gst/gst.c:303
#: gst/gst.c:306
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:307
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Печатает версию GStreamer"
#: gst/gst.c:786
#: gst/gst.c:789
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:276
#: gst/gstelement.c:278
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ОШИБКА: из элемента %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:278
#: gst/gstelement.c:280
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -275,353 +275,286 @@ msgstr ""
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "title"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "commonly used title"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:95
msgid "artist"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:93
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:97
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "album"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:98
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album containing this data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:104
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre this data belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "comment"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:108
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "free text commenting the data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "track number"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:112
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "track count"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:116
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:120
#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "disc number"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:121
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number inside a collection"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "disc count"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:125
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:129
#: gst/gsttaglist.c:132
msgid "location"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:130
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "original location of file as a URI"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:134
#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "description"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:135
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version of this data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:144
msgid "ISRC"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:143
#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:145
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "organization"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright notice of the data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact information"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license of data"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "performer"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:157
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "person(s) performing"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "duration"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:164
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "video codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "audio codec"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "encoder version"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:185
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial number of track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "replaygain track gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "track gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "replaygain track peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "peak of the track"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "replaygain album gain"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "album gain in db"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "replaygain album peak"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "peak of the album"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:197
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:237
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
msgstr ""
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:361 gst/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:931
#, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr ""
#: gst/elements/gstidentity.c:316
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr ""
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr ""
#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
@ -690,6 +623,73 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr ""
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Не могу открыть ресурс для чтения."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstidentity.c:351
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr ""
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr ""
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr ""
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr ""
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr ""
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr "Печатать все элементы"
@ -802,27 +802,27 @@ msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
#, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:631
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:636
#, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:639
#, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:643
#, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:650
@ -832,7 +832,7 @@ msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:658
@ -850,12 +850,12 @@ msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:676
#, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:681
#, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:686

367
po/sq.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 23:46+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gst/gst.c:266
#: gst/gst.c:269
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Printo versionin e GStreamer"
#: gst/gst.c:268
#: gst/gst.c:271
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Bëj që të gjithë paralajmërimet të jenë fatale"
#: gst/gst.c:271
#: gst/gst.c:274
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Printo kategoritë e debug në dispozicion dhe dil"
#: gst/gst.c:274
#: gst/gst.c:277
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Niveli i prezgjedhur i debug nga 1 (vetëm gabimi) në 5 (gjithçka) ose 0 për "
"jo output"
#: gst/gst.c:276
#: gst/gst.c:279
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVELI"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:281
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -47,31 +47,31 @@ msgstr ""
"etiketa specifike për kategoritë individuale. Shembull: GST_AUTOPLUG:5,"
"GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:284
msgid "LIST"
msgstr "LISTË"
#: gst/gst.c:283
#: gst/gst.c:286
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Ç'aktivo output shumëngjyrësh të debug"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:288
msgid "Disable debugging"
msgstr "Ç'aktivo debug"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktivo kërkesën e plugin të ngarkimit të diagnostikimeve"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "PATHS"
msgstr "POZICIONET"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -80,34 +80,34 @@ msgstr ""
"Lista e plugin, të ndarë me presje, që duhen parangarkuar në plotësim të "
"listës së regjistruar tek e ndryshueshmja e ambientit GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:298
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Ç'aktivo regjistrimin e dështimeve të segmentuara gjatë ngarkimit të plugin"
#: gst/gst.c:303
#: gst/gst.c:306
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:307
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Printo versionin e GStreamer"
#: gst/gst.c:786
#: gst/gst.c:789
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:276
#: gst/gstelement.c:278
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "GABIM: nga elementi %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:278
#: gst/gstelement.c:280
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -296,355 +296,288 @@ msgstr "Asnjë mesazh gabimi standart për domain %s dhe kodin %d."
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "title"
msgstr "titulli"
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "commonly used title"
msgstr "titulli i përdorur zakonisht"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:95
msgid "artist"
msgstr "artisti"
#: gst/gsttaglist.c:93
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "personi(at) përgjegjës për regjistrimin"
#: gst/gsttaglist.c:97
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "album"
msgstr "albumi"
#: gst/gsttaglist.c:98
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album containing this data"
msgstr "albumi që përmban këtë të dhënë"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date"
msgstr "data"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "data e krijimit të së dhënës (në ditë të kalendarit Julian)"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
msgstr "lloji"
#: gst/gsttaglist.c:104
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "lloji së cilit i takon e dhëna"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "comment"
msgstr "komenti"
#: gst/gsttaglist.c:108
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "free text commenting the data"
msgstr "tekst i lirë komentues i së dhënës"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "track number"
msgstr "numri i pistës"
#: gst/gsttaglist.c:112
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number inside a collection"
msgstr "numri i pjesës në brendësi të një koleksioni"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "track count"
msgstr "numërimi i pjesës"
#: gst/gsttaglist.c:116
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "numurimi i pjesëve në brendësi të koleksionit të cilit i përket pjesa"
#: gst/gsttaglist.c:120
#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "disc number"
msgstr "numri i diskut"
#: gst/gsttaglist.c:121
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "numri i diskut në brendësi të një koleksioni"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "disc count"
msgstr "numurimi i diskut"
#: gst/gsttaglist.c:125
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "numurimi i disqeve në brendësi të koleksionit të cilit i përket disku"
#: gst/gsttaglist.c:129
#: gst/gsttaglist.c:132
msgid "location"
msgstr "pozicioni"
#: gst/gsttaglist.c:130
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "vendodhja orgjinale e file si një URI"
#: gst/gsttaglist.c:134
#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "description"
msgstr "përshkrimi"
#: gst/gsttaglist.c:135
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "teks i shkurtër përshkrues i përmbajtjes së së dhënës"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version"
msgstr "versioni"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version of this data"
msgstr "versioni i kësaj të dhëne"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:144
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:143
#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"International Standard Recording Code - shiko http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:145
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "organization"
msgstr "organizata"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "shënime mbi të drejtat e së dhënës"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact"
msgstr "kontakti"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact information"
msgstr "informacione në lidhje me kontaktin"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license"
msgstr "liçenca"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license of data"
msgstr "liçenca e së dhënës"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "performer"
msgstr "interpretuesi"
#: gst/gsttaglist.c:157
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "person(s) performing"
msgstr "personi(at) interpretues"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "duration"
msgstr "kohëzgjatja"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "gjatësia në njësi kohore të GStreamer (nanosekonda)"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:164
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "video codec"
msgstr "video codec"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat video"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "audio codec"
msgstr "audio codec"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "codec ku janë regjistruar të dhënat audio"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "bitrate"
msgstr "bitrate"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate preçize ose mesatare në bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate"
msgstr "bitrate nominale"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate nominale në bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate"
msgstr "bitrate minimum"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate minimum në bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate"
msgstr "bitrate maksimum"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "bitrate maksimum në bits/s"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder"
msgstr "kodifikuesi"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "kodifikuesi i përdorur për të kodifikuar këtë fluks"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "encoder version"
msgstr "versioni i kodifikuesit"
#: gst/gsttaglist.c:185
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "versioni i kodifikuesit të përdorur për të kodifikuar këtë fluks"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial"
msgstr "seria"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial number of track"
msgstr "numri serisë së pjesës"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "replaygain track gain"
msgstr "ecuria i pjesës në replygain"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "track gain in db"
msgstr "rritja e pjesës në db"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "replaygain track peak"
msgstr "maksimumi i pjesës në replygain"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "peak of the track"
msgstr "skaji i pistës"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "replaygain album gain"
msgstr "replaygain album gain"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "album gain in db"
msgstr "gain i albumit në db"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "replaygain album peak"
msgstr "replaygain album peak"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "peak of the album"
msgstr "kulmi i albumit"
#: gst/gsttaglist.c:197
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:237
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë emër file për tu shkruar."
