po/: Updated translations.

Original commit message from CVS:
* po/fi.po:
* po/it.po:
* po/nl.po:
* po/sv.po:
* po/uk.po:
Updated translations.
This commit is contained in:
Thomas Vander Stichele 2007-08-09 10:48:53 +00:00
parent 26e5396c6d
commit f3930ad759
6 changed files with 252 additions and 451 deletions

View file

@ -1,3 +1,12 @@
2007-08-09 Thomas Vander Stichele <thomas at apestaart dot org>
* po/fi.po:
* po/it.po:
* po/nl.po:
* po/sv.po:
* po/uk.po:
Updated translations.
2007-08-07 Jan Schmidt <thaytan@mad.scientist.com>
* libs/gst/controller/Makefile.am:

101
po/fi.po
View file

@ -1,7 +1,6 @@
# Finnish translations for gstreamer package.
# Copyright (C) 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer
# package, but never under the non-free "GNU Free Documentation Licence".
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2005, 2007.
#
# Words:
@ -11,10 +10,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.13\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-25 17:03+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-06 14:15+0300\n"
"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -35,23 +34,16 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Tulosta saatavilla olevat vianetsintäluokat ja poistu"
#: gst/gst.c:311
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Oletusvianetsintätaso väliltä 1:stä (vain virheet) 5:een (kaikki) tai 0 ei "
"tulostetta"
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "Oletusvianetsintätaso väliltä 1:stä (vain virheet) 5:een (kaikki) tai 0 ei tulostetta"
#: gst/gst.c:313
msgid "LEVEL"
msgstr "TASO"
#: gst/gst.c:315
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Pilkuin eroteltu luettelo luokkanimi:taso-pareista, joilla asetetaan tietyt "
"tasot yksittäisille luokille. Esimerkki: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Pilkuin eroteltu luettelo luokkanimi:taso-pareista, joilla asetetaan tietyt tasot yksittäisille luokille. Esimerkki: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:318
msgid "LIST"
@ -78,12 +70,8 @@ msgid "PATHS"
msgstr "POLUT"
#: gst/gst.c:334
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Pilkuin eroteltu luettelo liitännäisistä, jotka esiladataan "
"ympäristömuuttujassa GST_PLUGIN_PATH lueteltujen lisäksi"
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "Pilkuin eroteltu luettelo liitännäisistä, jotka esiladataan ympäristömuuttujassa GST_PLUGIN_PATH lueteltujen lisäksi"
#: gst/gst.c:336
msgid "PLUGINS"
@ -143,11 +131,8 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer kohtasi virheen yleisessä ydinkirjastossa."
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"GStreamer-kehittäjät olivat liian laiskoja antaakseen tälle virheelle omaa "
"virhekoodia."
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "GStreamer-kehittäjät olivat liian laiskoja antaakseen tälle virheelle omaa virhekoodia."
#: gst/gsterror.c:144
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
@ -194,12 +179,8 @@ msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "Sisäinen GStreamer-virhe: kello-ongelma."
#: gst/gsterror.c:164
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
"Tämä sovellus yrittää käyttää sellaista GStreamerin toiminnallisuutta, joka "
"on poissa käytöstä."
msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
msgstr "Tämä sovellus yrittää käyttää sellaista GStreamerin toiminnallisuutta, joka on poissa käytöstä."
#: gst/gsterror.c:179
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
@ -287,8 +268,7 @@ msgstr "Tietovirta on eri tyyppiä kuin mitä tämä elementti käsittelee."
#: gst/gsterror.c:241
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
msgstr ""
"Saatavilla ei ole koodekkia, joka osaa käsitellä tämän tyyppistä tietovirtaa."
msgstr "Saatavilla ei ole koodekkia, joka osaa käsitellä tämän tyyppistä tietovirtaa."
#: gst/gsterror.c:242
msgid "Could not decode stream."
@ -378,8 +358,7 @@ msgstr "laajennettu kommentti"
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"vapaa kommenttiteksti datalle muodossa avain=arvo tai avain[fi]=kommentti"
msgstr "vapaa kommenttiteksti datalle muodossa avain=arvo tai avain[fi]=kommentti"
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "track number"
@ -443,9 +422,7 @@ msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Kansainvälinen standardoitu äänitekoodi ISRC - katso http://www.ifpi.org/"
"isrc/"
msgstr "Kansainvälinen standardoitu äänitekoodi ISRC - katso http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:158
msgid "organization"
@ -460,14 +437,12 @@ msgid "copyright notice of the data"
msgstr "huomautus datan tekijänoikeuksista"
#: gst/gsttaglist.c:163
#, fuzzy
msgid "copyright uri"
msgstr "tekijänoikeus"
msgstr "tekijänoikeus-uri"
#: gst/gsttaglist.c:164
#, fuzzy
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "huomautus datan tekijänoikeuksista"
msgstr "URI huomautukseen datan tekijänoikeuksista"
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "contact"
@ -486,14 +461,12 @@ msgid "license of data"
msgstr "datan lisenssi"
#: gst/gsttaglist.c:171
#, fuzzy
msgid "license uri"
msgstr "lisenssi"
msgstr "lisenssin uri"
#: gst/gsttaglist.c:172
#, fuzzy
msgid "URI to the license of the data"
msgstr "datan lisenssi"
msgstr "URI datan lisenssiin"
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "performer"
@ -685,8 +658,7 @@ msgstr "ominaisuutta \"%s\" ei ole elementissä \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:319
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
"elementin \"%2$s\" ominaisuutta \"%1$s\" ei voitu asettaa arvoon \"%3$s\""
msgstr "elementin \"%2$s\" ominaisuutta \"%1$s\" ei voitu asettaa arvoon \"%3$s\""
#: gst/parse/grammar.y:461
#, c-format
@ -757,11 +729,8 @@ msgid "Filter caps"
msgstr "Kykysuodatus"
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr "Rajoita mahdollisia sallittuja kykyjä (NULL tarkoittaa mitä tahansa)"
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr "Rajoita mahdollisia sallittuja kykyjä (NULL tarkoittaa mitä tahansa). Tämän ominaisuuden asettaminen ottaa kahvan annettuun GstCaps-olioon."
