gstreamer/po/ro.po

809 lines
20 KiB
Text
Raw Normal View History

2010-09-02 22:07:36 +00:00
# Romanian translation for gst-plugins-good
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.23.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2016-09-30 09:17:26 +00:00
"POT-Creation-Date: 2016-09-30 12:16+0300\n"
2010-09-02 22:07:36 +00:00
"PO-Revision-Date: 2010-08-16 03:22+0300\n"
"Last-Translator: Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Virtaal 0.6.1\n"
"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Jack server not found"
msgstr ""
msgid "Failed to decode JPEG image"
msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"
2010-09-02 22:07:36 +00:00
#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
#, c-format
msgid "'%s' by '%s'"
msgstr "„%s” de „%s”"
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "No URL set."
msgstr ""
msgid "Server does not support seeking."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not resolve server name."
msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
#, fuzzy
msgid "Could not establish connection to server."
msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet"
msgid "Secure connection setup failed."
msgstr ""
msgid ""
2015-08-19 09:47:42 +00:00
"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
msgstr ""
msgid "Server sent bad data."
msgstr ""
2010-09-02 22:07:36 +00:00
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
msgstr ""
"Intrarea audio nu există sau este nevalidă, fluxul de date AVI va fi corupt."
msgid "This file contains no playable streams."
msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate."
msgid "This file is invalid and cannot be played."
msgstr "Fișierul nu este valid și nu poate fi redat."
2013-06-05 14:35:19 +00:00
msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
msgstr ""
2010-09-02 22:07:36 +00:00
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat."
2011-01-07 13:06:38 +00:00
msgid "Invalid atom size."
msgstr ""
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat."
2010-09-02 22:07:36 +00:00
msgid "The video in this file might not play correctly."
msgstr "Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect."
#, c-format
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
msgstr "Fișierul conține prea multe fluxuri. Se redau doar primele %d"
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
"extension plugin for Real media streams."
msgstr ""
"Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să "
"fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP."
msgid ""
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
"plugin."
msgstr ""
"Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să necesite permiterea mai "
"multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul "
"corect de extensie GStreamer RTSP."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
"folosit de o altă aplicație."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea "
"de a deschide dispozitivul."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a "
"OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
msgstr "Redarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Eroare redare audio."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
msgstr "Înregistrarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Eroare la înregistrarea de la dispozitivul audio."
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți "
"permisiunea de a deschide dispozitivul."
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
2016-02-19 08:31:48 +00:00
msgid "CoreAudio device not found"
msgstr ""
msgid "CoreAudio device could not be opened"
msgstr ""
2013-07-11 13:58:29 +00:00
msgid "Record Source"
msgstr "Sursă înregistrare"
msgid "Microphone"
msgstr "Microfon"
msgid "Line In"
msgstr "Linie intrare"
msgid "Internal CD"
msgstr "CD intern"
msgid "SPDIF In"
msgstr "Intrare SPDIF"
msgid "AUX 1 In"
msgstr "Intrare AUX 1"
msgid "AUX 2 In"
msgstr "Intrare AUX 2"
#, fuzzy
msgid "Codec Loopback"
msgstr "Buclă"
#, fuzzy
msgid "SunVTS Loopback"
msgstr "Buclă"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
2010-09-02 22:07:36 +00:00
msgid "Gain"
msgstr "Amplificare"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
msgid "Monitor"
msgstr "Monitor"
msgid "Built-in Speaker"
msgstr "Boxe integrate"
2010-09-02 22:07:36 +00:00
msgid "Headphone"
msgstr "Căști"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
msgid "Line Out"
msgstr "Linie ieșire"
msgid "SPDIF Out"
msgstr "Ieșire SPDIF"
msgid "AUX 1 Out"
msgstr "Ieșire AUX 1"
msgid "AUX 2 Out"
msgstr "Ieșire AUX 2"
2010-09-02 22:07:36 +00:00
#, c-format
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
msgstr ""
#, c-format
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
msgstr "Nu s-a putut mapa memoria tampon din dispozitivul „%s”"
#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
msgstr ""
"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
"cunoscută."
#, fuzzy, c-format
msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
msgstr ""
"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
"cunoscută."
2011-11-27 23:32:18 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is busy"
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, c-format
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
msgstr "Nu s-au putut obține parametrii pentru dispozitivul „%s”"
#, fuzzy
msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
msgstr ""
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
#, fuzzy
msgid "Video device did not provide output format."
msgstr ""
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
msgid "Video device returned invalid dimensions."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video devices uses an unsupported interlacing method."
msgstr ""
"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
"cunoscută."
msgid "Video devices uses an unsupported pixel format."
msgstr ""
2014-05-21 10:19:39 +00:00
msgid "Failed to configure internal buffer pool."
msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Video device did not suggest any buffer size."
msgstr ""
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
msgid "No downstream pool to import from."
msgstr ""
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”."