#: gst/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
#: gst/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:361 gst/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë emër file për tu lexuar."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "e pamundur lidhja e %s me %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" është një directory."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "File \"%s\" është një socket."
#: gst/elements/gstidentity.c:316
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Dështoi mbas përsëritjeve sikurse të kërkuara."
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "mbrojtëse"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "u zbuluan mundësi në fluks"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "maksimum"
#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
@ -713,6 +646,73 @@ msgstr "e pamundur lidhja e elementit sink për URI \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "nuk lejohet konduktori bosh"
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë emër file për tu shkruar."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Gabim gjatë shkrimit tek file \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë emër file për tu lexuar."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "e pamundur lidhja e %s me %s"
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" është një directory."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "File \"%s\" është një socket."
#: plugins/elements/gstidentity.c:351
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Dështoi mbas përsëritjeve sikurse të kërkuara."
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "mbrojtëse"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "u zbuluan mundësi në fluks"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "maksimum"
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr "Printo të gjithë elementët"
@ -825,28 +825,28 @@ msgstr "GABIM: elementi 'konduktor' nuk u gjet.\n"
#: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#: tools/gst-launch.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
#: tools/gst-launch.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
#: tools/gst-launch.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:650
#, fuzzy, c-format
@ -855,8 +855,8 @@ msgstr "GABIM: pipeline nuk dëshiron të luajë.\n"
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:658
#, c-format
@ -874,12 +874,12 @@ msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#: tools/gst-launch.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#: tools/gst-launch.c:686
@ -887,6 +887,29 @@ msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
#~ msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#~ msgid "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "READY pipeline ...\n"
#~ msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NULL pipeline ...\n"
#~ msgstr "DUKE ZBATUAR pipeline ...\n"
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Numri i herëve të përsëritjes së kanalit"

369
po/sr.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.7.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-03-13 01:47+0100\n"
"Last-Translator: Danilo Segan <dsegan@gmx.net>\n"
"Language-Team: Serbian <gnu@prevod.org>\n"
@ -14,30 +14,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:266
#: gst/gst.c:269
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Испиши издање Гстримера"
#: gst/gst.c:268
#: gst/gst.c:271
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Учини сва упозорења кобним"
#: gst/gst.c:271
#: gst/gst.c:274
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Испиши доступне категорије за налажење грешака и заврши"
#: gst/gst.c:274
#: gst/gst.c:277
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Подразумевани ниво опширности од 1 (само грешке) до 5 (све) или 0 (без "
"излаза)"
#: gst/gst.c:276
#: gst/gst.c:279
msgid "LEVEL"
msgstr "НИВО"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:281
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -45,31 +45,31 @@ msgstr ""
"Запетом раздвојени списак парова имеатегорије:ниво за постављање нарочитих "
"нивоа за појединачне категорије. Пример: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:284
msgid "LIST"
msgstr "СПИСАК"
#: gst/gst.c:283
#: gst/gst.c:286
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Искључи обојени излаз за исправљање грешака"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:288
msgid "Disable debugging"
msgstr "Искључи исправљање грешака"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Укључи опширну дијагностику при учитавању додатка"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "PATHS"
msgstr "ПУТАЊЕ"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -78,33 +78,33 @@ msgstr ""
"Запетом раздвојен списак додатака који се предучитавају поред списка из "
"променљиве окружења GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "ДОДАЦИ"
#: gst/gst.c:298
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Искључи пресретање погрешних приступа меморији при учитавању додатака"
#: gst/gst.c:303
#: gst/gst.c:306
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:307
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Испиши издање Гстримера"
#: gst/gst.c:786
#: gst/gst.c:789
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:276
#: gst/gstelement.c:278
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ГРЕШКА: из елемента %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:278
#: gst/gstelement.c:280
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -300,359 +300,291 @@ msgstr "Нема обичне поруке о грешци за домен %s и
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "title"
msgstr "наслов"
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "commonly used title"
msgstr "обично коришћен наслов"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:95
msgid "artist"
msgstr "уметник"
#: gst/gsttaglist.c:93
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "особе одговорне за снимак"
#: gst/gsttaglist.c:97
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "album"
msgstr "албум"
#: gst/gsttaglist.c:98
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album containing this data"
msgstr "албум који садржи ове податке"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date"
msgstr "датум"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "датум прављења података (као број Јулијанског дана)"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
msgstr "жанр"
#: gst/gsttaglist.c:104
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "жанр којем ови подаци припадају"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "comment"
msgstr "напомена"
#: gst/gsttaglist.c:108
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "free text commenting the data"
msgstr "текст у слободном облику о овим подацима"
# можда „нумере“ уместо „песме“, пошто можемо имати и видео снимке
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "track number"
msgstr "број песме"
#: gst/gsttaglist.c:112
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number inside a collection"
msgstr "број песме у скупу"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "track count"
msgstr "укупно песама"
#: gst/gsttaglist.c:116
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "укупно песама у скупу којем припада ова песма"
#: gst/gsttaglist.c:120
#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "disc number"
msgstr "број диска"
#: gst/gsttaglist.c:121
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "број диска у скупу"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "disc count"
msgstr "укупно дискова"
#: gst/gsttaglist.c:125
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "укупно дискова у скупу којем припада овај диск"
#: gst/gsttaglist.c:129
#: gst/gsttaglist.c:132
msgid "location"
msgstr "положај"
#: gst/gsttaglist.c:130
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "изворни положај датотеке као адреса"
#: gst/gsttaglist.c:134
#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "description"
msgstr "опис"
#: gst/gsttaglist.c:135
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "кратак текст који описује садржај података"
#
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version"
msgstr "издање"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version of this data"
msgstr "издање ових података"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:144
msgid "ISRC"
msgstr "МСКС"
#: gst/gsttaglist.c:143
#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Међународни стандардни код за снимање — видети http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:145
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "organization"
msgstr "организација"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright"
msgstr "ауторска права"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "порука о ауторским правима за податке"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact"
msgstr "контакт"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact information"
msgstr "подаци за ступање у везу"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license"
msgstr "дозвола"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license of data"
msgstr "дозвола за употребу података"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "performer"
msgstr "извођач"
#: gst/gsttaglist.c:157
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "person(s) performing"
msgstr "особе које изводе"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "duration"
msgstr "трајање"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "дужина у временским јединицама ГСтримера (наносекундама)"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "codec"
msgstr "кодирање"
#: gst/gsttaglist.c:164
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "на који начин су подаци кодирани"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "video codec"
msgstr "видео кодирање"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "на који начин су видео подаци кодирани"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "audio codec"
msgstr "звучно кодирање"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "на који начин су звучни подаци кодирани"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "bitrate"
msgstr "брзина битова"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "тачна или просечна брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate"
msgstr "наведена брзина битова"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "наведена брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate"
msgstr "најмања брзина битова"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "најмања брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate"
msgstr "највећа брзина битова"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "највећа брзина битова у битовима по секунди"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder"
msgstr "кодирати"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "како кодирати овај ток"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "encoder version"
msgstr "издање кодирања"
#: gst/gsttaglist.c:185
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "издање кодирања којим се кодира овај ток"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial"
msgstr "серија"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial number of track"
msgstr "серијски број траке"
# bug: this is something strange
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "replaygain track gain"
msgstr "појачање песме при поновном пуштању"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "track gain in db"
msgstr "појачање песме у децибелима"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "replaygain track peak"
msgstr "врхунац при поновном пуштању"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "peak of the track"
msgstr "врхунац песме"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "replaygain album gain"
msgstr "појачање албума при поновном пуштању"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "album gain in db"
msgstr "појачање албума у децибелима"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "replaygain album peak"
msgstr "врхунац албума при поновном пуштању"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "peak of the album"
msgstr "врхунац албума"
#: gst/gsttaglist.c:197
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:237
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Није наведено име датотеке за упис."
#: gst/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
#: gst/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
#: gst/elements/gstfilesink.c:361 gst/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Није наведено име датотеке за читање."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "не могу да вежем %s са %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Датотека „%s“ није обична датотека."
