gstreamer/po/sq.po

751 lines
18 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# Përkthimi i mesazheve të gst-plugins në shqip.
# Copyright (C) 2004 Free Software Foundation, Inc.
# Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gst-plugins 0.8.3\n"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
2009-05-10 22:56:05 +00:00
"POT-Creation-Date: 2009-05-10 22:54+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-07 20:29+0200\n"
"Last-Translator: Laurent Dhima <laurenti@alblinux.net>\n"
"Language-Team: Albanian <begraj@hotmail.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144
msgid "Master"
msgstr ""
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145
msgid "Bass"
msgstr "Bas"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146
msgid "Treble"
msgstr "Treble"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148
msgid "Synth"
msgstr "Sintetizuesi"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149
msgid "Line-in"
msgstr "Linja-hyrje"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150
msgid "CD"
msgstr "CD"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofoni"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152
#, fuzzy
msgid "PC Speaker"
msgstr "Zë folës"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153
msgid "Playback"
msgstr ""
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223
msgid "Capture"
msgstr ""
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:479
#, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:481
#, fuzzy
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
#: ext/alsa/gstalsasink.c:485
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:687
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:692
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të zërit \"%s\" për shkrim."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:417
#, fuzzy
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:419
#, fuzzy
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:423
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:628
#, fuzzy
msgid ""
"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
"application."
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:633
#, fuzzy
msgid "Could not open audio device for recording."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:257 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:263
msgid "Could not open CD device for reading."
msgstr "I pamundur hapja e dispozitivit CD për lexim."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:389
#, fuzzy
msgid "Could not seek CD."
msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:397
#, fuzzy
msgid "Could not read CD."
msgstr "I pamundur shkrimi në dispozitivin \"%s\"."
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:379
#, c-format
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për shkrim: %s."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:386
msgid "No filename given"
msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:412
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
msgstr "E pamundur mbyllja e file vfs \"%s\"."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:570
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3160
msgid "Internal data stream error."
msgstr ""
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: gst/playback/gstdecodebin.c:985 gst/playback/gstdecodebin2.c:1075
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1554 gst/playback/gstplaybasebin.c:1690
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
msgstr ""
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1799 gst/playback/gstdecodebin2.c:1460
msgid "This appears to be a text file"
msgstr ""
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1537
#, c-format
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:840
msgid "No URI specified to play from."
msgstr ""
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 gst/playback/gsturidecodebin.c:846
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
msgstr ""
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1672
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2025
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
msgstr ""
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2244 gst/playback/gsturidecodebin.c:1446
msgid "Source element is invalid."
msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321
msgid ""
"Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file "
"or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr ""
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2326
msgid ""
2009-04-15 23:41:13 +00:00
"You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to "
"install the necessary plugins."
msgstr ""
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330
#, fuzzy
msgid "This is not a media file"
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk është një dispozitiv marrje."
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2335
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
msgstr ""
2009-05-08 10:05:41 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:882 gst/playback/gstplaysink.c:986
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
msgstr ""
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:890 gst/playback/gstplaybin.c:900
#: gst/playback/gstplaybin.c:1157 gst/playback/gstplaybin.c:1166
#: gst/playback/gstplaybin.c:1175 gst/playback/gstplaybin.c:1306
#: gst/playback/gstplaybin.c:1315 gst/playback/gstplaybin.c:1324
2009-05-08 10:05:41 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:934 gst/playback/gstplaysink.c:952
#: gst/playback/gstplaysink.c:1119 gst/playback/gstplaysink.c:1131
#: gst/playback/gstplaysink.c:1286 gst/playback/gstplaysink.c:1299
#: gst/playback/gstplaysink.c:1424 gst/playback/gstplaysink.c:1442
#: gst/playback/gstplaysink.c:1461 gst/playback/gstplaysink.c:1667
#: gst/playback/gstplaysink.c:1676 gst/playback/gstplaysink.c:1685
2009-04-15 23:41:13 +00:00
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
msgstr ""
2009-05-08 10:05:41 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:1150 gst/playback/gstplaysink.c:1515
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
msgstr ""
2009-05-08 10:05:41 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:990
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are not working."
msgstr ""
2009-05-08 10:05:41 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:1106 gst/playback/gstplaysink.c:1263
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Custom text sink element is not usable."
msgstr ""
2009-05-08 10:05:41 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:1497
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "No volume control found"
msgstr ""
2009-05-08 10:05:41 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:1518
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are not working."
msgstr ""
2009-05-08 10:05:41 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:2014
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Can't play a text file without video."
msgstr ""
2009-05-08 10:05:41 +00:00
#: gst/playback/gstplaysink.c:2022
2009-04-15 23:41:13 +00:00
msgid "Can't play a text subtitles and subpictures."
msgstr ""
#: gst/playback/gstqueue2.c:1005
#, fuzzy
msgid "No file name specified."
msgstr "Nuk është përcaktuar emri i file."
#: gst/playback/gstqueue2.c:1011
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" për lexim."
