po: update translations

This commit is contained in:
Tim-Philipp Müller 2011-01-08 02:47:12 +00:00
parent b700377e22
commit 04358a4af9
3 changed files with 187 additions and 198 deletions

View file

@ -1,31 +1,32 @@
# Bulgarian translation of gst-plugins-bad.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009 Free Software Fondation, Inc.
# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Fondation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.13.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 23:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-09-24 15:33+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 14:25+0200\n"
"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
"Language: bg\n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Информацията за заглавието на DVD-то не може да бъде прочетена."
msgstr "Информацията за заглавните части на DVD-то не може да бъде прочетена."
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Устройството за DVD „%s“ не може да бъде отворено."
msgstr "Не може да се чете от устройството за DVD-та „%s“."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr "Неуспех при задаване на търсене чрез PGC."
msgstr "Не може да се търси по веригата на програмите (PGC)"
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
@ -34,24 +35,24 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not read DVD."
msgstr "Информацията за заглавието на DVD-то не може да бъде прочетена."
msgstr "Информацията за заглавните части на DVD-то не може да бъде прочетена."
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Не е указано име на файл, в който да се пише."
msgstr "Не е указано име на файл за запис."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за запис."
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни."
msgstr "Вътрешна грешка в потока на данни."
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Във файла „%s“ не може да се пише."
msgstr "Не може да се записва във файла „%s“."
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Вътрешна грешка в потока от данни."
msgstr "Вътрешна грешка в потока на данни."
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
@ -63,14 +64,8 @@ msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде отвор
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "Не могат да бъдат получени настройките от устройството „%s“."
msgstr "Настройките на устройството „%s“ не могат да бъдат получени."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде отворен за четене."
#~ msgid "%s %d"
#~ msgstr "%s %d"
#~ msgid "Internal clock error."
#~ msgstr "Вътрешна грешка в часовника."
msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."

190
po/ca.po
View file

@ -1,31 +1,31 @@
# Catalan translation for GStreamer.
# Copyright © 2004 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the gst-plugins package.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004.
# Catalan translation for gst-plugins-bad.
# Copyright © 2004, 2005, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same licence as the gst-plugins-bad package.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2004, 2005, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 23:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 15:48+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-11-04 21:02+0100\n"
"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
#, fuzzy
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
msgstr "No s'ha pogut llegir la informació del títol del DVD."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de control «%s»."
msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de DVD «%s»."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr ""
msgstr "No s'ha pogut establir la cerca basada en PGC."
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
@ -34,185 +34,37 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid "Could not read DVD."
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
msgstr "No s'ha pogut llegir la informació del títol del DVD."
#, fuzzy
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer."
msgstr "No s'ha especificat cap nom de fitxer per a l'escriptura."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a l'escriptura."
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a l'escriptura."
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut escriure al fitxer «%s»."
msgid "Internal data flow error."
msgstr ""
msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "El dispositiu «%s» no existeix."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de control «%s»."
msgstr "No s'ha pogut crear el dispositiu frontal «%s»."
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
msgstr "No s'han pogut obtenir búfers suficients del dispositiu «%s»."
msgstr "No s'ha pogut obtenir els paràmetres des del dispositiu frontal «%s»."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» per a la lectura."
#, fuzzy
#~ msgid "PCM 1"
#~ msgstr "PCM"
#, fuzzy
#~ msgid "PCM 2"
#~ msgstr "PCM-2"
#, fuzzy
#~ msgid "PCM 3"
#~ msgstr "PCM"
#, fuzzy
#~ msgid "PCM 4"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Error closing file \"%s\"."
#~ msgstr "S'ha produït un error en tancar el fitxer «%s»."
#~ msgid "Could not open CD device for reading."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de CD per a la lectura."
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a la lectura."
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer vfs «%s» per a l'escriptura: %s."
#~ msgid "No filename given"
#~ msgstr "No s'ha donat cap nom de fitxer"
#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el fitxer vfs «%s»."
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
#~ msgstr ""
#~ "L'entrada d'àudio no existeix o és invàlida, el flux AVI serà corrupte."
#~ msgid ""
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
#~ "running 'gst-inspect %s'"
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut trobar l'element %s. Aquest element és essencial per a la "
#~ "reproducció. Si us plau, instal·leu el connector adequat i verifiqueu que "
#~ "funciona correctament executant «gst-inspect %s»"
#~ msgid ""
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
#~ "Please install one and restart."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha trobat cap element d'espai de color utilitzable.\n"
#~ "Si us plau, instal·leu un i reinicieu."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu de control «%s» per a l'escriptura."
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
#~ msgstr "No s'ha pogut configurar el dispositiu d'àudio «%s»."
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "No s'ha pogut establir el dispositiu d'àudio «%s» a %d Hz."
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu d'àudio «%s»."
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu de vídeo «%s» per a l'escriptura."
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
#~ msgstr "No s'ha pogut tancar el dispositiu de vídeo «%s»."
#~ msgid "Could not write to device \"%s\"."
#~ msgstr "No s'ha pogut escriure al dispositiu «%s»."
#~ msgid "OSS device \"%s\" is already in use by another program."
#~ msgstr "El dispositiu OSS «%s» ja està en ús per un altre programa."
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut accedir al dispositiu «%s», comproveu els seus permisos."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a la lectura."
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
#~ msgstr "No s'ha pogut detectar el vostre dispositiu d'OSS correctament"
#~ msgid "Synth"
#~ msgstr "Sintetitzador"
#~ msgid "CD"
#~ msgstr "CD"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Mesclador"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "Ganància-entrada"
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Línia-1"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Línia-2"
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Línia-3"
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Digital-2"
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Digital-3"
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Telèfon-entrada"
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Telèfon-sortida"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Ràdio"
#~ msgid "No device specified."
#~ msgstr "No s'ha especificat cap dispositiu."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
#~ msgstr ""
#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a l'escriptura i lectura."
#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "El dispositiu no està obert."
#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "El dispositiu està obert."
#~ msgid "Device \"%s\" is not a capture device."
#~ msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
#~ msgstr "No s'han pogut obtenir els búfers del dispositiu «%s»."