#: gst/elements/gstidentity.c:316
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
# bug: this should be full word
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "могућности"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "препознате могућности у току"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "најмање"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "највише"
#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
@ -721,6 +653,74 @@ msgstr "не могу да вежем завршни елемент за адр
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "није допуштен празан цевовод"
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Није наведено име датотеке за упис."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради уписа."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Грешка при затварању датотеке „%s“."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Грешка при упису у датотеку „%s“."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Није наведено име датотеке за читање."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ ради читања."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "не могу да вежем %s са %s"
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Датотека „%s“ није обична датотека."
#: plugins/elements/gstidentity.c:351
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Неуспех након траженог броја покушаја."
# bug: this should be full word
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "могућности"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "препознате могућности у току"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "најмање"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "највише"
#: tools/gst-inspect.c:1098
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
@ -834,28 +834,28 @@ msgstr "ГРЕШКА: елемент „pipeline“ није нађен.\n"
#: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#: tools/gst-launch.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
#: tools/gst-launch.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
#: tools/gst-launch.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:650
#, fuzzy, c-format
@ -864,8 +864,8 @@ msgstr "ГРЕШКА: цевовод не жели да пусти.\n"
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:658
#, c-format
@ -883,12 +883,12 @@ msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#: tools/gst-launch.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#: tools/gst-launch.c:686
@ -896,6 +896,29 @@ msgstr "Покрећем цевовод...\n"
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
#~ msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#~ msgid "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "READY pipeline ...\n"
#~ msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NULL pipeline ...\n"
#~ msgstr "Покрећем цевовод...\n"
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Број покушаја пуштања цевовода"

369
po/sv.po
View file

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.7pre2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-12-21 14:49+0100\n"
"Last-Translator: Christian Rose <menthos@menthos.com>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
@ -17,30 +17,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: gst/gst.c:266
#: gst/gst.c:269
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Skriv ut Gstreamer-versionen"
#: gst/gst.c:268
#: gst/gst.c:271
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Gör alla varningar ödesdigra"
#: gst/gst.c:271
#: gst/gst.c:274
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
#: gst/gst.c:274
#: gst/gst.c:277
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för "
"ingen utmatning"
#: gst/gst.c:276
#: gst/gst.c:279
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:281
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -48,31 +48,31 @@ msgstr ""
"Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika "
"nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:284
msgid "LIST"
msgstr "LISTA"
#: gst/gst.c:283
#: gst/gst.c:286
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Inaktivera färglagd felsökningsutmatning"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:288
msgid "Disable debugging"
msgstr "Inaktivera felsökning"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Aktivera utförlig diagnostik vid inläsning av insticksmoduler"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "PATHS"
msgstr "SÖKVÄGAR"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:296
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
@ -80,36 +80,36 @@ msgstr ""
"Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan "
"som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "INSTICKSMODULER"
#: gst/gst.c:298
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
#: gst/gst.c:303
#: gst/gst.c:306
#, fuzzy
msgid "GStreamer Options"
msgstr "_GStreamer-rörledning:"
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:307
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Visa mixerikoner"
#: gst/gst.c:786
#: gst/gst.c:789
#, fuzzy
msgid "Unknown option"
msgstr "Okänd artist"
#: gst/gstelement.c:276
#: gst/gstelement.c:278
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "FEL: från element %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:278
#: gst/gstelement.c:280
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -300,359 +300,291 @@ msgstr "Inget standardfelmeddelande för domänen %s och koden %d."
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "title"
msgstr "titel"
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "commonly used title"
msgstr "vanligtvis använd titel"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:95
msgid "artist"
msgstr "artist"
#: gst/gsttaglist.c:93
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "person(er) som ansvarar för inspelningen"
#: gst/gsttaglist.c:97
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "album"
msgstr "album"
#: gst/gsttaglist.c:98
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album containing this data"
msgstr "album som innehåller dessa data"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date"
msgstr "datum"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "datum då dessa data skapades (i dagar i den julianska kalendern)"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
msgstr "genre"
#: gst/gsttaglist.c:104
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "genre som dessa data tillhör"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "comment"
msgstr "kommentar"
#: gst/gsttaglist.c:108
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "free text commenting the data"
msgstr "fri text som kommenterar dessa data"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "track number"
msgstr "spårnummer"
#: gst/gsttaglist.c:112
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number inside a collection"
msgstr "spårnummer inuti en samling"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "track count"
msgstr "spårantal"
#: gst/gsttaglist.c:116
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "antal spår inuti den samling som detta spår tillhör"
#: gst/gsttaglist.c:120
#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "disc number"
msgstr "skivnummer"
#: gst/gsttaglist.c:121
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "skivnummer inuti en samling"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "disc count"
msgstr "skivantal"
#: gst/gsttaglist.c:125
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "antal skivor inuti den samling som denna skiva tillhör"
#: gst/gsttaglist.c:129
#: gst/gsttaglist.c:132
msgid "location"
msgstr "plats"
#: gst/gsttaglist.c:130
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "ursprunglig plats för filen som en URI"
#: gst/gsttaglist.c:134
#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "description"
msgstr "beskrivning"
#: gst/gsttaglist.c:135
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "kort text som beskriver innehållet av dessa data"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version"
msgstr "version"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version of this data"
msgstr "version av dessa data"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:144
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:143
#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr "International Standard Recording Code - se http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:145
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "organization"
msgstr "organisation"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright"
msgstr "copyright"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "copyrightnotis för dessa data"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact"
msgstr "kontakt"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact information"
msgstr "kontaktinformation"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license"
msgstr "licens"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license of data"
msgstr "licens för data"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "performer"
msgstr "aktör"
#: gst/gsttaglist.c:157
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "person(s) performing"
msgstr "person(er) som agerar"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "duration"
msgstr "varaktighet"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "längd i GStreamer-tidsenheter (nanosekunder)"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "codec"
msgstr "komprimeringsmetod"
#: gst/gsttaglist.c:164
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa data lagras med"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "video codec"
msgstr "videokomprimeringsmetod"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa videodata lagras med"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "audio codec"
msgstr "ljudkomprimeringsmetod"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "komprimeringsmetod som dessa ljuddata lagras med"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "bitrate"
msgstr "bithastighet"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "exakt bithastighet eller medelbithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominell bithastighet"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "nominell bithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate"
msgstr "minsta bithastighet"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "minsta bithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate"
msgstr "högsta bithastighet"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "högsta bithastighet i bitar/s"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder"
msgstr "kodare"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "kodare som använts för att koda detta flöde"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "encoder version"
msgstr "kodarversion"
#: gst/gsttaglist.c:185
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "version av kodaren som använts för att koda detta flöde"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial"
msgstr "serienummer"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial number of track"
msgstr "serienummer för spår"
# Osäker.
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "replaygain track gain"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårförstärkning"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "track gain in db"
msgstr "spårförstärkning i db"
# Osäker.
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "replaygain track peak"
msgstr "uppspelningsförstärkning spårtopp"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "peak of the track"
msgstr "toppen för spåret"
# Osäker.
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "replaygain album gain"
msgstr "uppspelningsförstärkning albumförstärkning"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "album gain in db"
msgstr "albumförstärkning i db"
# Osäker.
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "replaygain album peak"
msgstr "uppspelningsförstärkning albumtopp"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "peak of the album"
msgstr "toppen för albumet"
#: gst/gsttaglist.c:197
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:237
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."
#: gst/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
#: gst/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:361 gst/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Inget filnamn angivet för läsning."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "kunde inte länka %s till %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" är en katalog."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Filen \"%s\" är ett uttag."
#: gst/elements/gstidentity.c:316
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "förmågor"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "detekterade förmågor i flödet"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
# Osäker.
#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
@ -723,6 +655,74 @@ msgstr "kunde inte länka utgångselementet för URI:n \"%s\""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "tom rörledning är inte tillåtet"
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Inget filnamn angivet för skrivning."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Fel vid stängning av filen \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Fel vid skrivning till filen \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Inget filnamn angivet för läsning."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för läsning."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "kunde inte länka %s till %s"
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" är en katalog."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Filen \"%s\" är ett uttag."