#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
#, c-format
@ -882,13 +851,10 @@ msgstr "Tulosta kaikki elementit"
#: tools/gst-inspect.c:1242
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Tulosta koneluettava luettelo ominaisuuksista, jotka annettu liitännäinen "
"tarjoaa.\n"
" Hyödyllinen ulkoisten automaattisten "
"liitännäisten asennusmekanismien yhteydessä"
"Tulosta koneluettava luettelo ominaisuuksista, jotka annettu liitännäinen tarjoaa.\n"
" Hyödyllinen ulkoisten automaattisten liitännäisten asennusmekanismien yhteydessä"
#: tools/gst-inspect.c:1322
#, c-format
@ -902,8 +868,7 @@ msgstr "Ei tällaista elementtiä tai liitännäistä \"%s\"\n"
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Käyttö: gst-xmllaunch <tiedosto.xml> [ elementti.ominaisuus=arvo ... ]\n"
msgstr "Käyttö: gst-xmllaunch <tiedosto.xml> [ elementti.ominaisuus=arvo ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
@ -1122,19 +1087,13 @@ msgstr "VAPAUTETAAN liukuhihna...\n"
#~ msgstr "Kuvan koodaus epäonnistui."
#~ msgid "There is no element present to handle the stream's mime type %s."
#~ msgstr ""
#~ "Käytettävissä ei ole elementtiä, joka käsittelisi tietovirran MIME-tyypin "
#~ "%s."
#~ msgstr "Käytettävissä ei ole elementtiä, joka käsittelisi tietovirran MIME-tyypin %s."
#~ msgid "stream type"
#~ msgstr "tietovirran tyyppi"
#~ msgid ""
#~ "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, "
#~ "max %s ns).\n"
#~ msgstr ""
#~ "Suoritus päättyi %s läpikäynnin jälkeen (summa %s ns, keskiarvo %s ns, "
#~ "alin %s ns, ylin %s ns).\n"
#~ msgid "Execution ended after %s iterations (sum %s ns, average %s ns, min %s ns, max %s ns).\n"
#~ msgstr "Suoritus päättyi %s läpikäynnin jälkeen (summa %s ns, keskiarvo %s ns, alin %s ns, ylin %s ns).\n"
#~ msgid "Number of times to iterate pipeline"
#~ msgstr "Kuinka monta kertaa liukuhihna käydään läpi"

View file

@ -106,10 +106,10 @@
# ----------------------------------------
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.13\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-23 22:00+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-04 13:03+0200\n"
"Last-Translator: Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>\n"
"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -130,24 +130,16 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Stampa le categorie di debug disponibili ed esce"
#: gst/gst.c:311
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per "
"nessun output"
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "Livello di debug predefinito da 1 (solo errori) a 5 (tutto), oppure 0 per nessun output"
#: gst/gst.c:313
msgid "LEVEL"
msgstr "LIVELLO"
#: gst/gst.c:315
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Elenco di coppie \"nome_categoria=livello\" separate da virgole per "
"impostare i livelli specifici per ogni singola categoria. Esempio: "
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Elenco di coppie \"nome_categoria=livello\" separate da virgole per impostare i livelli specifici per ogni singola categoria. Esempio: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:318
msgid "LIST"
@ -174,12 +166,8 @@ msgid "PATHS"
msgstr "PERCORSI"
#: gst/gst.c:334
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Elenco separato da virgole dei plugin da pre-caricare in aggiunta all'elenco "
"memorizzato nella variabile d'ambiente GST_PLUGIN_PATH"
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "Elenco separato da virgole dei plugin da pre-caricare in aggiunta all'elenco memorizzato nella variabile d'ambiente GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:336
msgid "PLUGINS"
@ -239,11 +227,8 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale delle librerie di base."
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Gli sviluppatori di GStreamer sono stati troppo pigri per assegnare un "
"codice d'errore a questo errore."
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "Gli sviluppatori di GStreamer sono stati troppo pigri per assegnare un codice d'errore a questo errore."
#: gst/gsterror.c:144
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
@ -290,12 +275,8 @@ msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "Errore interno di GStreamer: problema di clock."
#: gst/gsterror.c:164
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
"Questa applicazione sta tendando di usare una funzionalità di GStreamer che "
"è stata disabilitata."
msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
msgstr "Questa applicazione sta tendando di usare una funzionalità di GStreamer che è stata disabilitata."
#: gst/gsterror.c:179
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
@ -371,9 +352,7 @@ msgstr "GStreamer ha incontrato un errore generale di stream."
#: gst/gsterror.c:235
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"L'elemento non implementa la gestione di questo stream. Si prega di "
"notificare un bug."
msgstr "L'elemento non implementa la gestione di questo stream. Si prega di notificare un bug."
#: gst/gsterror.c:237
msgid "Could not determine type of stream."
@ -381,8 +360,7 @@ msgstr "Impossibile determinare in tipo di stream."
#: gst/gsterror.c:239
msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
msgstr ""
"Lo stream è di un tipo differente da quello gestito da questo elemento."
msgstr "Lo stream è di un tipo differente da quello gestito da questo elemento."
