gstreamer/subprojects/gst-plugins-bad/po/tr.po

589 lines
14 KiB
Text
Raw Normal View History

2018-02-15 14:59:35 +00:00
# translation of gst-plugins-bad-1.12.0.po to Turkish
2009-03-13 16:08:03 +00:00
# This file is put in the public domain.
2015-06-07 07:36:21 +00:00
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Server Acim <serveracim@gmail.com>, 2009, 2015.
# Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>, 2017, 2019, 2021.
2009-03-13 16:08:03 +00:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.19.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-04 14:09+0300\n"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
"Last-Translator: Mehmet Kececi <mkececi@mehmetkececi.com>\n"
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
2010-05-26 11:36:21 +00:00
"Language: tr\n"
2009-03-13 16:08:03 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
2014-07-19 10:47:43 +00:00
2019-01-17 02:16:38 +00:00
msgid "No URL set."
2019-02-26 11:53:18 +00:00
msgstr "Hiç bir URL ayarlanmamış."
2015-06-07 07:36:21 +00:00
msgid "OpenCV failed to load template image"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
msgstr "OpenCV şablon görüntüsü yüklenemedi"
2014-07-19 10:47:43 +00:00
2009-03-13 16:08:03 +00:00
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "DVD'deki başlık bilgisi okunamıyor."
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "DVD aygıtıılamadı '%s'."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "PGC temelli arama ayarı yapılamadı."
2019-01-17 02:16:38 +00:00
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
"DVD okunamıyor. DVD şifrelenmiş veya DVD şifre çözme kitaplığı kurulmamış "
"olabilir."
2010-11-01 15:53:31 +00:00
msgid "Could not read DVD."
2011-04-27 23:00:09 +00:00
msgstr "DVD okunamıyor."
2010-11-01 15:53:31 +00:00
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "This file contains no playable streams."
2015-06-07 07:36:21 +00:00
msgstr "Dosya çalınabilir akışlar içermiyor."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
2015-06-07 07:36:21 +00:00
msgstr "Sndfile akışı okumak için açamıyor."
2009-03-13 16:08:03 +00:00
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
2019-01-17 02:16:38 +00:00
msgstr ""
"Oluşturlmuş dosya, akışlarının süresinden daha büyük preroll zamanına sahip"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
2015-06-07 07:36:21 +00:00
msgstr "Eksik öge '%s' - GStreamer kurulumunuzu kontrol ediniz."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
2019-01-17 02:16:38 +00:00
msgstr ""
"Dosya konumunuz BOŞ bir değere ayarlı, lütfen geçerli bir dosya adı için "
"ayarlayın"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2015-08-19 09:52:18 +00:00
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
msgstr "Digitalzoom öğesi oluşturulamadı"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2015-06-07 07:36:21 +00:00
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
msgstr "Alt resim biçimi, veri akışından önce yapılandırılmış"
msgid "Failed to get fragment URL."
msgstr "Parça adresi alınamadı."
#, c-format
2015-06-07 07:36:21 +00:00
msgid "Couldn't download fragments"
msgstr "Parçalar indirilemedi"
2016-09-01 08:24:37 +00:00
msgid "Internal data stream error."
msgstr "İç veri akım hatası."
2009-03-13 16:08:03 +00:00
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Aygıt \"%s\" bulunamadı."
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Aygıt açılamaz durumda \"%s\"."
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Aygıt ayarları bulunamadı \"%s\"."
2015-06-07 07:36:21 +00:00
#, c-format
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr ""
"\"%s\" ön arayüz aygıtından teslim sistemleri numaralandırma yapılamıyor."
2014-05-03 15:24:17 +00:00
2009-03-13 16:08:03 +00:00
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Dosyayı \"%s\" okumak için açamıyor."
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Couldn't find channel configuration file"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
msgstr "Kanal yapılandırma dosyası bulamadım"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
msgstr "Kanal yapılandırma dosyası yüklenemedi: '%s'"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
msgstr "Ayrıntılar için kanal '%s' bulamıyor"
2015-06-07 07:36:21 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "No properties for channel '%s'"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
msgstr "Kanal '%s' için hiçbir özellikleri yok"
2016-07-06 07:19:24 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
msgstr "'%s' kanal özelliklerini ayarlama başarısız oldu"
2016-07-06 07:19:24 +00:00
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
msgstr "Kanal yapılandırma dosyası bulamadı: '%s'"
2016-07-06 07:19:24 +00:00
#, c-format
2016-11-01 15:51:03 +00:00
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
msgstr "Kanal yapılandırma dosyası herhangi bir kanal içermez"
2019-01-17 02:16:38 +00:00
#~ msgid "failed to draw pattern"
#~ msgstr "desen çizimi başarısız oldu"
#~ msgid "A GL error occured"
#~ msgstr "Bir GL hatası oluştu"
#~ msgid "format wasn't negotiated before get function"
#~ msgstr "get fonksiyonundan önce biçim görüşülemedi"
2018-02-15 14:59:35 +00:00
#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
#~ msgstr "Manifest URI alınamadı"
#~ msgid "No file name specified for writing."