#: plugins/elements/gstidentity.c:351
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Misslyckades efter iterationer som begärt."
# Osäker. Jag tror "caps" är kort för "capabilities".
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "förmågor"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "detekterade förmågor i flödet"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "minimum"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "maximum"
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr "Skriv ut alla element"
@ -836,28 +836,28 @@ msgstr "FEL: \"pipeline\"-elementet hittades inte.\n"
#: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "KÖR rörledning...\n"
#: tools/gst-launch.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
#: tools/gst-launch.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "KÖR rörledning...\n"
msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
#: tools/gst-launch.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "KÖR rörledning...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "KÖR rörledning...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:650
#, fuzzy, c-format
@ -866,8 +866,8 @@ msgstr "FEL: rörledningen vill inte spela.\n"
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "KÖR rörledning...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:658
#, c-format
@ -887,12 +887,12 @@ msgstr " ns).\n"
#: tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "KÖR rörledning...\n"
#: tools/gst-launch.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "KÖR rörledning...\n"
#: tools/gst-launch.c:686
@ -900,6 +900,29 @@ msgstr "KÖR rörledning...\n"
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "KÖR rörledning...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "KÖR rörledning...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "KÖR rörledning...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
#~ msgstr "KÖR rörledning...\n"
#~ msgid "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgstr "KÖR rörledning...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "READY pipeline ...\n"
#~ msgstr "KÖR rörledning...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NULL pipeline ...\n"
#~ msgstr "KÖR rörledning...\n"
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Antalet gånger som rörledningen ska itereras"

367
po/tr.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-03 03:14+0300\n"
"Last-Translator: Baris Cicek <baris@teamforce.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
@ -14,30 +14,30 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: gst/gst.c:266
#: gst/gst.c:269
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
#: gst/gst.c:268
#: gst/gst.c:271
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Tüm uyarıları ölümcül yap"
#: gst/gst.c:271
#: gst/gst.c:274
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Geçerli hata ayıklama sınıflarını yazdır ve çık"
#: gst/gst.c:274
#: gst/gst.c:277
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Öntanımlı hata ayıklama seviyesi 1'den (sadece hatalar) 5'e (her şey) kadar "
"ya da çıktı olmaması için 0"
#: gst/gst.c:276
#: gst/gst.c:279
msgid "LEVEL"
msgstr "SEVİYE"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:281
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -45,31 +45,31 @@ msgstr ""
"Ayrı sınıfların belirli seviyeleri için sınıf_ismi:seviye çiftlerinin virgül "
"ile ayrılmış listesi. Örnek: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:284
msgid "LIST"
msgstr "LİSTE"
#: gst/gst.c:283
#: gst/gst.c:286
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Renkli hata ayıklama çıktısını kapat"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:288
msgid "Disable debugging"
msgstr "Hata ayıklamayı kapat"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Ayrıntılı eklenti yükleme detaylarını etkinleştir"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "PATHS"
msgstr "YOLLAR"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -78,33 +78,33 @@ msgstr ""
"Çevre değişkeni GST_PLUGIN_PATH içinde saklanan listeye ek olarak önceden "
"yüklenecek eklentilerin virgün ile ayırılmış listesi"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "EKLENTİLER"
#: gst/gst.c:298
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Eklenti yüklenirken kesimleme hatalarını yakalamayı kapat"
#: gst/gst.c:303
#: gst/gst.c:306
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:307
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "GStreamer sürünümü yazdır"
#: gst/gst.c:786
#: gst/gst.c:789
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:276
#: gst/gstelement.c:278
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "HATA: %s öğesinden: %s\n"
#: gst/gstelement.c:278
#: gst/gstelement.c:280
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -297,355 +297,288 @@ msgstr "%s etki alanı ve %d kodu için standart hata iletisi yok."
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "title"
msgstr "başlık"
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "commonly used title"
msgstr "yaygın olarak kullanılan başlık"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:95
msgid "artist"
msgstr "sanatçı"
#: gst/gsttaglist.c:93
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "kayıttan sorumlu olan kişi ya da kişiler"
#: gst/gsttaglist.c:97
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "album"
msgstr "albüm"
#: gst/gsttaglist.c:98
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album containing this data"
msgstr "bu bilgiyi içeren albüm"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date"
msgstr "tarih"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "bu verinin oluşturulduğu tarih (Julian takvimi günleri olarak)"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
msgstr "tür"
#: gst/gsttaglist.c:104
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "bu verinin ait olduğu tür"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "comment"
msgstr "yorum"
#: gst/gsttaglist.c:108
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "free text commenting the data"
msgstr "veriyi yorumlayan serbest metin"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "track number"
msgstr "parça numarası"
#: gst/gsttaglist.c:112
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number inside a collection"
msgstr "kolleksiyon içindeki parça numarası"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "track count"
msgstr "parça sayısı"
#: gst/gsttaglist.c:116
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "bu parçanın ait olduğu kolleksiyonun parça sayısı"
#: gst/gsttaglist.c:120
#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "disc number"
msgstr "disk numarası"
#: gst/gsttaglist.c:121
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "kolleksiyon içindeki disk numarası"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "disc count"
msgstr "disk sayısı"
#: gst/gsttaglist.c:125
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "bu diskin ait olduğu kolleksiyondaki disklerin sayısı"
#: gst/gsttaglist.c:129
#: gst/gsttaglist.c:132
msgid "location"
msgstr "konum"
#: gst/gsttaglist.c:130
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "dosyanın URI olarak özgün konumu"
#: gst/gsttaglist.c:134
#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "description"
msgstr "tanım"
#: gst/gsttaglist.c:135
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "verinin içeriğini tanımlayan kısa metin"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version"
msgstr "sürüm"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version of this data"
msgstr "bu verinin sürümü"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:144
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:143
#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Uluslararası Standart Kayıt Kodu - http://www.ifpi.org/isrc/ adresine bakın"
#: gst/gsttaglist.c:145
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "organization"
msgstr "kurum"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright"
msgstr "telif hakkı"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "verinin telif hakkı notu"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact"
msgstr "iletişim"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact information"
msgstr "iletişim bilgisi"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license"
msgstr "lisans"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license of data"
msgstr "verinin lisansı"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "performer"
msgstr "icra eden"
#: gst/gsttaglist.c:157
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "person(s) performing"
msgstr "icra eden kişi"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "duration"
msgstr "süre"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "GStreamer zaman birimi (nano saniye) olarak uzunluk"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "codec"
msgstr "kodek"
#: gst/gsttaglist.c:164
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "verinin saklandığı kodek"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "video codec"
msgstr "video kodeki"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "videonun saklandığı kodek"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "audio codec"
msgstr "ses kodeki"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "ses verisinin saklandığı kodek"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "bitrate"
msgstr "örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "bit/s olarak ortalama veya kesin örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate"
msgstr "nominal örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "bit/s olarak nominal örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate"
msgstr "asgari örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "bit/s olarak asgari örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate"
msgstr "azami örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "bit/s olarak azami örnekleme hızı"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder"
msgstr "kodlayıcı"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "bu akımı kodlarken kullanılacak kodlayıcı"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "encoder version"
msgstr "kodlayıcı sürümü"
#: gst/gsttaglist.c:185
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "bu akımı kodlarken kullanılan kodlayıcının sürümü"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial"
msgstr "seri numarası"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial number of track"
msgstr "parçanın seri numarası"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "replaygain track gain"
msgstr "tekrarkazanç parça kazancı"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "track gain in db"
msgstr "db olarak parça kazancı"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "replaygain track peak"
msgstr "tekrarkazanç parça üst sınırı"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "peak of the track"
msgstr "parçanın üst sınırı"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "replaygain album gain"
msgstr "tekrarkazanç albüm kazancı"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "album gain in db"
msgstr "db olarak albüm kazancı"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "replaygain album peak"
msgstr "tekrarkazanç albüm üst sınırı"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "peak of the album"
msgstr "albüm üst sınırı"
#: gst/gsttaglist.c:197
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:237
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
#: gst/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
#: gst/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
#: gst/elements/gstfilesink.c:361 gst/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesrc.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
#: gst/elements/gstidentity.c:316
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "kabiliyetler"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "asgari"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "azami"
#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
@ -714,6 +647,73 @@ msgstr "\"%s\" URI'si için 'sink' öğesi bağlanamadı"
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "boş boruhattına izin verilmiyor"
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Yazım için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "\"%s\" dosyası yazım için açılamadı."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" kapatılırken hata."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "\"%s\" dosyası yazılırken hata."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Okuma için hiç bir dosya adı belirtilmedi."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "\"%s\" dosyası okuma için açılamadı."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "%s, %s'a bağlanamadı"
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
#, fuzzy, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "\"%s\" dosyası düzenli bir dosya değil."
