mirror of
https://gitlab.freedesktop.org/gstreamer/gstreamer.git
synced 2024-11-27 04:01:08 +00:00
po: update translations
This commit is contained in:
parent
b700377e22
commit
04358a4af9
3 changed files with 187 additions and 198 deletions
43
po/bg.po
43
po/bg.po
|
@ -1,31 +1,32 @@
|
|||
# Bulgarian translation of gst-plugins-bad.
|
||||
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Fondation, Inc.
|
||||
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Fondation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
|
||||
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.18.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 23:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 15:33+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 20:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
|
||||
"Language: bg\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
|
||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||
msgstr "Информацията за заглавието на DVD-то не може да бъде прочетена."
|
||||
msgstr "Информацията за заглавните части на DVD-то не може да бъде прочетена."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||
msgstr "Устройството за DVD „%s“ не може да бъде отворено."
|
||||
msgstr "Не може да се чете от устройството за DVD-та „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||
msgstr "Неуспех при задаване на търсене чрез PGC."
|
||||
msgstr "Не може да се търси по веригата на програмите (PGC)"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
||||
|
@ -34,24 +35,24 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read DVD."
|
||||
msgstr "Информацията за заглавието на DVD-то не може да бъде прочетена."
|
||||
msgstr "Информацията за заглавните части на DVD-то не може да бъде прочетена."
|
||||
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "Не е указано име на файл, в който да се пише."
|
||||
msgstr "Не е указано име на файл за запис."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни."
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка в потока на данни."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Във файла „%s“ не може да се пише."
|
||||
msgstr "Не може да се записва във файла „%s“."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни."
|
||||
msgstr "Вътрешна грешка в потока на данни."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
|
@ -63,14 +64,8 @@ msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отвор
|
|||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "Не могат да бъдат получени настройките от устройството „%s“."
|
||||
msgstr "Настройките на устройството „%s“ не могат да бъдат получени."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за четене."
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s %d"
|
||||
#~ msgstr "%s %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal clock error."
|
||||
#~ msgstr "Вътрешна грешка в часовника."
|
||||
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
|
||||
|
|
190
po/ca.po
190
po/ca.po
|
@ -1,31 +1,31 @@
|
|||
# Catalan translation for GStreamer.
|
||||
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same licence as the gst-plugins package.
|
||||
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004.
|
||||
# Catalan translation for gst-plugins-bad.
|
||||
# Copyright © 2004, 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same licence as the gst-plugins-bad package.
|
||||
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004, 2005, 2010.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.18.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 23:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 15:48+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 20:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 21:02+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read title information for DVD."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir la informació del títol del DVD."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de control «%s»."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de DVD «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "No s'ha pogut establir la cerca basada en PGC."
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
||||
|
@ -34,185 +34,37 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not read DVD."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut llegir la informació del títol del DVD."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "No file name specified for writing."
|
||||
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer."
|
||||
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer per a l'escriptura."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a l'escriptura."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data stream error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
|
||||
|
||||
msgid "Internal data flow error."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
||||
msgstr "El dispositiu «%s» no existeix."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de control «%s»."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut crear el dispositiu frontal «%s»."
|
||||
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
||||
msgstr "No s'han pogut obtenir búfers suficients del dispositiu «%s»."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obtenir els paràmetres des del dispositiu frontal «%s»."
|
||||
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
||||
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "PCM 1"
|
||||
#~ msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "PCM 2"
|
||||
#~ msgstr "PCM-2"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "PCM 3"
|
||||
#~ msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~ msgid "PCM 4"
|
||||
#~ msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open CD device for reading."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de CD per a la lectura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a la lectura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No filename given"
|
||||
#~ msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "L'entrada d'àudio no existeix o és invàlida, el flux AVI serà corrupte."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
|
||||
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
|
||||
#~ "running 'gst-inspect %s'"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No s'ha pogut trobar l'element %s. Aquest element és essencial per a la "
|
||||
#~ "reproducció. Si us plau, instal·leu el connector adequat i verifiqueu que "
|
||||
#~ "funciona correctament executant «gst-inspect %s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
|
||||
#~ "Please install one and restart."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No s'ha trobat cap element d'espai de color utilitzable.\n"
|
||||
#~ "Si us plau, instal·leu un i reinicieu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu de control «%s» per a l'escriptura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut configurar el dispositiu d'àudio «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut establir el dispositiu d'àudio «%s» a %d Hz."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu d'àudio «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de vídeo «%s» per a l'escriptura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de vídeo «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure al dispositiu «%s»."
