gstreamer/subprojects/gst-plugins-good/po/ro.po

851 lines
22 KiB
Text
Raw Normal View History

2010-09-02 22:07:36 +00:00
# Romanian translation for gst-plugins-good
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
#
2010-09-02 22:07:36 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2020-06-24 09:39+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
2010-09-02 22:07:36 +00:00
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
2010-09-02 22:07:36 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
2010-09-02 22:07:36 +00:00
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Jack server not found"
msgstr "Nu s-a găsit serverul jack"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"
#, fuzzy
msgid "Failed to read memory"
msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid ""
"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Nu s-a putut configura codorul audio mp3 LAME. Verificați parametrii de "
"codare."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, c-format
msgid ""
"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
"bitrate was changed to %d kbit/s."
msgstr ""
"Rata de biți cerută %d kbit/s pentru proprietatea „%s” nu este permisă. Rata "
"de biți a fost modificată la %d kbit/s."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
2010-09-02 22:07:36 +00:00
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "„%s” de „%s”"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "No URL set."
msgstr "Nu este stabilit niciun URL."
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Nu s-a putut rezolva numele serverului."
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Nu s-a putut stabili conexiunea la server."
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr "Configurarea de conexiune sigură a eșuat."
msgid ""
2015-08-19 09:47:42 +00:00
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
"A apărut o eroare de rețea, sau serverul a închis conexiunea neașteptat."
msgid "Server sent bad data."
msgstr "Serverul a trimis date greșite."
2017-02-24 10:50:21 +00:00
msgid "Server does not support seeking."
msgstr "Serverul nu suportă căutarea."
2017-02-24 10:50:21 +00:00
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
msgstr ""
"Nu s-a putut configura codorul TwoLAME. Verificați parametrii de codare."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
2010-09-02 22:07:36 +00:00
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
"Intrarea audio nu există sau este nevalidă, fluxul de date AVI va fi corupt."
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Fișierul nu este valid și nu poate fi redat."
2013-06-05 14:35:19 +00:00
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr "Nu se poate reda fluxul pentru că este criptat cu DRM PlayReady."
2013-06-05 14:35:19 +00:00
2010-09-02 22:07:36 +00:00
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat."
2011-01-07 13:06:38 +00:00
msgid "Invalid atom size."
msgstr "Dimensiune de atom nevalidă."
2011-01-07 13:06:38 +00:00
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat."
2010-09-02 22:07:36 +00:00
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să "
"fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să necesite permiterea mai "
"multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul "
"corect de extensie GStreamer RTSP."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
"folosit de o altă aplicație."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea "
"de a deschide dispozitivul."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a "
"OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Redarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Eroare redare audio."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Înregistrarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Eroare la înregistrarea de la dispozitivul audio."
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți "
"permisiunea de a deschide dispozitivul."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
2016-02-19 08:31:48 +00:00
msgid "CoreAudio device not found"
msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul CoreAudio"
2016-02-19 08:31:48 +00:00
msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul CoreAudio"
msgid "Raspberry Pi Camera Module"
2016-02-19 08:31:48 +00:00
msgstr ""
2010-09-02 22:07:36 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
"Nu s-au putut enumera posibilele formate video cu care poate lucra "
"dispozitivul „%s”"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nu s-a putut mapa memoria tampon din dispozitivul „%s”"
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă metoda IO %d"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă orice metodă IO cunoscută."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, fuzzy
msgid "Invalid caps"
msgstr "Dimensiune de atom nevalidă."
#, c-format
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Device '%s' has no supported format"
msgstr "Dispozitivul „%s” nu are niciun format suportat"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' failed during initialization"
msgstr "Dispozitivul „%s” a eșuat în timpul inițializării"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, c-format
2011-11-27 23:32:18 +00:00
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Dispozitivul „%s” este ocupat"
2011-11-27 23:32:18 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura la %dx%d"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura în formatul specificat"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă planele non-contigue"
#, c-format
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă întrețeserea %s"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, c-format
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă colorimetria %s"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nu s-au putut obține parametrii pentru dispozitivul „%s”"
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr "Dispozitivul video nu a acceptat o configurare de rată de cadru nouă."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr "Dispozitivul video nu a furnizat un format de ieșire."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr "Dispozitivul video a returnat dimensiuni nevalide."
2017-02-24 10:50:21 +00:00
msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
msgstr "Dispozitivul video utilizează o metodă de întrețesere nesuportată."
2017-02-24 10:50:21 +00:00
msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
msgstr "Dispozitivul video utilizează un format de pixel nesuportat."
2014-05-21 10:19:39 +00:00
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr "Nu s-a putut configura rezerva internă de preîncărcare."
2014-05-21 10:19:39 +00:00
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr "Dispozitivul video nu a sugerat nicio dimensiune de preîncărcare."
2014-05-21 10:19:39 +00:00
msgid "No downstream pool to import from."
msgstr "Nu există o rezervă în aval din care să se importe."
2014-05-21 10:19:39 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"Nu s-au putut obține configurările a acordorului %d pe dispozitivul „%s”."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un acordor."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Nu s-a putut obține intrarea radio pe dispozitivul „%s”. "
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#, c-format
2011-08-08 14:27:11 +00:00
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Nu s-a putut modifica starea mută pe dispozitivul „%s”."