#: gst/gsterror.c:241
msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
@ -476,9 +454,7 @@ msgstr "commento esteso"
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o chiave[it]"
"=commento"
msgstr "del testo libero a commento dei dati nella forma chiave=valore o chiave[it]=commento"
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "track number"
@ -494,9 +470,7 @@ msgstr "totale tracce"
#: gst/gsttaglist.c:129
msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
msgstr ""
"il totale delle tracce all'interno della collezione a cui questa traccia "
"appartiene"
msgstr "il totale delle tracce all'interno della collezione a cui questa traccia appartiene"
#: gst/gsttaglist.c:133
msgid "disc number"
@ -512,9 +486,7 @@ msgstr "totale dischi"
#: gst/gsttaglist.c:138
msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
msgstr ""
"il totale dei dischi all'interno della collezione a cui questo disco "
"appartiene"
msgstr "il totale dei dischi all'interno della collezione a cui questo disco appartiene"
#: gst/gsttaglist.c:142
msgid "location"
@ -546,8 +518,7 @@ msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"International Standard Recording Code - consultare http://www.ifpi.org/isrc"
msgstr "International Standard Recording Code - consultare http://www.ifpi.org/isrc"
#: gst/gsttaglist.c:158
msgid "organization"
@ -562,14 +533,12 @@ msgid "copyright notice of the data"
msgstr "l'avviso sul copyright dei dati"
#: gst/gsttaglist.c:163
#, fuzzy
msgid "copyright uri"
msgstr "copyright"
msgstr "uri copyright"
#: gst/gsttaglist.c:164
#, fuzzy
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "l'avviso sul copyright dei dati"
msgstr "l'URI all'avviso sul copyright dei dati"
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "contact"
@ -588,14 +557,12 @@ msgid "license of data"
msgstr "la licenza dei dati"
#: gst/gsttaglist.c:171
#, fuzzy
msgid "license uri"
msgstr "licenza"
msgstr "uri licenza"
#: gst/gsttaglist.c:172
#, fuzzy
msgid "URI to the license of the data"
msgstr "la licenza dei dati"
msgstr "L'URI alla licenza dei dati"
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "performer"
@ -731,8 +698,7 @@ msgstr "livello riferimento replaygain"
#: gst/gsttaglist.c:217
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr ""
"livello di riferimento dei valori di guadagno della traccia e dell'album"
msgstr "livello di riferimento dei valori di guadagno della traccia e dell'album"
#: gst/gsttaglist.c:219
msgid "language code"
@ -865,11 +831,8 @@ msgstr "Caps di filtro"
#
# --Luca
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr "Pone limitazioni sulle capabilities ammesse (NULL significa QUALSIASI)"
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr "Pone limitazioni sulle capabilities ammesse (NULL significa QUALSIASI). Impostando questa proprietà si prende un riferimento all'oggetto GstCaps fornito."
#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
#, c-format
@ -992,13 +955,10 @@ msgstr "Stampa tutti gli elementi"
#: tools/gst-inspect.c:1242
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dallo specifico "
"plugin.\n"
" Utile nelle connessioni con "
"meccanismi esterni di installazione automatica dei plugin."
"Stampa un elenco machine-parsable di funzionalità fornite dallo specifico plugin.\n"
" Utile nelle connessioni con meccanismi esterni di installazione automatica dei plugin."
#: tools/gst-inspect.c:1322
#, c-format
@ -1032,8 +992,7 @@ msgstr "AVVERTIMENTO: al momento è supportato sono un elemento toplevel."
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr ""
"ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n"
msgstr "ERRORE: impossibile analizzare l'argomento %d della riga di comando: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format

View file

@ -1,4 +1,4 @@
# translation of gstreamer-0.10.13.po to Dutch
# translation of gstreamer-0.10.14.po to Dutch
# Dutch translation of gstreamer
# Copyright (C) 2003-2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
@ -8,10 +8,10 @@
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.13\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-27 15:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 23:25+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -33,24 +33,16 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Beschikbare debug-categorieën weergeven en afsluiten"
#: gst/gst.c:311
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen "
"uitvoer"
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "Standaard debug-niveau van 1 (enkel fouten) tot 5 (alles) of 0 voor geen uitvoer"
#: gst/gst.c:313
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVEAU"
#: gst/gst.c:315
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Komma-gescheiden lijst van categorie_naam:niveau paren om specifieke "
"niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: "
"GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Komma-gescheiden lijst van categorie_naam:niveau paren om specifieke niveau's in te stellen voor de individuele categorieën. Voorbeeld: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:318
msgid "LIST"
@ -77,12 +69,8 @@ msgid "PATHS"
msgstr "PADEN"
#: gst/gst.c:334
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst "
"opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "Komma-gescheiden lijst van plugins om voor te laden naast de lijst opgeslagen in omgevingsvariable GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:336
msgid "PLUGINS"
@ -90,8 +78,7 @@ msgstr "PLUGINS"
#: gst/gst.c:339
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins"
msgstr "Het opvangen van segmentatiefouten uit zetten tijdens laden van plugins"
#: gst/gst.c:344
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
@ -143,11 +130,8 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer kreeg een algemene fout van de kernbibliotheek."
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode toe te wijzen aan deze "
"fout."
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "GStreamer ontwikkelaars waren te lui om een foutcode toe te wijzen aan deze fout."
#: gst/gsterror.c:144
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
@ -194,12 +178,8 @@ msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "Interne GStreamer-fout: klokprobleem."
#: gst/gsterror.c:164
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
"Deze apllicatie probeert een functie van GStreamer te gebruiken die is "
"uitgezet."
msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
msgstr "Deze apllicatie probeert een functie van GStreamer te gebruiken die is uitgezet."