152
po/ja.po
View file

@ -1,13 +1,13 @@
# Japanese traslation for gst-plugins-bad
# This file is put in the public domain.
#
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009.
# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2010.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.11.2\n"
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.18.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-19 23:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-06-01 20:27+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2011-01-07 20:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-26 16:31+0900\n"
"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ja\n"
@ -25,7 +25,7 @@ msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "DVD デバイス '%s' のオープンに失敗しました"
msgid "Failed to set PGC based seeking."
msgstr ""
msgstr "PGCを利用したシークに失敗しました。"
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
@ -72,6 +72,61 @@ msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません
#~ msgid "Internal clock error."
#~ msgstr "内部クロックエラー"
#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
#~ msgstr ""
#~ "ミキサーがコントロールするオーディオデバイスを開くことができません。"
#~ msgid "Low"
#~ msgstr "低音"
#~ msgid "Medium"
#~ msgstr "中音"
#~ msgid "High"
#~ msgstr "高音"
#~ msgid "Production"
#~ msgstr "プロダクション"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Off"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "On"
#~ msgid "Stereo"
#~ msgstr "ステレオ"
#~ msgid "Surround sound"
#~ msgstr "サラウンドサウンド"
#~ msgid "Input mix"
#~ msgstr "入力ミックス"
#~ msgid "Front"
#~ msgstr "フロント"
#~ msgid "Rear"
#~ msgstr "リア"
#~ msgid "Side"
#~ msgstr "サイド"
#~ msgid "Center / LFE"
#~ msgstr "センター / LFE"
#~ msgid "Microphone"
#~ msgstr "マイクロフォン"
#~ msgid "Front panel microphone"
#~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン"
#~ msgid "Input"
#~ msgstr "入力"
#~ msgid "Line-in"
#~ msgstr "ライン入力"
#~ msgid "PCM 1"
#~ msgstr "PCM 1"
@ -84,12 +139,99 @@ msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません
#~ msgid "PCM 4"
#~ msgstr "PCM 4"
#~ msgid "Green connector"
#~ msgstr "緑色コネクタ"
#~ msgid "Green front panel connector"
#~ msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ"
#~ msgid "Pink connector"
#~ msgstr "ピンク色コネクタ"
#~ msgid "Pink front panel connector"
#~ msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ"
#~ msgid "Blue connector"
#~ msgstr "青色コネクタ"
#~ msgid "Orange connector"
#~ msgstr "オレンジ色コネクタ"
#~ msgid "Black connector"
#~ msgstr "黒色コネクタ"
#~ msgid "Gray connector"
#~ msgstr "グレー色コネクタ"
#~ msgid "White connector"
#~ msgstr "白色コネクタ"
#~ msgid "Red connector"
#~ msgstr "赤色コネクタ"
#~ msgid "Yellow connector"
#~ msgstr "黄色コネクタ"
#~ msgid "Green connector function"
#~ msgstr "緑色コネクタ機能"
#~ msgid "Front panel line-in"
#~ msgstr "プロントパネルのライン入力"
#~ msgid "Headphones"
#~ msgstr "ヘッドフォン"
#~ msgid "Front panel headphones"
#~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン"
#~ msgid "PCM"
#~ msgstr "PCM"
#~ msgid "Virtual mixer input"
#~ msgstr "仮想ミキサー入力"
#~ msgid "Virtual mixer output"
#~ msgstr "仮想ミキサー出力"
#~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
#~ msgstr "仮想ミックスチャンネル設定"
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
#~ "application."
#~ msgstr ""
#~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは"
#~ "他のアプリケーションによって使われています。"
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
#~ "open the device."
#~ msgstr ""
#~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを"
#~ "開くための権限を持っていません。"
#~ msgid "Could not open audio device for playback."
#~ msgstr "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。"
#~ msgid ""
#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
#~ "System is not supported by this element."
#~ msgstr ""
#~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。この Open "
#~ "Sound System のバージョンはこのエレメントによってサポートされません。"
#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
#~ msgstr "プレイバックはこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
#~ msgid "Audio playback error."
#~ msgstr "オーディオプレイバックエラー"
#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
#~ msgstr "録音はこのオーディオデバイスによってサポートされません。"
#~ msgid "Error recording from audio device."
#~ msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。"
#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
#~ msgstr ""
#~ "TwoLAME エンコーダーの構成に失敗しました。エンコーディングパラメータを"