#~ msgstr "Yazmak için dosya adı belirtilmedi."
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "Dosyayı \"%s\" yazmak için açamıyor."
#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
#~ msgstr "Dosya yazılamıyor \"%s\"."
2016-07-06 07:19:24 +00:00
2017-01-12 12:42:29 +00:00
#~ msgid "Could not establish connection to sndio"
#~ msgstr "Sndio ile bağlantı kurulamadı"
#~ msgid "Failed to query sndio capabilities"
#~ msgstr "Sndio yetenekleri sorgulanamadı"
#~ msgid "Could not configure sndio"
#~ msgstr "Sndio yapılandırılamadı"
#~ msgid "Could not start sndio"
#~ msgstr "Sndio başlatılamadı"
2016-09-01 08:24:37 +00:00
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "İç veri akış hatası."
2019-01-17 02:16:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
#~ msgstr ""
#~ "Verilen dosya adı \"%s\" yerel dosya adı kodlamasına dönüştürülemiyor."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2011-04-27 23:00:09 +00:00
#~ msgid "Internal clock error."
#~ msgstr "İç saat hatası."
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr "Karıştırıcı işlemi için ses aygıtıılamıyor."
2019-01-17 02:16:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Karıştırıcı işlemi için ses aygıtıılamıyor. Bu öğe tarafından Açık Ses "
#~ "Sistemi'nin bu sürümü desteklenmiyor."
2011-04-27 23:00:09 +00:00
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Gürlük"
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Ana"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Ön"
#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Arka"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Kulaklıklar"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Merkez"
#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Yan"
#~ msgid "Built-in Speaker"
#~ msgstr "Varsayılan Hoparlör"
#~ msgid "AUX 1 Out"
#~ msgstr "AUX 1 Çıkış"
#~ msgid "AUX 2 Out"
#~ msgstr "AUX 2 Çıkış"
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "AUX Çıkış"
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bas"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Tiz"
#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "3D Derinlik"
#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "3D Merkez"
#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "3D Genişlik"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "Mikrofon"
#~ msgid "Line Out"
#~ msgstr "Hat Çıkışı"
#~ msgid "Line In"
#~ msgstr "Hat girişi"
#~ msgid "Internal CD"
#~ msgstr "Dahili CD"
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Vidyo Girişi"
#~ msgid "AUX 1 In"
#~ msgstr "AUX 1 Giriş"
#~ msgid "AUX 2 In"
#~ msgstr "AUX 2 Giriş"
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "AUX Giriş"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Kayıt Kazancı"
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Çıkış Kazancı"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Mikrofon güçlendirme"
#~ msgid "Loopback"
#~ msgstr "Döngü"
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Yapılandırma"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Bass Boost"
#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Çalma Portları"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Giriş"
#~ msgid "Record Source"
#~ msgstr "Kayıt Kaynağı"
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Hoparlör Kaynağı"
#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Klavye Biplemesi"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Hoparlör"
#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Stereo Benzeşimi"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Surround Ses"
#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Mikrofon Kazancı"
#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Hoparlör Kaynağı"
#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Mikrofon Kaynağı"
#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Merkez / LFE"
#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereo Karışım"
#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mono Karışım"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Giriş Karışımı"
#~ msgid "SPDIF In"
#~ msgstr "SPDIF Girişi"
#~ msgid "SPDIF Out"
#~ msgstr "SPDIF Çıkışı"
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Mikrofon 1"
#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Mikrofon 2"
#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Sayısal Çıkış"
#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Sayısal Giriş"
#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"
#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"
#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Elde taşıma"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Diğer"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Yok"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Açık"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Kapalı"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Kapat"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Hızlı"
#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Çok düşük"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Düşük"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Orta"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Yüksek"
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Çok Yüksek"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Yapım"
#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Ön panel Mikrofonu"
#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Ön Panel Hat Girişi"
#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Ön Panel Kulaklıkları"
#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Ön Panel Hat Çıkışı"
#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Yeşil Konnektör"
#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Pembe Konnektör"
#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Mavi Konnektör"
#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Beyaz Konnektör"
#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Siyah Konnektör"
#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Gri Konnektör"
#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Portakal rengi Konnektör"
#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Kırmızı Konnektör"
#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Sarı Konnektör"
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Yeşil Ön Panel Konnektörü"
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Pembe Ön Panel Könnektörü"
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Mavi Ön Panel Konnektörü"
#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Beyaz Ön Panel Konnektörü"
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Siyah Ön Panel Konnektörü"
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Gri Ön Panel Konnektörü"
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Portakal rengi Ön Panel Konnektörü"
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Kırmızı Ön Panel Konnektörü"
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Sarı Ön Panel Konnektörü"
#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Çıkışı Yay"
#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Sonuç Karışımı"
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Sanal Karıştırıcı Girişi"
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Sanal Karıştırıcı Çıkışı"
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Sanal Karıştırıcı Kanalları"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "%s İşlev"
#~ msgid "%s %d"
#~ msgstr "%s %d"
2019-01-17 02:16:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "Çalmak için ses aygıtıılamıyor. Aygıt başka bir uygulama tarafından "
#~ "kullanılıyor."