#: gst/gsterror.c:179
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
@ -377,9 +357,7 @@ msgstr "uitgebreid commentaar"
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of key[en]"
"=commentaar "
msgstr "vrij te kiezen commentaartekst bij gegevens in de vorm key=waarde of key[en]=commentaar "
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "track number"
@ -458,14 +436,12 @@ msgid "copyright notice of the data"
msgstr "auteursrechtvermelding van het stuk"
#: gst/gsttaglist.c:163
#, fuzzy
msgid "copyright uri"
msgstr "auteursrecht"
msgstr "auteursrecht-uri"
#: gst/gsttaglist.c:164
#, fuzzy
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "auteursrechtvermelding van het stuk"
msgstr "URI naar de auteursrechtvermelding van de gegevens"
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "contact"
@ -484,14 +460,12 @@ msgid "license of data"
msgstr "licentie van het stuk"
#: gst/gsttaglist.c:171
#, fuzzy
msgid "license uri"
msgstr "licentie"
msgstr "licentie-uri"
#: gst/gsttaglist.c:172
#, fuzzy
msgid "URI to the license of the data"
msgstr "licentie van het stuk"
msgstr "URI naar de licentie van de gegevens"
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "performer"
@ -754,11 +728,8 @@ msgid "Filter caps"
msgstr "Filteropzetstukken"
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr "Beperk het aantal toegestane mogelijkheden (NUL betekent alle)"
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr "Beperk het aantal toegestane mogelijkheden (NUL betekent alle). Het instellen van deze eigenschap vereist een referentie naar het gegeven GstCaps-object."
#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
#, c-format
@ -879,13 +850,10 @@ msgstr "Alle elementen weergeven"
#: tools/gst-inspect.c:1242
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Toon een door een machine te ontleden lijst van mogelijkheden die de "
"gespecificeerde plugin aanbiedt.\n"
" Bruikbaar in verband met externe "
"automatische plugin-installatiemechanismen"
"Toon een door een machine te ontleden lijst van mogelijkheden die de gespecificeerde plugin aanbiedt.\n"
" Bruikbaar in verband met externe automatische plugin-installatiemechanismen"
#: tools/gst-inspect.c:1322
#, c-format
@ -899,8 +867,7 @@ msgstr "Geen element of plugin '%s'\n"
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
msgstr "Gebruik: gst-xmllaunch <bestand.xml> [ element.eigenschap=waarde ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
@ -915,9 +882,7 @@ msgstr "FOUT: geen bovenste pijplijn-element gevonden in file '%s'.\n"
#: tools/gst-launch.c:101
#, c-format
msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time."
msgstr ""
"WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit "
"moment."
msgstr "WAARSCHUWING: slechts één element op het hoogste niveau ondersteund op dit moment."
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format

View file

@ -3,14 +3,12 @@
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007.
# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
#
# $Id: sv.po,v 1.68 2004/02/29 23:00:29 menthos Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.13\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 15:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-08-07 09:35+0100\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <po@danielnylander.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -31,23 +29,16 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Skriv ut tillgängliga felsökningskategorier och avsluta"
#: gst/gst.c:311
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för "
"ingen utmatning"
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "Standardfelsökningsnivå från 1 (endast fel) till 5 (allting) eller 0 för ingen utmatning"
#: gst/gst.c:313
msgid "LEVEL"
msgstr "NIVÅ"
#: gst/gst.c:315
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika "
"nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Kommaseparerad lista med kategorinamn:nivå-par för att ställa in specifika nivåer för de enskilda kategorierna. Exempel: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:318
msgid "LIST"
@ -74,12 +65,8 @@ msgid "PATHS"
msgstr "SÖKVÄGAR"
#: gst/gst.c:334
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan "
"som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "Kommaseparerad lista med insticksmoduler att förhandsinläsa utöver listan som lagras i miljövariabeln GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:336
msgid "PLUGINS"
@ -87,8 +74,7 @@ msgstr "INSTICKSMODULER"
#: gst/gst.c:339
msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
msgstr ""
"Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
msgstr "Inaktivera fångst av segmenteringsfel under inläsning av insticksmoduler"
#: gst/gst.c:344
msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry"
@ -140,11 +126,8 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt fel i kärnbibliotek."
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr ""
"Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett "
"felnummer."
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "Utvecklarna av GStreamer var för lata för att tilldela detta fel ett felnummer."
#: gst/gsterror.c:144
msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
@ -194,12 +177,8 @@ msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "Internt GStreamer-fel: klockproblem."
#: gst/gsterror.c:164
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
"Det här programmet försöker använda GStreamer-funktionalitet som har "
"inaktiverats."
msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
msgstr "Det här programmet försöker använda GStreamer-funktionalitet som har inaktiverats."
#: gst/gsterror.c:179
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
@ -275,9 +254,7 @@ msgstr "GStreamer stötte på ett allmänt strömfel."
#: gst/gsterror.c:235
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"Elementet stöder inte hantering av denna ström. Skicka gärna in en "
"felrapport."
msgstr "Elementet stöder inte hantering av denna ström. Skicka gärna in en felrapport."
#: gst/gsterror.c:237
msgid "Could not determine type of stream."
@ -379,9 +356,7 @@ msgstr "utökad kommentar"
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller key[sv]"
"=kommentar"
msgstr "fri text som kommenterar dessa data i formatet key=värde eller key[sv]=kommentar"
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "track number"
@ -460,14 +435,12 @@ msgid "copyright notice of the data"
msgstr "copyrightnotis för dessa data"
#: gst/gsttaglist.c:163
#, fuzzy
msgid "copyright uri"
msgstr "copyright"
msgstr "Uri till copyrightnotis"
#: gst/gsttaglist.c:164
#, fuzzy
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "copyrightnotis för dessa data"
msgstr "Uri till copyrightnotis för datat"
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "contact"
@ -486,14 +459,12 @@ msgid "license of data"
msgstr "licens för data"
#: gst/gsttaglist.c:171
#, fuzzy
msgid "license uri"
msgstr "licens"
msgstr "Uri för licensinformation"
#: gst/gsttaglist.c:172
#, fuzzy
msgid "URI to the license of the data"
msgstr "licens för data"
msgstr "Uri till licens för datat"
#: gst/gsttaglist.c:175
msgid "performer"
@ -763,11 +734,8 @@ msgid "Filter caps"
msgstr "Filtrera förmågor"
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr "Begränsa de möjliga tillåtna förmågorna (NULL betyder ANY)"
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object."
msgstr "Begränsa de möjliga tillåtna förmågorna (NULL betyder ANY). Inställning av egenskapen tar en referens till det angivna GstCaps-objektet."