2010-09-02 22:07:36 +00:00
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
2014-07-19 10:32:22 +00:00
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
2014-07-19 10:32:22 +00:00
#, c-format
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr ""
"Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
2014-05-25 16:40:58 +00:00
#, c-format
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr ""
"Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
2014-05-25 16:40:58 +00:00
#, c-format
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Decodorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
2014-05-25 16:40:58 +00:00
#, c-format
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Decodorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Nu s-a putut începe firul de decodare."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Failed to process frame."
msgstr "Nu s-a putut procesa cadrul."
2014-05-25 16:40:58 +00:00
#, c-format
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr "Codorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
#, c-format
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr "Codorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
msgid "Failed to start encoding thread."
msgstr "Nu s-a putut începe firul de codare."
2019-01-17 01:59:18 +00:00
2010-09-02 22:07:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”: Nu este un "
"driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Interogarea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Interogarea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Obținerea atributelor de control pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate fi identificat."
2010-09-02 22:07:36 +00:00
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Acesta nu este un dispozitiv „%s”."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv M2M."
#, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nu s-a putut duplica dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
2010-09-02 22:07:36 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Obținerea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu "
"Hz a eșuat."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat."
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat."
2010-09-02 22:07:36 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nu s-a putut obține intrarea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate este un "
"dispozitiv radio"
2010-09-02 22:07:36 +00:00
2011-01-07 13:06:38 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set input %u on device %s."
msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#, c-format
2011-01-07 13:06:38 +00:00
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Nu s-a putut obține ieșirea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate că este un "
"dispozitiv radio"
2011-01-07 13:06:38 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set output %u on device %s."
msgstr "Nu s-a putut stabili ieșirea %d pe dispozitivul %s."
2011-01-07 13:06:38 +00:00
2010-09-02 22:07:36 +00:00
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este incă suportată."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
2011-06-15 14:06:23 +00:00
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Interogarea capabilităților serverului de sunet a eșuat"
2019-01-17 01:59:18 +00:00
2016-09-01 08:23:33 +00:00
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
#~ msgstr "Fișierul conține prea multe fluxuri. Se redau doar primele %d"
2016-09-01 08:23:33 +00:00
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volum"
2012-09-14 00:50:44 +00:00
2012-05-13 14:30:03 +00:00
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bas"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Înalte"
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Synth"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Difuzor"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Linie intrare"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Microfon"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mixer"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Înregistrare"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Câștig intrare"
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Câștig ieșire"
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Linia-1"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Linia-2"
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Linia-3"
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digital-1"
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digital-2"
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digital-3"
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Intrare telefon"
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Ieșire telefon"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Monitor"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului "
#~ "de mixaj."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului "
#~ "de mixaj. Această versiune a OSS (Open Sound System) nu este suportată de "
#~ "acest element"
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Principal"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Față"
#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Spate"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Căști"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centru"
#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Lateral"
#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Boxe integrate"
#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "Ieșire AUX 1"
#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "Ieșire AUX 2"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Ieșire AUX"
#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "Adâncime 3D"
#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "Centru 3D"
#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "Îmbunătățire 3D"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Linie ieșire"
#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Linie intrare"
#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "CD intern"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Intrare video"
#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "Intrare AUX 1"
#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "Intrare AUX 2"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Intrare AUX"
#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Câștig înregistrare"
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Câștig ieșire"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Amplificare microfon"
#~ msgid "Loopback"
#~ msgstr "Buclă"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnostic"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Amplificare bas"
#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Porturi redare"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Intrare"
#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Sursă înregistrare"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Sursă monitor"
#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Bip tastatură"
#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simulează stereo"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Sunet surround"
#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Câștig microfon"
#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Sursă difuzor"
#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Sursă microfon"
#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Centru / LFE"
#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereo Mix"
#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mono Mix"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Mix intrare"
#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "Intrare SPDIF"
#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "Ieșire SPDIF"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Microfon 1"
#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Microfon 2"
#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Ieșire digitală"
#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Intrare digitală"
#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"
#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"
#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Căști"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Altul"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Niciunul"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Activat"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Dezactivat"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Mut"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rapid"
#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Foarte scăzută"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Scăzută"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medie"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Ridicată"
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Foarte ridicată"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Producție"
#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Microfon panou frontal"
#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Linie intrare panou frontal"
#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Căști panou frontal"
#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Linie ieșire panou frontal"
#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Conector verde"
#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Conector roz"
#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Conector albastru"
#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Conector alb"
#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Conector negru"
#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Conector gri"
#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Conector portocaliu"
#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Conector roșu"
#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Conector galben"
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector verde panou frontal"
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector roz panou frontal"
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector albastru panou frontal"
#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector alb panou frontal"
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector negru panou frontal"
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector gri panou frontal"
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector portocaliu panou frontal"
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector roșu panou frontal"
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector galben panou frontal"
#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Împarte ieșirea"
#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Mixaj redus"
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Intrare mixer video"
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Ieșire mixer video"
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Canale mixer video"
#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "Funcție %s %d"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Funcție %s"
#~ msgid "Gain"
#~ msgstr "Amplificare"
#~ msgid "Headphone"
#~ msgstr "Căști"
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "S-a obținut o dimensiune neașteptată pentru cadru, %u în loc de %u."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Eroare citire %d octeți pe dispozitivul „%s”."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Nu s-a putut programa memoria tampon în dispozitivul „%s”."
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Obținerea cadrelor video pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
2011-06-15 14:06:23 +00:00
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "A eșuat după %d încercări. dispozitiv %s. eroare sistem: %s"