gstreamer/po/pt_BR.po

144 lines
4.8 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-bad.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
2013-08-28 10:33:17 +00:00
# Copyright (C) 2007-2013 Free Software Foundation, Inc.
# Raphael Higino <In memorian>, 2007.
2013-08-28 10:33:17 +00:00
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
2014-05-03 15:24:17 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.2.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2014-06-22 17:09:43 +00:00
"POT-Creation-Date: 2014-06-22 17:56+0200\n"
2014-05-03 15:24:17 +00:00
"PO-Revision-Date: 2013-12-17 01:09-0200\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
2013-08-28 10:33:17 +00:00
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
"net>\n"
2010-05-26 11:36:21 +00:00
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Não foi possível ler as informações de título do DVD."
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de DVD \"%s\"."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
2009-03-10 00:22:55 +00:00
msgstr "Falha ao definir busca baseada em PGC."
2010-11-01 15:53:31 +00:00
msgid ""
"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
"decryption library is not installed."
msgstr ""
2013-08-28 10:33:17 +00:00
"Não foi possível ler o DVD. O motivo pode ser que o DVD está criptografado "
"ou uma biblioteca de descriptografia não está instalada."
2010-11-01 15:53:31 +00:00
msgid "Could not read DVD."
2013-08-28 10:33:17 +00:00
msgstr "Não foi possível ler o DVD."
2010-11-01 15:53:31 +00:00
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "This file contains no playable streams."
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "Este arquivo não contém fluxos reproduzíveis."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Couldn't get the Manifest's URI"
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "Não foi possível obter a URI do manifesto"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Failed to get fragment URL."
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "Falha ao obter um fragmento de URL."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erro interno de fluxo de dados."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Couldn't download fragments"
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "Não foi possível baixar os fragmentos"
#, fuzzy
msgid "Could not open sndfile stream for reading."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para gravação."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para gravação."
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Não foi possível gravar no arquivo \"%s\"."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Could not establish connection to sndio"
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "Não foi possível estabelecer a conexão para sndio"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Failed to query sndio capabilities"
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "Falha ao consultar os recursos de sndio"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Could not configure sndio"
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "Não foi possível configurar o sndio"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Could not start sndio"
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "Não foi possível iniciar o sndio"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
2009-11-23 09:32:41 +00:00
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Erro interno de fluxo de dados."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
msgstr ""
2014-05-03 15:24:17 +00:00
"O arquivo gerado tem um tempo de preparação maior que a sua duração de fluxo"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
2014-05-03 15:24:17 +00:00
"O elemento \"%s\" está faltando, verifique a sua instalação do GStreamer."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
msgstr ""
2014-05-03 15:24:17 +00:00
"A localização do arquivo está NULA, favor definir um nome de arquivo válido"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "O formato de subimagem não foi configurado antes do fluxo de dados"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
#, c-format
msgid "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding."
msgstr ""
2014-05-03 15:24:17 +00:00
"O nome de arquivo fornecido \"%s\" não pode ser convertido para a "
"codificação de nome de arquivo local."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe."
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de interface \"%s\"."
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
2009-03-20 23:37:39 +00:00
msgstr ""
"Não foi possível obter as configurações do dispositivo de interface \"%s\"."
2014-05-03 15:24:17 +00:00
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
msgstr ""
"Não foi possível obter as configurações do dispositivo de interface \"%s\"."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "Couldn't find DVB channel configuration file"
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de configuração de canal DVB"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't load DVB channel configuration file: %s"
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "Não foi possível carregar o arquivo de configuração de canal DVB: %s"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
msgid "DVB channel configuration file doesn't contain any channels"
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "O arquivo de configuração de canal DVB não contém nenhum canal"
2013-07-11 14:31:22 +00:00
#, c-format
msgid "Couldn't find details for DVB channel %s"
2014-05-03 15:24:17 +00:00
msgstr "Não foi possível encontrar detalhes para o canal DVB %s"