#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
#, c-format
@ -889,13 +857,10 @@ msgstr "Skriv ut alla element"
#: tools/gst-inspect.c:1242
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Skriv ut en maskintolkningsbar lista över funktioner som den angivna "
"insticksmodulen tillhandahåller.\n"
" Användbart tillsammans med externa "
"mekanismer för automatisk installation av insticksmodul"
"Skriv ut en maskintolkningsbar lista över funktioner som den angivna insticksmodulen tillhandahåller.\n"
" Användbart tillsammans med externa mekanismer för automatisk installation av insticksmodul"
#: tools/gst-inspect.c:1322
#, c-format

324
po/uk.po
View file

@ -5,17 +5,16 @@
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.12\n"
"Project-Id-Version: gstreamer 0.10.13\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 22:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-23 11:16+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2007-05-25 19:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-05 11:16+0300\n"
"Last-Translator: Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: gst/gst.c:301
msgid "Print the GStreamer version"
@ -30,23 +29,16 @@ msgid "Print available debug categories and exit"
msgstr "Вивести наявні категорії налагодження та вийти"
#: gst/gst.c:311
msgid ""
"Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr ""
"Типовий рівень налагодження від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без "
"налагодження"
msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output"
msgstr "Типовий рівень налагодження від 1 (лише помилки) до 5 (усе), або 0 - без налагодження"
#: gst/gst.c:313
msgid "LEVEL"
msgstr "РІВЕНЬ"
#: gst/gst.c:315
msgid ""
"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr ""
"Перелік розділених комою пар \"назваатегорії:рівень\" для встановлення "
"певних рівнів окремим категоріям. Наприклад: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
msgstr "Перелік розділених комою пар \"назваатегорії:рівень\" для встановлення певних рівнів окремим категоріям. Наприклад: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
#: gst/gst.c:318
msgid "LIST"
@ -73,12 +65,8 @@ msgid "PATHS"
msgstr "ШЛЯХИ"
#: gst/gst.c:334
msgid ""
"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr ""
"Перелік розділених комою назв модулів, що попередньо завантажуються, які є "
"додатковими до переліку, що зберігається у змінній оточення GST_PLUGIN_PATH"
msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH"
msgstr "Перелік розділених комою назв модулів, що попередньо завантажуються, які є додатковими до переліку, що зберігається у змінній оточення GST_PLUGIN_PATH"
#: gst/gst.c:336
msgid "PLUGINS"
@ -100,31 +88,31 @@ msgstr "Параметри GStreamer"
msgid "Show GStreamer Options"
msgstr "Показати параметри GStreamer"
#: gst/gst.c:750
#: gst/gst.c:744
#, c-format
msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
msgstr "Помилка при записі кешу реєстру у %s: %s"
#: gst/gst.c:792 gst/gst.c:808 gst/gst.c:853
#: gst/gst.c:780 gst/gst.c:789 gst/gst.c:836
#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s: %s"
msgstr "Помилка при повторному скануванні реєстру модулів %s: %s"
#: gst/gst.c:868
#: gst/gst.c:851
#, c-format
msgid "Error re-scanning registry %s"
msgstr "Помилка при повторному скануванні реєстру %s"
#: gst/gst.c:1154
#: gst/gst.c:1135
msgid "Unknown option"
msgstr "Невідомий параметр"
#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2179
#: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2178
#, c-format
msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
msgstr "ПОМИЛКА: у елементі %s: %s\n"
#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2181 tools/gst-launch.c:455
#: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2180 tools/gst-launch.c:455
#, c-format
msgid ""
"Additional debug info:\n"
@ -138,8 +126,7 @@ msgid "GStreamer encountered a general core library error."
msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку основної бібліотеки."
#: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232
msgid ""
"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
msgstr "Розробники GStreamer не призначили код для цієї помилки."
#: gst/gsterror.c:144
@ -187,10 +174,8 @@ msgid "Internal GStreamer error: clock problem."
msgstr "Внутрішня помилка GStreamer: помилка годинника."
#: gst/gsterror.c:164
msgid ""
"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
"disabled."
msgstr ""
msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled."
msgstr "Програма намагається використовувати вимкнену функціональність GStreamer."
#: gst/gsterror.c:179
msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
@ -266,8 +251,7 @@ msgstr "GStreamer перехопив загальну помилку поток
#: gst/gsterror.c:235
msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
msgstr ""
"У елементі не реалізовано перехоплення цього потоку. Сповістіть про помилку."
msgstr "У елементі не реалізовано перехоплення цього потоку. Сповістіть про помилку."
#: gst/gsterror.c:237
msgid "Could not determine type of stream."
@ -369,8 +353,7 @@ msgstr "розширений коментар"
#: gst/gsttaglist.c:120
msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
msgstr ""
"довільний текст з описом даних у формі ключ=значення чи ключ[en]=коментар"
msgstr "довільний текст з описом даних у формі ключ=значення чи ключ[en]=коментар"
#: gst/gsttaglist.c:124
msgid "track number"
@ -434,9 +417,7 @@ msgstr "ISRC"
#: gst/gsttaglist.c:156
msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
msgstr ""
"Інтернаціональний стандартний код запису (ISRC) - дивіться http://www.ifpi."