#: plugins/elements/gstidentity.c:351
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "İstenildiği gibi tekrarlama başarısız oldu."
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "kabiliyetler"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "akımda tesbit edilen kabiliyetler"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "asgari"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "azami"
#: tools/gst-inspect.c:1098
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
@ -826,28 +826,28 @@ msgstr "HATA: 'pipeline' öğesi bulunamadı.\n"
#: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#: tools/gst-launch.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
#: tools/gst-launch.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
#: tools/gst-launch.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:650
#, fuzzy, c-format
@ -856,8 +856,8 @@ msgstr "HATA: boruhattı çalmak istemiyor.\n"
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:658
#, c-format
@ -875,12 +875,12 @@ msgstr " ns) \n"
#: tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#: tools/gst-launch.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#: tools/gst-launch.c:686
@ -888,6 +888,29 @@ msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
#~ msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#~ msgid "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "READY pipeline ...\n"
#~ msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NULL pipeline ...\n"
#~ msgstr "BORUHATTI çalıştırılıyor ...\n"
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Boruhattının kaç defa tekrarlanacağı"

523
po/uk.po
View file

@ -1,44 +1,46 @@
# Ukrainian translation to gstreamer.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004.
# Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>, 2004-2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.3\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-03 10:53+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-26 15:16+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <mvd@mylinux.com.ua>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gst/gst.c:266
#: gst/gst.c:269
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Вивести версію GStreamer"
#: gst/gst.c:268
#: gst/gst.c:271
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Вважати всі попередження помилками"
#: gst/gst.c:271
#: gst/gst.c:274
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Вивести наявні категорії налагодження та вийти"
#: gst/gst.c:274
#: gst/gst.c:277
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Типовий рівень налагодження від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без "
"налагодження"
#: gst/gst.c:276
#: gst/gst.c:279
msgid "LEVEL"
msgstr "РІВЕНЬ"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:281
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -46,66 +48,64 @@ msgstr ""
"Перелік розділених комою пар \"назваатегорії:рівень\" для встановлення "
"певних рівнів окремим категоріям. Наприклад: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:284
msgid "LIST"
msgstr "ПЕРЕЛІК"
#: gst/gst.c:283
#: gst/gst.c:286
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Вимкнути оформлення кольором налагоджувальних повідомлень"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:288
msgid "Disable debugging"
msgstr "Вимкнути налагодження"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Вимкнути докладну діагностику завантаження модулів"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
msgstr "Список розділених крапкою з комою шляхів, які містять модулі"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "PATHS"
msgstr "ШЛЯХИ"
#: gst/gst.c:293
#, fuzzy
#: gst/gst.c:296
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Перелік розділених комою назв модулів, додаткових до переліку, що "
"зберігається у змінній оточення GST_PLUGIN_PATH"
"Перелік розділених комою назв модулів, що попередньо завантажуються, які є "
"додатковими до переліку, що зберігається у змінній оточення GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "МОДУЛІ"
#: gst/gst.c:298
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Вимкнути перехоплення помилок сегментації при завантаженні модулів"
#: gst/gst.c:303
#: gst/gst.c:306
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
msgstr "Параметри GStreamer"
#: gst/gst.c:304
#, fuzzy
#: gst/gst.c:307
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Вивести версію GStreamer"
msgstr "Показати параметри GStreamer"
#: gst/gst.c:786
#: gst/gst.c:789
msgid "Unknown option"
msgstr ""
msgstr "Невідомий параметр"
#: gst/gstelement.c:276
#: gst/gstelement.c:278
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:278
#: gst/gstelement.c:280
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -119,75 +119,53 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку основної бібліотеки."
#: gst/gsterror.c:134 gst/gsterror.c:171 gst/gsterror.c:191 gst/gsterror.c:221
#, fuzzy
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Розробники GStreamer не призначили код для цієї помилки. Складіть звіт про "
"помилку."
msgstr "Розробники GStreamer не призначили код для цієї помилки."
#: gst/gsterror.c:137
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
msgstr ""
"Внутрішня помилка GStreamer: код не реалізований. Напишіть про помилку."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: код не реалізований."
#: gst/gsterror.c:139
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: state change failed."
msgstr ""
"Внутрішня помилка GStreamer: помилка зміни стану. Напишіть про помилку."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка зміни стану."
#: gst/gsterror.c:140
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
msgstr ""
"Внутрішня помилка GStreamer: проблема наповнення. Напишіть про помилку."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: проблема наповнення."
#: gst/gsterror.c:142
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
msgstr ""
"Внутрішня помилка GStreamer: помилка потоку виконання. Напишіть про помилку."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка потоку виконання."
#: gst/gsterror.c:144
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem."
msgstr ""
"Внутрішня помилка GStreamer: помилка встановлення зв'язку. Напишіть про "
"помилку."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка встановлення зв'язку."
#: gst/gsterror.c:146
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: event problem."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка події. Напишіть про помилку."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка події."
#: gst/gsterror.c:148
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
msgstr ""
"Внутрішня помилка GStreamer: помилка позиціювання. Напишіть про помилку."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка встановлення позиції."
#: gst/gsterror.c:150
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
msgstr ""
"Внутрішня помилка GStreamer: помилка у можливостях. Напишіть про помилку."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: проблема можливостей."
#: gst/gsterror.c:151
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка тегу. Напишіть про помилку."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка тегу."
#: gst/gsterror.c:153
msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
msgstr ""
msgstr "У вашій збірці GStreamer відсутній модуль."
#: gst/gsterror.c:155
#, fuzzy
msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr ""
"Внутрішня помилка GStreamer: помилка у планувальнику. Напишіть про помилку."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка годинника."
#: gst/gsterror.c:169
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
@ -202,9 +180,8 @@ msgid "Could not close supporting library."
msgstr "Не вдається закрити бібліотеку підтримки."
#: gst/gsterror.c:189
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general resource error."
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку основної бібліотеки."
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку ресурсу."
#: gst/gsterror.c:193
msgid "Resource not found."
@ -240,7 +217,7 @@ msgstr "Не вдається записати у ресурс."
#: gst/gsterror.c:202
msgid "Could not perform seek on resource."
msgstr "Не вдається виконати позиціювання у ресурсі."
msgstr "Не вдається виконати встановлення позиції у ресурсі."
#: gst/gsterror.c:203
msgid "Could not synchronize on resource."
@ -251,14 +228,13 @@ msgid "Could not get/set settings from/on resource."
msgstr "Не вдається отримати/встановити параметри з/у ресурсі."
#: gst/gsterror.c:219
#, fuzzy
msgid "GStreamer encountered a general stream error."
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку основної бібліотеки."
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку потоку."
#: gst/gsterror.c:224
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"У елементі не реалізовано перехоплення цього потоку. Напишіть про помилку."