#, fuzzy, c-format
msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
msgstr "Eroare citire %d octeți de la dispozitivul „%s”."
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a tuner."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#, c-format
msgid "Failed to set input %d on device %s."
msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
2010-09-02 22:07:36 +00:00
2014-05-25 16:40:58 +00:00
msgid "Failed to allocated required memory."
msgstr ""
2014-07-19 10:32:22 +00:00
msgid "Failed to allocate required memory."
msgstr ""
2014-05-25 16:40:58 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported input format"
msgstr ""
"Driverul pentru dispozitivul „%s” nu suport nici o metodă de captură "
"cunoscută."
#, fuzzy, c-format
msgid "Converter on device %s has no supported output format"
msgstr ""
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
msgstr ""
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
#, fuzzy, c-format
msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
msgstr ""
"Dispozitivul de intrare video nu a acceptat noua configurare de rate cadre."
#, fuzzy
msgid "Failed to start decoding thread."
msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"
msgid "Failed to process frame."
msgstr ""
2010-09-02 22:07:36 +00:00
#, c-format
msgid ""
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
"it is a v4l1 driver."
msgstr ""
"Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”: Nu este un "
"driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1."
#, c-format
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
msgstr "Interogarea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat"
#, c-format
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
msgstr ""
"A eșuat obținerea configurării receptorului %d pentru dispozitivul „%s”."
#, c-format
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
msgstr "Interogarea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#, c-format
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
msgstr "Obținerea atributelor de control pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#, c-format
msgid "Cannot identify device '%s'."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate fi identificat."
2010-09-02 22:07:36 +00:00
#, c-format
msgid "This isn't a device '%s'."
msgstr "Acesta nu este un dispozitiv „%s”."
#, c-format
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a capture device."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
#, c-format
msgid "Device '%s' is not a output device."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
#, fuzzy, c-format
msgid "Device '%s' is not a M2M device."
msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
2010-09-02 22:07:36 +00:00
#, c-format
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#, c-format
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
msgstr ""
"Obținerea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#, c-format
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
msgstr ""
"Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu "
"Hz a eșuat."
#, c-format
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#, c-format
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#, c-format
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
msgstr "Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat."
#, c-format
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie "
"un dispozitiv radio."
2011-01-07 13:06:38 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
msgstr ""
"Obținerea intrări curente pentru dispozitivul „%s” a eșuat. Posibil să fie "
"un dispozitiv radio."
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set output %d on device %s."
msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
2010-09-02 22:07:36 +00:00
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este incă suportată."
msgid "Cannot operate without a clock"
msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
2011-06-15 14:06:23 +00:00
2016-09-01 08:23:33 +00:00
#~ msgid "Internal data stream error."
#~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
#~ msgid "Internal data flow error."
#~ msgstr "Eroare internă a fluxului de date."
2015-06-07 07:35:38 +00:00
#, fuzzy
#~ msgid "Device '%s' does not support video capture"
#~ msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
2012-09-14 00:50:44 +00:00
#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
#~ msgstr "S-a obținut o dimensiune neașteptată pentru cadru, %u în loc de %u."
#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
#~ msgstr "Obținerea cadrelor video pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
#~ msgstr "A eșuat după %d încercări. dispozitiv %s. eroare sistem: %s"
2012-05-13 14:30:03 +00:00
#~ msgid "Bass"
#~ msgstr "Bas"
#~ msgid "Treble"
#~ msgstr "Înalte"
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Synth"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Difuzor"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "Linie intrare"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mixer"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Înregistrare"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Câștig intrare"
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Câștig ieșire"
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Linia-1"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Linia-2"
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Linia-3"
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Digital-1"
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digital-2"
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digital-3"
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Intrare telefon"
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Ieșire telefon"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului "
#~ "de mixaj."