2011-04-27 23:00:09 +00:00
2019-01-17 02:16:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
#~ "open the device."
2011-04-27 23:00:09 +00:00
#~ msgstr "Çalmak için ses aygıtıılamıyor. Aygıtı açma izniniz bulunmuyor."
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
#~ msgstr "Çalmak için ses aygıtıılamıyor."
2019-01-17 02:16:38 +00:00
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
#~ "System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Çalmak için ses aygıtıılamıyor. Açık Ses Sistemi'nin bu sürümü bu öğe "
#~ "tarafından desteklenmiyor."
2011-04-27 23:00:09 +00:00
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
#~ msgstr "Bu ses aygıtı çalma işlevini desteklemiyor."
#~ msgid "Audio playback error."
#~ msgstr "Ses çalma hatası."
#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
#~ msgstr "Bu ses aygıtı kayıt işlevini desteklemiyor."
#~ msgid "Error recording from audio device."
#~ msgstr "Ses aygıtı ile kayıtta hata."
2009-11-23 09:32:41 +00:00
2009-08-11 17:01:37 +00:00
#~ msgid "PCM 1"
#~ msgstr "PCM 1"
#~ msgid "PCM 2"
#~ msgstr "PCM 2"
#~ msgid "PCM 3"
#~ msgstr "PCM 3"
#~ msgid "PCM 4"
#~ msgstr "PCM 4"
#~ msgid "Green connector function"
#~ msgstr "Yeşil konnektör işlevi"
#~ msgid "Green front panel connector function"
#~ msgstr "Yeşil ön panel konnektör işlevi"
#~ msgid "Pink connector function"
#~ msgstr "Pembe konnektör işlevi"
#~ msgid "Pink front panel connector function"
#~ msgstr "Pembe ön panel konnektör işlevi"
#~ msgid "Blue connector function"
#~ msgstr "Mavi konnektör işlevi"
#~ msgid "Blue front panel connector function"
#~ msgstr "Mavi ön panel konnektör işlevi"
#~ msgid "Orange connector function"
#~ msgstr "Portakal konnektör işlevi"
#~ msgid "Orange front panel connector function"
#~ msgstr "Portakal ön panel konnektör işlevi"
#~ msgid "Black connector function"
#~ msgstr "Siyah konnektör işlevi"
#~ msgid "Black front panel connector function"
#~ msgstr "Siyah ön panel konnektör işlevi"
#~ msgid "Gray connector function"
#~ msgstr "Gri konnektör işlevi"
#~ msgid "Gray front panel connector function"
#~ msgstr "Gri ön panel konnektör işlevi"
#~ msgid "White connector function"
#~ msgstr "Beyaz konnektör işlevi"
#~ msgid "White front panel connector function"
#~ msgstr "Beyaz ön panel konnektör işlevi"
#~ msgid "Red connector function"
#~ msgstr "Kırmızı konnektör işlevi"
#~ msgid "Red front panel connector function"
#~ msgstr "Kırmızı ön panel konnektör işlevi"
#~ msgid "Yellow connector function"
#~ msgstr "Sarı konnektör işlevi"
#~ msgid "Yellow front panel connector function"
#~ msgstr "Sarı ön panel konnektör işlevi"