2007-09-22 18:27:45 +00:00
|
|
|
|
# Bulgarian translation of gst-plugins-bad.
|
2016-03-01 14:53:50 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Fondation, Inc.
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
# Copyright (C) 2017 Free Software Fondation, Inc.
|
2007-09-22 18:27:45 +00:00
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
2016-03-01 14:53:50 +00:00
|
|
|
|
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017.
|
2007-09-22 18:27:45 +00:00
|
|
|
|
#
|
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.12.0\n"
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
2017-05-04 12:10:52 +00:00
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2017-05-04 15:09+0300\n"
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-05-08 11:49+0200\n"
|
2011-01-08 02:47:12 +00:00
|
|
|
|
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
2016-03-01 14:53:50 +00:00
|
|
|
|
"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
|
|
|
|
|
"Language: bg\n"
|
2007-09-22 18:27:45 +00:00
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
|
2007-09-22 18:27:45 +00:00
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:489
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "failed to draw pattern"
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "шарката не може да се изобрази"
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:490
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
|
msgid "A GL error occured"
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Грешка от GL"
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: ext/gl/gstgltestsrc.c:496
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
|
msgid "format wasn't negotiated before get function"
|
2016-03-01 14:53:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "форматът не е бил уточнен преди извикване на функцията за получаване"
|
2014-07-19 10:47:43 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: ext/opencv/gsttemplatematch.cpp:186
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "OpenCV failed to load template image"
|
2016-03-01 14:53:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "OpenCV не успя да зареди изображението-шаблон"
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:361
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
2011-01-08 02:47:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Информацията за заглавните части на DVD-то не може да бъде прочетена."
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:367
|
2009-05-16 00:58:33 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
2011-01-08 02:47:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не може да се чете от устройството за DVD-та „%s“."
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:373
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
2011-01-08 02:47:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Не може да се търси по веригата на програмите (PGC)"
|
2009-03-20 23:37:39 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1164
|
|
|
|
|
msgid "Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD decryption library is not installed."
|
|
|
|
|
msgstr "DVD-то не може да бъде прочетено. Причината може да е, че DVD-то е шифрирано и не е инсталирана библиотека за дешифриране."
|
2010-11-01 15:53:31 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: ext/resindvd/resindvdsrc.c:1169 ext/resindvd/resindvdsrc.c:1178
|
2010-11-01 15:53:31 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not read DVD."
|
2011-04-27 23:00:09 +00:00
|
|
|
|
msgstr "DVD-то не може да бъде прочетено."
|
2010-11-01 15:53:31 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: ext/smoothstreaming/gstmssdemux.c:421
|
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:722
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
2016-03-01 14:53:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Файлът не съдържа потоци за изпълнение."
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: ext/sndfile/gstsfdec.c:769
|
2014-05-03 15:24:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
|
2016-03-01 14:53:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Потокът sndfile не може да се отвори за четене."
|
2014-05-03 15:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: gst/asfmux/gstasfmux.c:1832
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Генерираният файл е с по-дълго време за буфериране отколкото е самата му продължителност"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: gst/camerabin2/camerabingeneral.c:167 gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:1859
|
|
|
|
|
#: gst/camerabin2/gstdigitalzoom.c:283 gst/camerabin2/gstviewfinderbin.c:270
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
|
2016-03-01 14:53:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Елементът „%s“ липсва, проверете инсталацията на GStreamer."
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: gst/camerabin2/gstcamerabin2.c:347
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
|
2016-03-01 14:53:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Местоположението на файла е NULL. Задайте име на файл"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: gst/camerabin2/gstwrappercamerabinsrc.c:585
|
2015-08-19 09:52:18 +00:00
|
|
|
|
msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
|
2016-03-01 14:53:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Елементът за цифрово увеличение не може да бъде създаден"
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: gst/dvdspu/gstdvdspu.c:1041
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
|
2016-03-01 14:53:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Форматът на подкартината не е бил уточнен преди началото на потока"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3352
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to get fragment URL."
|
2016-03-01 14:53:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Неуспешно получаване на адреса на фрагмента."
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3724
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't download fragments"
|
2016-03-01 14:53:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Фрагментите не могат да бъдат свалени"
|
2015-06-07 07:36:21 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: gst-libs/gst/adaptivedemux/gstadaptivedemux.c:3813
|
|
|
|
|
#: gst/mpegtsdemux/mpegtsbase.c:1610
|
2016-09-01 08:24:37 +00:00
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
|
|
|
msgstr "Вътрешна грешка в потока на данни."
|
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1579 sys/dvb/gstdvbsrc.c:1793
|
2007-09-22 18:27:45 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
|
|
|
|
msgstr "Устройството „%s“ не съществува."
|
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1583
|
2007-09-22 18:27:45 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
|
|
|
|
msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отворено."
|
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1602
|
2007-09-22 18:27:45 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
2011-01-08 02:47:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Настройките на устройството „%s“ не могат да бъдат получени."
|
2007-09-22 18:27:45 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1619
|
2016-03-01 14:53:50 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
2014-05-03 15:24:17 +00:00
|
|
|
|
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
|
2016-03-01 14:53:50 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Системите за доставка от устройството „%s“ не могат да бъдат изброени."
|
2014-05-03 15:24:17 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dvb/gstdvbsrc.c:1797
|
2007-09-22 18:27:45 +00:00
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
2011-01-08 02:47:12 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:410
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't find channel configuration file"
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Файлът с настройките на каналите не може да бъде открит"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:413 sys/dvb/parsechannels.c:563
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Файлът с настройките на каналите не може да бъде прочетен: „%s“"
|
2013-07-11 14:31:22 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:421 sys/dvb/parsechannels.c:846
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Липсват данни за канала „%s“"
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:430
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "No properties for channel '%s'"
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Липсват данни за канала „%s“"
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:439
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Свойствата на канала „%s“ не могат да бъдат зададени"
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:560
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Файлът с настройките на каналите не може да бъде открит: „%s“"
|
2016-07-06 07:19:24 +00:00
|
|
|
|
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
#: sys/dvb/parsechannels.c:570
|
2016-11-01 15:51:03 +00:00
|
|
|
|
msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
|
2018-02-15 14:59:35 +00:00
|
|
|
|
msgstr "Файлът с настройките на каналите не съдържа никакви канали"
|