"org/isrc/"
msgstr "Інтернаціональний стандартний код запису (ISRC) - дивіться http://www.ifpi.org/isrc/"
#: gst/gsttaglist.c:158
msgid "organization"
@ -450,211 +431,191 @@ msgstr "авторські права"
msgid "copyright notice of the data"
msgstr "примітка про авторські права даних"
#: gst/gsttaglist.c:163
#, fuzzy
msgid "copyright uri"
msgstr "авторські права"
#: gst/gsttaglist.c:164
#, fuzzy
msgid "URI to the copyright notice of the data"
msgstr "примітка про авторські права даних"
#: gst/gsttaglist.c:167
msgid "contact"
msgstr "контакти"
#: gst/gsttaglist.c:167
#: gst/gsttaglist.c:164
msgid "contact information"
msgstr "контактна інформація"
#: gst/gsttaglist.c:169
#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "license"
msgstr "ліцензія"
#: gst/gsttaglist.c:169
#: gst/gsttaglist.c:166
msgid "license of data"
msgstr "ліцензія даних"
#: gst/gsttaglist.c:171
#, fuzzy
msgid "license uri"
msgstr "ліцензія"
#: gst/gsttaglist.c:172
#, fuzzy
msgid "URI to the license of the data"
msgstr "ліцензія даних"
#: gst/gsttaglist.c:175
#: gst/gsttaglist.c:169
msgid "performer"
msgstr "виконавець"
#: gst/gsttaglist.c:176
#: gst/gsttaglist.c:170
msgid "person(s) performing"
msgstr "особа(и), що виконала"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "duration"
msgstr "тривалість"
#: gst/gsttaglist.c:179
#: gst/gsttaglist.c:173
msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
msgstr "тривалість у одиницях виміру GStreamer (наносекунди)"
#: gst/gsttaglist.c:182
#: gst/gsttaglist.c:176
msgid "codec"
msgstr "кодек"
#: gst/gsttaglist.c:183
#: gst/gsttaglist.c:177
msgid "codec the data is stored in"
msgstr "кодек, яким закодовані дані"
#: gst/gsttaglist.c:186
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "video codec"
msgstr "відео кодек"
#: gst/gsttaglist.c:186
#: gst/gsttaglist.c:180
msgid "codec the video data is stored in"
msgstr "кодек, яким закодовані відео дані"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:183
msgid "audio codec"
msgstr "аудіо кодек"
#: gst/gsttaglist.c:189
#: gst/gsttaglist.c:183
msgid "codec the audio data is stored in"
msgstr "кодек, яким закодовані звукові дані"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "bitrate"
msgstr "щільність потоку бітів"
#: gst/gsttaglist.c:191
#: gst/gsttaglist.c:185
msgid "exact or average bitrate in bits/s"
msgstr "точна або приблизна щільність потоку бітів у біт/с"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "nominal bitrate"
msgstr "номінальна щільність потоку бітів"
#: gst/gsttaglist.c:193
#: gst/gsttaglist.c:187
msgid "nominal bitrate in bits/s"
msgstr "номінальна щільність потоку бітів у біт/с"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "minimum bitrate"
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів"
#: gst/gsttaglist.c:195
#: gst/gsttaglist.c:189
msgid "minimum bitrate in bits/s"
msgstr "мінімальна щільність потоку бітів у біт/с"
#: gst/gsttaglist.c:197
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "maximum bitrate"
msgstr "максимальна щільність потоку бітів"
#: gst/gsttaglist.c:197
#: gst/gsttaglist.c:191
msgid "maximum bitrate in bits/s"
msgstr "максимальна щільність потоку бітів у біт/с"
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "encoder"
msgstr "кодер"
#: gst/gsttaglist.c:200
#: gst/gsttaglist.c:194
msgid "encoder used to encode this stream"
msgstr "кодер, що використовувався для кодування цих даних"
#: gst/gsttaglist.c:203
#: gst/gsttaglist.c:197
msgid "encoder version"
msgstr "версія кодера"
#: gst/gsttaglist.c:204
#: gst/gsttaglist.c:198
msgid "version of the encoder used to encode this stream"
msgstr "версія кодера, що використовувався для кодування цих даних"
#: gst/gsttaglist.c:206
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "serial"
msgstr "номер"
#: gst/gsttaglist.c:206
#: gst/gsttaglist.c:200
msgid "serial number of track"
msgstr "послідовний номер доріжки"
#: gst/gsttaglist.c:208
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "replaygain track gain"
msgstr "рівень відтворення доріжки"
#: gst/gsttaglist.c:208
#: gst/gsttaglist.c:202
msgid "track gain in db"
msgstr "рівень доріжки, у дБ"
#: gst/gsttaglist.c:210
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "replaygain track peak"
msgstr "пік відтворення доріжки"
#: gst/gsttaglist.c:210
#: gst/gsttaglist.c:204
msgid "peak of the track"
msgstr "пік доріжки"
#: gst/gsttaglist.c:212
#: gst/gsttaglist.c:206
msgid "replaygain album gain"
msgstr "рівень відтворення альбому"
#: gst/gsttaglist.c:212
#: gst/gsttaglist.c:206
msgid "album gain in db"
msgstr "рівень альбому, у дБ"
#: gst/gsttaglist.c:214
#: gst/gsttaglist.c:208
msgid "replaygain album peak"
msgstr "пік програвання альбому"
#: gst/gsttaglist.c:214
#: gst/gsttaglist.c:208
msgid "peak of the album"
msgstr "пік альбому"
#: gst/gsttaglist.c:216
#: gst/gsttaglist.c:210
msgid "replaygain reference level"
msgstr "опорний рівень гучності відтворення"
#: gst/gsttaglist.c:217
#: gst/gsttaglist.c:211
msgid "reference level of track and album gain values"
msgstr "опорні рівні гучності доріжки чи альбому"
#: gst/gsttaglist.c:219
#: gst/gsttaglist.c:213
msgid "language code"