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru gestionarea controlului "
#~ "de mixaj. Această versiune a OSS (Open Sound System) nu este suportată de "
#~ "acest element"
#~ msgid "Master"
#~ msgstr "Principal"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "Față"
#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "Spate"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "Căști"
#~ msgid "Center"
#~ msgstr "Centru"
#~ msgid "LFE"
#~ msgstr "LFE"
#~ msgid "Surround"
#~ msgstr "Surround"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "Lateral"
#~ msgid "AUX Out"
#~ msgstr "Ieșire AUX"
#~ msgid "3D Depth"
#~ msgstr "Adâncime 3D"
#~ msgid "3D Center"
#~ msgstr "Centru 3D"
#~ msgid "3D Enhance"
#~ msgstr "Îmbunătățire 3D"
#~ msgid "Telephone"
#~ msgstr "Telefon"
#~ msgid "Video In"
#~ msgstr "Intrare video"
#~ msgid "AUX In"
#~ msgstr "Intrare AUX"
#~ msgid "Record Gain"
#~ msgstr "Câștig înregistrare"
#~ msgid "Output Gain"
#~ msgstr "Câștig ieșire"
#~ msgid "Microphone Boost"
#~ msgstr "Amplificare microfon"
#~ msgid "Diagnostic"
#~ msgstr "Diagnostic"
#~ msgid "Bass Boost"
#~ msgstr "Amplificare bas"
#~ msgid "Playback Ports"
#~ msgstr "Porturi redare"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "Intrare"
#~ msgid "Monitor Source"
#~ msgstr "Sursă monitor"
#~ msgid "Keyboard Beep"
#~ msgstr "Bip tastatură"
#~ msgid "Simulate Stereo"
#~ msgstr "Simulează stereo"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "Stereo"
#~ msgid "Surround Sound"
#~ msgstr "Sunet surround"
#~ msgid "Microphone Gain"
#~ msgstr "Câștig microfon"
#~ msgid "Speaker Source"
#~ msgstr "Sursă difuzor"
#~ msgid "Microphone Source"
#~ msgstr "Sursă microfon"
#~ msgid "Jack"
#~ msgstr "Jack"
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "Centru / LFE"
#~ msgid "Stereo Mix"
#~ msgstr "Stereo Mix"
#~ msgid "Mono Mix"
#~ msgstr "Mono Mix"
#~ msgid "Input Mix"
#~ msgstr "Mix intrare"
#~ msgid "Microphone 1"
#~ msgstr "Microfon 1"
#~ msgid "Microphone 2"
#~ msgstr "Microfon 2"
#~ msgid "Digital Out"
#~ msgstr "Ieșire digitală"
#~ msgid "Digital In"
#~ msgstr "Intrare digitală"
#~ msgid "HDMI"
#~ msgstr "HDMI"
#~ msgid "Modem"
#~ msgstr "Modem"
#~ msgid "Handset"
#~ msgstr "Căști"
#~ msgid "Other"
#~ msgstr "Altul"
#~ msgid "None"
#~ msgstr "Niciunul"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Activat"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Dezactivat"
#~ msgid "Mute"
#~ msgstr "Mut"
#~ msgid "Fast"
#~ msgstr "Rapid"
#~ msgid "Very Low"
#~ msgstr "Foarte scăzută"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "Scăzută"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "Medie"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "Ridicată"
#~ msgid "Very High"
#~ msgstr "Foarte ridicată"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "Producție"
#~ msgid "Front Panel Microphone"
#~ msgstr "Microfon panou frontal"
#~ msgid "Front Panel Line In"
#~ msgstr "Linie intrare panou frontal"
#~ msgid "Front Panel Headphones"
#~ msgstr "Căști panou frontal"
#~ msgid "Front Panel Line Out"
#~ msgstr "Linie ieșire panou frontal"
#~ msgid "Green Connector"
#~ msgstr "Conector verde"
#~ msgid "Pink Connector"
#~ msgstr "Conector roz"
#~ msgid "Blue Connector"
#~ msgstr "Conector albastru"
#~ msgid "White Connector"
#~ msgstr "Conector alb"
#~ msgid "Black Connector"
#~ msgstr "Conector negru"
#~ msgid "Gray Connector"
#~ msgstr "Conector gri"
#~ msgid "Orange Connector"
#~ msgstr "Conector portocaliu"
#~ msgid "Red Connector"
#~ msgstr "Conector roșu"
#~ msgid "Yellow Connector"
#~ msgstr "Conector galben"
#~ msgid "Green Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector verde panou frontal"
#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector roz panou frontal"
#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector albastru panou frontal"
#~ msgid "White Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector alb panou frontal"
#~ msgid "Black Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector negru panou frontal"
#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector gri panou frontal"
#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector portocaliu panou frontal"
#~ msgid "Red Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector roșu panou frontal"
#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
#~ msgstr "Conector galben panou frontal"
#~ msgid "Spread Output"
#~ msgstr "Împarte ieșirea"
#~ msgid "Downmix"
#~ msgstr "Mixaj redus"
#~ msgid "Virtual Mixer Input"
#~ msgstr "Intrare mixer video"
#~ msgid "Virtual Mixer Output"
#~ msgstr "Ieșire mixer video"
#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
#~ msgstr "Canale mixer video"
#~ msgid "%s %d Function"
#~ msgstr "Funcție %s %d"
#~ msgid "%s Function"
#~ msgstr "Funcție %s"
2011-08-08 14:27:11 +00:00
#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
#~ msgstr "Eroare citire %d octeți pe dispozitivul „%s”."
#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
#~ msgstr "Nu s-a putut programa memoria tampon în dispozitivul „%s”."
2011-06-15 14:06:23 +00:00
#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
#~ msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la serverul de sunet"
#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
#~ msgstr "Interogarea capabilităților serverului de sunet a eșuat"