"У елементі не реалізовано перехоплення цього потоку. Сповістіть про помилку."
#: gst/gsterror.c:226
msgid "Could not determine type of stream."
@ -300,358 +276,290 @@ msgstr "Немає стандартного повідомлення про по
#: gst/gstqueue.c:818 gst/base/gstbasesrc.c:1031 gst/base/gstbasesrc.c:1041
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "title"
msgstr "заголовок"
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "commonly used title"
msgstr "загальновживаний заголовок"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:95
msgid "artist"
msgstr "артист"
#: gst/gsttaglist.c:93
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "особа, що відповідальна за запис"
#: gst/gsttaglist.c:97
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "album"
msgstr "альбом"
#: gst/gsttaglist.c:98
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album containing this data"
msgstr "альбом, що містить ці дані"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date"
msgstr "дата"
#: gst/gsttaglist.c:100
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "тата створення (за Юліанським календарем)"
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "дата створення (як структура GDate)"
#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
msgstr "жанр"
#: gst/gsttaglist.c:104
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "жанр цих даних"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "comment"
msgstr "коментар"
#: gst/gsttaglist.c:108
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "free text commenting the data"
msgstr "довільний текст з описом даних"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "track number"
msgstr "номер доріжки"
#: gst/gsttaglist.c:112
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number inside a collection"
msgstr "номер доріжки у збірці"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "track count"
msgstr "кількість доріжок"
#: gst/gsttaglist.c:116
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "кількість доріжок у збірці, до якої належить ця доріжка"
#: gst/gsttaglist.c:120
#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "disc number"
msgstr "номер диску"
#: gst/gsttaglist.c:121
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "номер диску у зібранні"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "disc count"
msgstr "кількість дисків"
#: gst/gsttaglist.c:125
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "кількість дисків у зібранні, до якого належить цей диск"
#: gst/gsttaglist.c:129
#: gst/gsttaglist.c:132
msgid "location"
msgstr "адреса"
#: gst/gsttaglist.c:130
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "оригінальне розташування файлу у вигляді URI"
#: gst/gsttaglist.c:134
#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "description"
msgstr "опис"
#: gst/gsttaglist.c:135
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "короткий текст з описом вмісту даних"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version"
msgstr "версія"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version of this data"
msgstr "версія цих даних"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:144
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:143
#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Інтернаціональний стандартний код запису (ISRC) - дивіться http://www.ifpi."
"org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:145
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "organization"
msgstr "організація"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright"
msgstr "авторські права"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "примітка про авторські права даних"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact"
msgstr "контакти"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact information"
msgstr "контактна інформація"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license"
msgstr "ліцензія"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license of data"
msgstr "ліцензія даних"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "performer"
msgstr "виконавець"
#: gst/gsttaglist.c:157
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "person(s) performing"
msgstr "особа(и), що виконала"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "duration"
msgstr "тривалість"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "тривалість у одиницях виміру GStreamer (наносекунди)"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "codec"
msgstr "кодек"
#: gst/gsttaglist.c:164
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "кодек, яким закодовані дані"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "video codec"
msgstr "відео кодек"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "кодек, яким закодовані відео дані"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "audio codec"
msgstr "аудіо кодек"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "bitrate"
msgstr "щільність потоку бітів"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate"
msgstr "номінальна щільність потоку бітів"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "номінальна щільність потоку бітів у біт/с"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate"
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate"
msgstr "максимальна щільність потоку бітів"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder"
msgstr "кодер"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "кодер, що використовувався для кодування цих даних"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "encoder version"
msgstr "версія кодера"
#: gst/gsttaglist.c:185
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "версія кодера, що використовувався для кодування цих даних"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial"
msgstr "номер"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial number of track"
msgstr "послідовний номер доріжки"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "replaygain track gain"
msgstr "рівень відтворення доріжки"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "track gain in db"
msgstr "рівень доріжки, у дБ"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "replaygain track peak"
msgstr "пік відтворення доріжки"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "peak of the track"
msgstr "пік доріжки"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "replaygain album gain"
msgstr "рівень відтворення альбому"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "album gain in db"
msgstr "рівень альбому, у дБ"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "replaygain album peak"
msgstr "пік програвання альбому"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "peak of the album"
msgstr "пік альбому"
#: gst/gsttaglist.c:197
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr ""
msgstr "код мови"
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:237
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Не вказана назва файлу для запису."
#: gst/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
#: gst/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:361 gst/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Помилка при записуванні у файл \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Не вказана назва файлу для читання."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "не вдається прив'язати %s до %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" є каталогом."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Файл \"%s\" є сокетом."
#: gst/elements/gstidentity.c:316
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Помилка після ітерацій у запитаному порядку."
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "можливості"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "визначені можливості у потоці"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "мінімум"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "максимум"
#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
@ -686,7 +594,7 @@ msgstr "немає елементу \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:629
#, c-format
msgid "could not parse caps \"%s\""
msgstr "не вдається проаналізувати можливості \"%s\""
msgstr "не вдається розібрати можливості \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:651 gst/parse/grammar.y:699 gst/parse/grammar.y:715
#: gst/parse/grammar.y:773
@ -721,10 +629,76 @@ msgstr "не вдається прив'язати елемент-спожива
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "порожній канал не допускається"
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Не вказана назва файлу для запису."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Помилка при записуванні у файл \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Не вказана назва файлу для читання."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання: %s."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "не вдається отримати інформацію про \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" є каталогом."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Файл \"%s\" є сокетом."
#: plugins/elements/gstidentity.c:351
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Помилка після ітерацій у запитаному порядку."
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "можливості"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "у потоці знайдено можливості"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "мінімум"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "максимум"
#: tools/gst-inspect.c:1098
#, fuzzy
msgid "Print all elements"
msgstr "немає елементу \"%s\""
msgstr "Вивести усі елементи"
#: tools/gst-launch.c:82
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
@ -758,14 +732,14 @@ msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: елемент з назвою \"%s\" не існує.\n"
#: tools/gst-launch.c:380
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): "
msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
msgstr "Отримано повідомлення від елементу \"%s\" (%s): "
#: tools/gst-launch.c:407
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
msgstr "Отримано ознаку кінця рядка від елементу \"%s\".\n"
#: tools/gst-launch.c:417
#, c-format
@ -775,7 +749,7 @@ msgstr "ЗНАЙДЕНО ТЕГ : знайдено у елементі \"%s\".\
#: tools/gst-launch.c:463
#, c-format
msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
msgstr ""
msgstr "Елемент \"%s\" перейшов зі стану PLAYING до PAUSED, завершення.\n"
#: tools/gst-launch.c:494
msgid "Output tags (also known as metadata)"
@ -787,7 +761,7 @@ msgstr "Вивести інформацію про статус та спові
#: tools/gst-launch.c:498
msgid "Output messages"
msgstr ""
msgstr "Виведено повідомлення"
#: tools/gst-launch.c:500
msgid "Do not output status information of TYPE"
@ -835,38 +809,38 @@ msgstr "ПОМИЛКА: не знайдений елемент \"pipeline\".\n"
#: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "ПРИЗУПИНЯЄТЬСЯ канал ...\n"
#: tools/gst-launch.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може призупинитись.\n"
#: tools/gst-launch.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
#: tools/gst-launch.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:650
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан preroll.\n"
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:658
#, c-format
@ -875,70 +849,41 @@ msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворен
#: tools/gst-launch.c:669
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Виконання закінчено після %"
msgstr "Виконання завершено після %"
#: tools/gst-launch.c:669
#, fuzzy
msgid " ns.\n"
msgstr " нс).\n"
msgstr " нс.\n"
#: tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "ПРИЗУПИНЯЄТЬСЯ канал ...\n"
#: tools/gst-launch.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "ПРИЗУПИНЯЄТЬСЯ канал ...\n"
#: tools/gst-launch.c:686
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
msgstr "канал ЗВІЛЬНЕННЯ...\n"
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Кількість ітерацій каналу"
#~ msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "канал у стані NO_PREROLL ...\n"
#~ msgid "path list for loading plugins (separated by '%s')"
#~ msgstr "перелік шляхів у яких шукаються модулі (розділюються символом '%s')"
#~ msgid "PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "канал у стані PREROLL...\n"
#~ msgid "Stream is of the wrong format."