msgstr "код мови"
#: gst/gsttaglist.c:220
#: gst/gsttaglist.c:214
msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1"
msgstr "код мови для потоку, код має відповідати ISO-639-1"
#: gst/gsttaglist.c:222
#: gst/gsttaglist.c:216
msgid "image"
msgstr "зображення"
#: gst/gsttaglist.c:222
#: gst/gsttaglist.c:216
msgid "image related to this stream"
msgstr "зображення, що відноситься до цього потоку"
#: gst/gsttaglist.c:224
#: gst/gsttaglist.c:218
msgid "preview image"
msgstr "попередній перегляд зображення"
#: gst/gsttaglist.c:224
#: gst/gsttaglist.c:218
msgid "preview image related to this stream"
msgstr "попередній перегляд зображення, що відноситься до цього потоку"
#: gst/gsttaglist.c:226
#: gst/gsttaglist.c:220
msgid "beats per minute"
msgstr "тактів за хвилину"
#: gst/gsttaglist.c:226
#: gst/gsttaglist.c:220
msgid "number of beats per minute in audio"
msgstr "кількість тактів звуку за хвилину"
#: gst/gsttaglist.c:266
#: gst/gsttaglist.c:260
msgid ", "
msgstr ", "
@ -676,8 +637,7 @@ msgstr "відсутня властивість \"%s\" у елементі \"%s\
#: gst/parse/grammar.y:319
#, c-format
msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
"не вдається встановити властивість \"%s\" у елементі \"%s\" у значення \"%s\""
msgstr "не вдається встановити властивість \"%s\" у елементі \"%s\" у значення \"%s\""
#: gst/parse/grammar.y:461
#, c-format
@ -727,109 +687,105 @@ msgstr "не вдається прив'язати елемент-спожива
msgid "empty pipeline not allowed"
msgstr "порожній канал не допускається"
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1576
#, fuzzy
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1571
msgid "Internal clock error."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1815 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1826
#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1810 libs/gst/base/gstbasesrc.c:1821
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2119
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2122
msgid "Internal data flow problem."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2251
#: libs/gst/base/gstbasesink.c:2254
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Помилка внутрішнього потоку даних."
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:108
msgid "Filter caps"
msgstr "Фільтр можливостей"
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110
#, fuzzy
msgid ""
"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109
msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY)"
msgstr "Обмежити допустимі можливості (NULL означає ANY)"
#: plugins/elements/gstfdsink.c:329
#: plugins/elements/gstfdsink.c:332
#, c-format
msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"."
msgstr "Помилка при записуванні у дескриптор файлу \"%d\"."
#: plugins/elements/gstfdsink.c:369
#: plugins/elements/gstfdsink.c:372
#, c-format
msgid "File descriptor \"%d\" is not valid."
msgstr "Дескриптор файлу \"%d\" некоректний."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:256
#: plugins/elements/gstfilesink.c:260
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Не вказана назва файлу для запису."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:262
#: plugins/elements/gstfilesink.c:266
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для запису."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:284
#: plugins/elements/gstfilesink.c:288
#, c-format
msgid "Error closing file \"%s\"."
msgstr "Помилка закривання файлу \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:413
#: plugins/elements/gstfilesink.c:417
#, c-format
msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
msgstr "Помилка при встановленні позиції у файлі \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesink.c:420 plugins/elements/gstfilesink.c:480
#: plugins/elements/gstfilesink.c:424 plugins/elements/gstfilesink.c:484
#, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Помилка при записуванні у файл \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:963
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:968
msgid "No file name specified for reading."
msgstr "Не вказана назва файлу для читання."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:975
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:980
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Не вдається відкрити файл \"%s\" для читання."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:984
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:989
#, c-format
msgid "Could not get info on \"%s\"."
msgstr "Не вдається отримати інформацію про \"%s\"."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:991
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:996
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory."
msgstr "\"%s\" є каталогом."
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:998
#: plugins/elements/gstfilesrc.c:1003
#, c-format
msgid "File \"%s\" is a socket."
msgstr "Файл \"%s\" є сокетом."
#: plugins/elements/gstidentity.c:495
#: plugins/elements/gstidentity.c:499
msgid "Failed after iterations as requested."
msgstr "Помилка після ітерацій у запитаному порядку."