|
||||
|
||||
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
|
||||
#~ msgstr "El dispositiu OSS «%s» ja està en ús per un altre programa."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s», comproveu els seus permisos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a la lectura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
|
||||
#~ msgstr "No s'ha pogut detectar el vostre dispositiu d'OSS correctament"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Synth"
|
||||
#~ msgstr "Sintetitzador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CD"
|
||||
#~ msgstr "CD"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mixer"
|
||||
#~ msgstr "Mesclador"
|
||||
|
||||
#~ msgid "In-gain"
|
||||
#~ msgstr "Ganància-entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-1"
|
||||
#~ msgstr "Línia-1"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-2"
|
||||
#~ msgstr "Línia-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-3"
|
||||
#~ msgstr "Línia-3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-2"
|
||||
#~ msgstr "Digital-2"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Digital-3"
|
||||
#~ msgstr "Digital-3"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-in"
|
||||
#~ msgstr "Telèfon-entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Phone-out"
|
||||
#~ msgstr "Telèfon-sortida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Radio"
|
||||
#~ msgstr "Ràdio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No device specified."
|
||||
#~ msgstr "No s'ha especificat cap dispositiu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura i lectura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device is not open."
|
||||
#~ msgstr "El dispositiu no està obert."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device is open."
|
||||
#~ msgstr "El dispositiu està obert."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
|
||||
#~ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
|
||||
#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els búfers del dispositiu «%s»."
|
||||
|
|
152
po/ja.po
152
po/ja.po
|
@ -1,13 +1,13 @@
|
|||
# Japanese traslation for gst-plugins-bad
|
||||
# This file is put in the public domain.
|
||||
#
|
||||
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2010.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.11.2\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.18.2\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 23:33+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 20:27+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 20:26+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 16:31+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ja\n"
|
||||
|
@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
|||
msgstr "DVD デバイス '%s' のオープンに失敗しました"
|
||||
|
||||
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "PGCを利用したシークに失敗しました。"
|
||||
|
||||
msgid ""
|
||||
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
|
||||
|
@ -72,6 +72,61 @@ msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません
|
|||
#~ msgid "Internal clock error."
|
||||
#~ msgstr "内部クロックエラー"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "ミキサーがコントロールするオーディオデバイスを開くことができません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Low"
|
||||
#~ msgstr "低音"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Medium"
|
||||
#~ msgstr "中音"
|
||||
|
||||
#~ msgid "High"
|
||||
#~ msgstr "高音"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Production"
|
||||
#~ msgstr "プロダクション"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Off"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "On"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stereo"
|
||||
#~ msgstr "ステレオ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Surround sound"
|
||||
#~ msgstr "サラウンドサウンド"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input mix"
|
||||
#~ msgstr "入力ミックス"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front"
|
||||
#~ msgstr "フロント"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Rear"
|
||||
#~ msgstr "リア"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Side"
|
||||
#~ msgstr "サイド"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Center / LFE"
|
||||
#~ msgstr "センター / LFE"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Microphone"
|
||||
#~ msgstr "マイクロフォン"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front panel microphone"
|
||||
#~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input"
|
||||
#~ msgstr "入力"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Line-in"
|
||||
#~ msgstr "ライン入力"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM 1"
|
||||
#~ msgstr "PCM 1"
|
||||
|
||||
|
@ -84,12 +139,99 @@ msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません
|
|||
#~ msgid "PCM 4"
|
||||
#~ msgstr "PCM 4"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green connector"
|
||||
#~ msgstr "緑色コネクタ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green front panel connector"
|
||||
#~ msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink connector"
|
||||
#~ msgstr "ピンク色コネクタ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Pink front panel connector"
|
||||
#~ msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Blue connector"
|
||||
#~ msgstr "青色コネクタ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Orange connector"
|
||||
#~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Black connector"
|
||||
#~ msgstr "黒色コネクタ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Gray connector"
|
||||
#~ msgstr "グレー色コネクタ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "White connector"
|
||||
#~ msgstr "白色コネクタ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Red connector"
|
||||
#~ msgstr "赤色コネクタ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Yellow connector"
|
||||
#~ msgstr "黄色コネクタ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Green connector function"
|
||||
#~ msgstr "緑色コネクタ機能"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front panel line-in"
|
||||
#~ msgstr "プロントパネルのライン入力"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Headphones"
|
||||
#~ msgstr "ヘッドフォン"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Front panel headphones"
|
||||
#~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
|
||||
|
||||
#~ msgid "PCM"
|
||||
#~ msgstr "PCM"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual mixer input"
|
||||
#~ msgstr "仮想ミキサー入力"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual mixer output"
|
||||
#~ msgstr "仮想ミキサー出力"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
|
||||
#~ msgstr "仮想ミックスチャンネル設定"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
||||
#~ "application."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは"
|
||||
#~ "他のアプリケーションによって使われています。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
|
||||
#~ "open the device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを"
|
||||
#~ "開くための権限を持っていません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
|
||||
#~ msgstr "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
|
||||
#~ "System is not supported by this element."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。この Open "
|
||||
#~ "Sound System のバージョンはこのエレメントによってサポートされません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
|
||||
#~ msgstr "プレイバックはこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Audio playback error."
|
||||
#~ msgstr "オーディオプレイバックエラー"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
|
||||
#~ msgstr "録音はこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Error recording from audio device."
|
||||
#~ msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "TwoLAME エンコーダーの構成に失敗しました。エンコーディングパラメータを"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in a new issue