#~ msgstr "Потік у неправильному форматі."
#~ msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
#~ msgstr "канал у стані PREROLLED ...\n"
#~ msgid " Trying to run anyway.\n"
#~ msgstr " Спроба запуститись у будь-якому разі.\n"
#~ msgid "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgstr "ЗАПУСКАЄТЬСЯ канал ...\n"
#~ msgid "Registry to use"
#~ msgstr "Реєстр, що використовується"
#~ msgid "READY pipeline ...\n"
#~ msgstr "канал у стані ГОТОВИЙ...\n"
#~ msgid "REGISTRY"
#~ msgstr "РЕЄСТР"
#, fuzzy
#~ msgid "Error loading %s\n"
#~ msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
#~ msgid "SCHEDULER"
#~ msgstr "ПЛАНУВАЛЬНИК"
#~ msgid "Scheduler to use (default is '%s')"
#~ msgstr "Планувальник, що використовується (типовий '%s')"
#~ msgid "Disable accelerated CPU instructions"
#~ msgstr "Вимкнути прискорені інструкції процесора"
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr "Немає елементу для обробки потоку з MIME типом %s."
#~ msgid " iterations (sum %"
#~ msgstr " ітерацій (сума %"
#~ msgid " ns, average %"
#~ msgstr " нс, середнє %"
#~ msgid " ns, min %"
#~ msgstr " нс, мінімум %"
#~ msgid " ns, max %"
#~ msgstr " нс, максимум %"
#~ msgid "NULL pipeline ...\n"
#~ msgstr "канал у стані NULL...\n"

367
po/vi.po
View file

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.8.8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-23 18:52+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-29 21:14+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-05 16:35+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <gnomevi-list@lists.sourceforge.net> \n"
@ -15,30 +15,30 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: gst/gst.c:266
#: gst/gst.c:269
msgid "Print the GStreamer version"
msgstr "Hiển thị phiên bản GStreamer"
#: gst/gst.c:268
#: gst/gst.c:271
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Lập tất cả cảnh báo là nghiêm trọng"
#: gst/gst.c:271
#: gst/gst.c:274
msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Hiển thị tất cả loại gỡ lỗi sẵn sàng rồi thoát"
#: gst/gst.c:274
#: gst/gst.c:277
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Mức gỡ lỗi mặc định từ 1 (chỉ lỗi) đến 5 (bất cứ điều nào) hay 0 (không xuất "
"gì)"
#: gst/gst.c:276
#: gst/gst.c:279
msgid "LEVEL"
msgstr "MỨC"
#: gst/gst.c:278
#: gst/gst.c:281
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
@ -46,31 +46,31 @@ msgstr ""
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của đôi tên_loại:mức để lập mức dứt khoát "
"cho mỗi loại. Thí dụ: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:281
#: gst/gst.c:284
msgid "LIST"
msgstr "DANH SÁCH"
#: gst/gst.c:283
#: gst/gst.c:286
msgid "Disable colored debugging output"
msgstr "Không xuất dữ liệu gỡ lỗi với màu"
#: gst/gst.c:285
#: gst/gst.c:288
msgid "Disable debugging"
msgstr "Không gỡ lỗi"
#: gst/gst.c:288
#: gst/gst.c:291
msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
msgstr "Chẩn đoán chi tiết việc tải trình cầm phít"
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "Colon-separated paths containing plugins"
msgstr ""
#: gst/gst.c:291
#: gst/gst.c:294
msgid "PATHS"
msgstr "ĐƯỜNG DẪN"
#: gst/gst.c:293
#: gst/gst.c:296
#, fuzzy
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
@ -79,33 +79,33 @@ msgstr ""
"Danh sách định giới bằng dấu phẩy của các trình cầm phít để tải trước, thêm "
"vào danh sách được cất giữ trong biến môi trường GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:295
#: gst/gst.c:298
msgid "PLUGINS"
msgstr "CẦM PHÍT"
#: gst/gst.c:298
#: gst/gst.c:301
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr "Không bắt lỗi phân đoạn trong khi tải trình cầm phít"
#: gst/gst.c:303
#: gst/gst.c:306
msgid "GStreamer Options"
msgstr ""
#: gst/gst.c:304
#: gst/gst.c:307
#, fuzzy
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Hiển thị phiên bản GStreamer"
#: gst/gst.c:786
#: gst/gst.c:789
msgid "Unknown option"
msgstr ""
#: gst/gstelement.c:276
#: gst/gstelement.c:278
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "LỖI: từ yếu tố %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:278
#: gst/gstelement.c:280
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -298,357 +298,290 @@ msgstr "Không có thông điệp chuẩn cho miền %s và mã %d."
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "title"
msgstr "tên"
#: gst/gsttaglist.c:89
#: gst/gsttaglist.c:92
msgid "commonly used title"
msgstr "tên thường dụng"
#: gst/gsttaglist.c:92
#: gst/gsttaglist.c:95
msgid "artist"
msgstr "ca/nhạc sĩ"
#: gst/gsttaglist.c:93
#: gst/gsttaglist.c:96
msgid "person(s) responsible for the recording"
msgstr "người ghi âm nhạc này"
#: gst/gsttaglist.c:97
#: gst/gsttaglist.c:100
msgid "album"
msgstr "tập"
#: gst/gsttaglist.c:98
#: gst/gsttaglist.c:101
msgid "album containing this data"
msgstr "tập nhặc/ảnh này"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
msgid "date"
msgstr "ngày"
#: gst/gsttaglist.c:100
#: gst/gsttaglist.c:103
#, fuzzy
msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
msgstr "ngày tạo (dương lịch)"
#: gst/gsttaglist.c:103
#: gst/gsttaglist.c:106
msgid "genre"
msgstr "loại"
#: gst/gsttaglist.c:104
#: gst/gsttaglist.c:107
msgid "genre this data belongs to"
msgstr "loại nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttaglist.c:107
#: gst/gsttaglist.c:110
msgid "comment"
msgstr "chú thích"
#: gst/gsttaglist.c:108
#: gst/gsttaglist.c:111
msgid "free text commenting the data"
msgstr "ý kiến bạn về nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttaglist.c:111
#: gst/gsttaglist.c:114
msgid "track number"
msgstr "số đường"
#: gst/gsttaglist.c:112
#: gst/gsttaglist.c:115
msgid "track number inside a collection"
msgstr "số đường ghi trong tập hợp"
#: gst/gsttaglist.c:115
#: gst/gsttaglist.c:118
msgid "track count"
msgstr "tổng số đường"
#: gst/gsttaglist.c:116
#: gst/gsttaglist.c:119
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr "tổng số đường ghi trong tập hợp"
#: gst/gsttaglist.c:120
#: gst/gsttaglist.c:123
msgid "disc number"
msgstr "số đĩa"
#: gst/gsttaglist.c:121
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "disc number inside a collection"
msgstr "số đĩa trong tập hợp"
#: gst/gsttaglist.c:124
#: gst/gsttaglist.c:127
msgid "disc count"
msgstr "tổng số đĩa"
#: gst/gsttaglist.c:125
#: gst/gsttaglist.c:128
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr "tổng số đĩa trong tập hợp"
#: gst/gsttaglist.c:129
#: gst/gsttaglist.c:132
msgid "location"
msgstr "đía chỉ"
#: gst/gsttaglist.c:130
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "original location of file as a URI"
msgstr "địa chỉ Mạng gốc của tập tin này"
#: gst/gsttaglist.c:134
#: gst/gsttaglist.c:137
msgid "description"
msgstr "mô tả"
#: gst/gsttaglist.c:135
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "short text describing the content of the data"
msgstr "bài tóm tắt mà diễn tả nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version"
msgstr "phiên bản"
#: gst/gsttaglist.c:138
#: gst/gsttaglist.c:141
msgid "version of this data"
msgstr "phiên bản của nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttaglist.c:141
#: gst/gsttaglist.c:144
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:143
#: gst/gsttaglist.c:146
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Mã ghi chuẩn quốc tế (International Standard Recording Code) - xem địa chỉ "
"Mạng http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:145
#: gst/gsttaglist.c:148
msgid "organization"
msgstr "tổ chức"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright"
msgstr "bản quyền"
#: gst/gsttaglist.c:148
#: gst/gsttaglist.c:151
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "câu giữ quyền của nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact"
msgstr "liên hệ"
#: gst/gsttaglist.c:151
#: gst/gsttaglist.c:154
msgid "contact information"
msgstr "thông tin liên hệ"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license"
msgstr "quyền"
#: gst/gsttaglist.c:153
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "license of data"
msgstr "quyền của nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttaglist.c:156
#: gst/gsttaglist.c:159
msgid "performer"
msgstr "người biểu diễn"
#: gst/gsttaglist.c:157
#: gst/gsttaglist.c:160
msgid "person(s) performing"
msgstr "người biểu diễn nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "duration"
msgstr "thời gian"
#: gst/gsttaglist.c:160
#: gst/gsttaglist.c:163
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "thời gian bằng đơn vị thời gian loại GStreamer (phần tỷ giây: ns)"
#: gst/gsttaglist.c:163
#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "codec"
msgstr "codec"
#: gst/gsttaglist.c:164