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:190
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192
msgid "caps"
msgstr "можливості"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:191
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193
msgid "detected capabilities in stream"
msgstr "у потоці знайдено можливості"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:194
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196
msgid "minimum"
msgstr "мінімум"
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:198
#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200
msgid "maximum"
msgstr "максимум"
@ -869,35 +825,31 @@ msgstr[0] "%d функція"
msgstr[1] "%d функції"
msgstr[2] "%d функцій"
#: tools/gst-inspect.c:1240
#: tools/gst-inspect.c:1238
msgid "Print all elements"
msgstr "Вивести усі елементи"
#: tools/gst-inspect.c:1242
#: tools/gst-inspect.c:1240
msgid ""
"Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n"
" Useful in connection with external "
"automatic plugin installation mechanisms"
" Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms"
msgstr ""
"Вивести список властивостей які надає вказаний модуль у придатному для "
"машинного аналізу.\n"
" Використовується разом з зовнішніми "
"механізмами автоматичного встановлення модулів"
"Вивести список властивостей які надає вказаний модуль у придатному для машинного аналізу.\n"
" Використовується разом з зовнішніми механізмами автоматичного встановлення модулів"
#: tools/gst-inspect.c:1322
#: tools/gst-inspect.c:1320
#, c-format
msgid "Could not load plugin file: %s\n"
msgstr "Не вдається завантажити файл модулю %s\n"
#: tools/gst-inspect.c:1327
#: tools/gst-inspect.c:1325
#, c-format
msgid "No such element or plugin '%s'\n"
msgstr "Відсутній елемент або модуль '%s'\n"
#: tools/gst-launch.c:79
msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n"
msgstr ""
"Використання: gst-xmllaunch <file.xml> [ елемент.властивість=значення ... ]\n"
msgstr "Використання: gst-xmllaunch <file.xml> [ елемент.властивість=значення ... ]\n"
#: tools/gst-launch.c:88
#, c-format
@ -917,8 +869,7 @@ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: наразі підтримується лиш
#: tools/gst-launch.c:112
#, c-format
msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n"
msgstr ""
"ПОМИЛКА: не вдається проаналізувати аргумент командного рядка %d: %s.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: не вдається проаналізувати аргумент командного рядка %d: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:123
#, c-format
@ -946,6 +897,8 @@ msgid ""
"INFO:\n"
"%s\n"
msgstr ""
"ІНФОРМАЦІЯ:\n"
"%s\n"
#: tools/gst-launch.c:453
#, c-format
@ -955,143 +908,134 @@ msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: у елементі %s: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:487
#, c-format
msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
msgstr ""
msgstr "Виконано preroll, для буферизації для завершення...\n"
#: tools/gst-launch.c:510
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
msgstr "Буферизацію завершено, канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
#: tools/gst-launch.c:518
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
msgstr "Буферизація, канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
#: tools/gst-launch.c:533
#, c-format
msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Переривання: Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
#: tools/gst-launch.c:569
#: tools/gst-launch.c:571
msgid "Output tags (also known as metadata)"
msgstr "Вивести теги (також відомі як метадані)"
#: tools/gst-launch.c:571
#: tools/gst-launch.c:573
msgid "Output status information and property notifications"
msgstr "Вивести інформацію про статус та сповіщення властивостей"
#: tools/gst-launch.c:573
#: tools/gst-launch.c:575
msgid "Output messages"
msgstr "Виведено повідомлення"
#: tools/gst-launch.c:575
#: tools/gst-launch.c:577
msgid "Do not output status information of TYPE"
msgstr "Не виводити інформацію про статус типу ТИП"
#: tools/gst-launch.c:575
#: tools/gst-launch.c:577
msgid "TYPE1,TYPE2,..."
msgstr "ТИП1,ТИП2,..."
#: tools/gst-launch.c:578
#: tools/gst-launch.c:580
msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit"
msgstr "Зберегти xml представлення каналу у файл ФАЙЛ та завершитись"
#: tools/gst-launch.c:578
#: tools/gst-launch.c:580
msgid "FILE"
msgstr "ФАЙЛ"
#: tools/gst-launch.c:581
#: tools/gst-launch.c:583
msgid "Do not install a fault handler"
msgstr "Не встановлювати обробник збоїв"
#: tools/gst-launch.c:583
#: tools/gst-launch.c:585
msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)"
msgstr "Вивести трасу розподілу (якщо ввімкнено при компіляції)"
#: tools/gst-launch.c:651
#: tools/gst-launch.c:672
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований: %s.\n"
#: tools/gst-launch.c:655
#: tools/gst-launch.c:676
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може бути сконструйований.\n"
#: tools/gst-launch.c:659
#: tools/gst-launch.c:680
#, c-format
msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ: помилковий канал: %s\n"
#: tools/gst-launch.c:686
#: tools/gst-launch.c:707
#, c-format
msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: не знайдений елемент \"pipeline\".\n"
#: tools/gst-launch.c:692 tools/gst-launch.c:746
#: tools/gst-launch.c:713 tools/gst-launch.c:767
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ПРИЗУПИНЕНО ...\n"
#: tools/gst-launch.c:697
#: tools/gst-launch.c:718
#, c-format
msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може призупинитись.\n"
#: tools/gst-launch.c:702
#: tools/gst-launch.c:723
#, c-format
msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
msgstr "Конвеєр активний та не потребує PREROLL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:705
#: tools/gst-launch.c:726
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
msgstr "Канал у стані PREROLLING ...\n"
#: tools/gst-launch.c:708 tools/gst-launch.c:721
#: tools/gst-launch.c:729 tools/gst-launch.c:742
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан preroll.\n"
#: tools/gst-launch.c:714
#: tools/gst-launch.c:735
#, c-format
msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
msgstr "Канал у стані PREROLLED ...\n"
#: tools/gst-launch.c:726
#: tools/gst-launch.c:747
#, c-format
msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ВІДТВОРЕННЯ ...\n"
#: tools/gst-launch.c:729
#: tools/gst-launch.c:750
#, c-format
msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
msgstr "ПОМИЛКА: канал не може почати відтворення.\n"
#: tools/gst-launch.c:740
#: tools/gst-launch.c:761
msgid "Execution ended after %"
msgstr "Виконання завершено після %"
#: tools/gst-launch.c:750
#: tools/gst-launch.c:770
#, c-format
msgid "Setting pipeline to READY ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан ГОТОВИЙ ...\n"
#: tools/gst-launch.c:755
#: tools/gst-launch.c:775
#, c-format
msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
msgstr "Канал переводиться у стан NULL ...\n"
#: tools/gst-launch.c:760
#: tools/gst-launch.c:780
#, c-format
msgid "FREEING pipeline ...\n"
msgstr "канал ЗВІЛЬНЕННЯ...\n"
#~ msgid "Element \"%s\" has gone from PLAYING to PAUSED, quitting.\n"
#~ msgstr "Елемент \"%s\" перейшов зі стану PLAYING до PAUSED, завершення.\n"
#~ msgid " ns.\n"
#~ msgstr " нс.\n"
#~ msgid "ERROR: Pipeline can't PREROLL ...\n"
#~ msgstr "ПОМИЛКА: канал не може перейти у стан PREROLL ...\n"