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "cách mã hóa/giải mà dữ liệu này"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "video codec"
msgstr "codec ảnh động"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "cách mã hóa/giải mã dữ liệu ảnh động này"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "audio codec"
msgstr "codec âm thanh"
#: gst/gsttaglist.c:170
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "cách mã hóa/giải mã dữ liệu âm thanh này"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "bitrate"
msgstr "tỷ lệ bit"
#: gst/gsttaglist.c:172
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr ""
"số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, chính xác hay trung bình, bẳng bit/giây"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate"
msgstr "tỷ lệ bit không đáng kể"
#: gst/gsttaglist.c:174
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, không đáng kể, bẳng bit/giây"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate"
msgstr "tỷ lệ bit tối thiểu"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:179
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây phát, tối thiểu, bẳng bit/giây"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate"
msgstr "tỳ lệ bit tối đa"
#: gst/gsttaglist.c:178
#: gst/gsttaglist.c:181
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "số bit dữ liệu trong mỗi giây được phát, tối đa, bẳng bit/giây"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder"
msgstr "trình mã hóa"
#: gst/gsttaglist.c:181
#: gst/gsttaglist.c:184
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "trình mã hóa được sử dụng để mã hóa dòng này"
#: gst/gsttaglist.c:184
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "encoder version"
msgstr "phiên bản trình mã hóa"
#: gst/gsttaglist.c:185
#: gst/gsttaglist.c:188
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "phiên bản của trình mã hóa được sử dụng để mã hóa dòng này"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial"
msgstr "số sản xuất"
#: gst/gsttaglist.c:187
#: gst/gsttaglist.c:190
msgid "serial number of track"
msgstr "số sản xuất của dòng này"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "replaygain track gain"
msgstr "nhớ âm lượng dòng"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:192
msgid "track gain in db"
msgstr "số db bạn muốn tăng hay giảm âm lượng của dòng này"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "replaygain track peak"
msgstr "nhớ âm lượng tối đa dòng"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "peak of the track"
msgstr "âm lượng tối đa bạn muốn cho dòng này"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "replaygain album gain"
msgstr "nhớ âm lượng tập nhạc/ảnh"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:196
msgid "album gain in db"
msgstr "số db bạn muốn tăng hay giảm âm lượng của tập nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "replaygain album peak"
msgstr "nhớ âm lượng tối đa tập nhạc/ảnh"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "peak of the album"
msgstr "âm lượng tối đa bạn muốn cho tập nhạc/ảnh này"
#: gst/gsttaglist.c:197
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "language code"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:198
#: gst/gsttaglist.c:201
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr ""
#: gst/gsttaglist.c:237
#: gst/gsttaglist.c:240
msgid ", "
msgstr ", "
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: gst/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để ghi vào."
#: gst/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Không mở được tập tin \"%s\" để ghi."
#: gst/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesink.c:361 gst/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin \"%s\"."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để đọc."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Không mở được tập tin \"%s\" để đọc."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "không kết hợp được %s đến %s"
#: gst/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr " \"%s\" là thư mục."
#: gst/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Tập tin \"%s\" là ổ cắm."
#: gst/elements/gstidentity.c:316
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Không làm được sau khi làm việc ấy số lần được chọn."
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "khả năng"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "những khả năng được tìm trong dòng"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "tối thiểu"
#: gst/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "tối đa"
#: gst/parse/grammar.y:206
#, c-format
msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
@ -722,6 +655,73 @@ msgstr ""
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "không cho phép đường ống trống"
#: gst/base/gstbasesink.c:603
msgid "Internal data flow problem."
msgstr ""
#: plugins/elements/gstfilesink.c:230
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để ghi vào."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:237
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Không mở được tập tin \"%s\" để ghi."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:253
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Gặp lỗi khi đóng tập tin \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:361 plugins/elements/gstfilesink.c:425
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Gặp lỗi khi ghi vào tập tin \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:910
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để đọc."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:922
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading: %s."
msgstr "Không mở được tập tin \"%s\" để đọc."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:931
#, fuzzy, c-format
msgid "could not get info on \"%s\"."
msgstr "không kết hợp được %s đến %s"
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:938
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr " \"%s\" là thư mục."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:945
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Tập tin \"%s\" là ổ cắm."
#: plugins/elements/gstidentity.c:351
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Không làm được sau khi làm việc ấy số lần được chọn."
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:182
msgid "caps"
msgstr "khả năng"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:183
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "những khả năng được tìm trong dòng"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:186
msgid "minimum"
msgstr "tối thiểu"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
msgid "maximum"
msgstr "tối đa"
#: tools/gst-inspect.c:1098
msgid "Print all elements"
msgstr "Hiển thị tất cả yếu tố"
@ -834,28 +834,28 @@ msgstr "LỖI: chưa tìm được yếu tố 'đường ống'.\n"
#: tools/gst-launch.c:626 tools/gst-launch.c:673
#, fuzzy, c-format
msgid "PAUSE pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
#: tools/gst-launch.c:631
#, fuzzy, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to pause.\n"
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "LỖI: đường ống không phát được.\n"
#: tools/gst-launch.c:636
#, fuzzy, c-format
msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
msgstr "LỖI: đường ống không phát được.\n"
#: tools/gst-launch.c:639
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLL pipeline ...\n"
msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:643
#, fuzzy, c-format
msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:650
#, fuzzy, c-format
@ -864,8 +864,8 @@ msgstr "LỖI: đường ống không phát được.\n"
#: tools/gst-launch.c:655
#, c-format
msgid "RUNNING pipeline ...\n"
msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:658
#, c-format
@ -882,12 +882,12 @@ msgstr ""
#: tools/gst-launch.c:676
#, fuzzy, c-format
msgid "READY pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
#: tools/gst-launch.c:681
#, fuzzy, c-format
msgid "NULL pipeline ...\n"
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
#: tools/gst-launch.c:686
@ -895,6 +895,29 @@ msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NO_PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLL pipeline ...\n"
#~ msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "PREROLLED pipeline ...\n"
#~ msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
#~ msgid "RUNNING pipeline ...\n"
#~ msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "READY pipeline ...\n"
#~ msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
#, fuzzy
#~ msgid "NULL pipeline ...\n"
#~ msgstr "ĐANG CHẠY đường ống ...\n"
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Số lần sử dụng đường ống"