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:609
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:852
msgid "This stream type cannot be played yet."
msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:863
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1164
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1231
msgid "Could not create \"queue2\" element."
msgstr ""
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:1270
#, fuzzy
msgid "Could not create \"typefind\" element."
msgstr "I pamundur shkrimi tek file \"%s\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:287
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
msgstr "Gabim gjatë mbylljes së file \"%s\"."
#: gst/tcp/gsttcp.c:555
#, c-format
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcp.c:564
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
msgstr ""
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:399 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:382
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
msgstr ""
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:804
msgid "Can't record audio fast enough"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1055
msgid "Failed to read tag: not enough data"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "track ID"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
msgid "MusicBrainz track ID"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "artist ID"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
msgid "MusicBrainz artist ID"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "album ID"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:63
msgid "MusicBrainz album ID"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "album artist ID"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
msgid "MusicBrainz album artist ID"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "track TRM ID"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:68
msgid "MusicBrainz TRM ID"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1397
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1430
msgid "This CD has no audio tracks"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:66
msgid "ID3 tag"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:67
msgid "APE tag"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:68
msgid "ICY internet radio"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:91
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:100
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:125
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:126
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:134
msgid "Windows Media Speech"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:148
msgid "CYUV Lossless"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:151
msgid "FFMpeg v1"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:163
msgid "Lossless MSZH"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:169
msgid "Uncompressed Gray Image"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:174
msgid "Run-length encoding"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:208
msgid "Sami subtitle format"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:209
msgid "TMPlayer subtitle format"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:210
msgid "Kate subtitle format"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:278
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:300
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:303
msgid "Uncompressed YUV"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:314
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:366
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:584
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:586
msgid "Raw PCM audio"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:592
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:594
msgid "Raw floating-point audio"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:681
msgid "Audio CD source"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:684
msgid "DVD source"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:687
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:691
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:699
#, c-format
msgid "%s protocol source"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:767
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:769
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:771
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
#, c-format
msgid "%s demuxer"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
#, c-format
msgid "%s decoder"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:815
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:826
#, c-format
msgid "%s muxer"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:828
#, c-format
msgid "%s encoder"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:554
msgid "Unknown source element"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:557
msgid "Unknown sink element"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:560
msgid "Unknown element"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:563
msgid "Unknown decoder element"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:566
msgid "Unknown encoder element"
msgstr ""
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571
msgid "Plugin or element of unknown type"
msgstr ""
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Nuk është përcaktuar asnjë dispozitiv."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Dispozitivi \"%s\" nuk ekziston."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "Device \"%s\" is already being used."
msgstr "Dispozitivi OSS \"%s\" është duke u përdorur nga një tjetër program."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim dhe shkrim."
#~ msgid "Device is not open."
#~ msgstr "Dispozitivi nuk është hapur."
#~ msgid "Device is open."
#~ msgstr "Dispozitivi është i hapur."
#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for reading."
#~ msgstr "E pamundur hapja e file vfs \"%s\" për lexim."
#, fuzzy
#~ msgid "No filename given."
#~ msgstr "Nuk është dhënë asnjë emër file"
#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e file \"%s\" në shkrim."
#~ msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
#~ msgstr "Input audio i gabuar ose mungon, stream AVI mund të jetë i dëmtuar."
#~ msgid ""
#~ "The %s element could not be found. This element is essential for "
#~ "playback. Please install the right plug-in and verify that it works by "
#~ "running 'gst-inspect %s'"
#~ msgstr ""
#~ "E pamundur gjetja e elementit %s. Ky element është thelbësor për "
#~ "playback. Ju lutem instaloni plug-in e duhur dhe kontrollo funksionimin "
#~ "duke ekzekutuar 'gst-inspect %s'"
#~ msgid ""
#~ "No usable colorspace element could be found.\n"
#~ "Please install one and restart."
#~ msgstr ""
#~ "Nuk arrin të gjehet asnjë element ngjyra e hapësirës.\n"
#~ "Ju lutem instaloni një dhe rinisni."
#~ msgid "Could not open control device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit të kontrollit \"%s\" për shkrim."
#~ msgid "Could not configure audio device \"%s\"."
#~ msgstr "I pamundur konfigurimi i dispozitivit të zërit \"%s\"."
#~ msgid "Could not set audio device \"%s\" to %d Hz."
#~ msgstr "I pamundur rregullimi i dispozitivit audio \"%s\" në %d Hz."
#~ msgid "Could not close audio device \"%s\"."
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit audio \"%s\"."
#~ msgid "Could not close control device \"%s\"."
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit të kontrollit \"%s\"."
#~ msgid "Could not open video device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit video \"%s\" për shkrim."
#~ msgid "Could not close video device \"%s\"."
#~ msgstr "E pamundur mbyllja e dispozitivit video \"%s\"."
#~ msgid "Could not access device \"%s\", check its permissions."
#~ msgstr ""
#~ "E pamundur futja në dispozitivin \"%s\", kontrollo të drejtat e tij."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for writing."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për shkrim."
#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading."
#~ msgstr "E pamundur hapja e dispozitivit \"%s\" për lexim."
#, fuzzy
#~ msgid "Your OSS device doesn't support mono or stereo."
#~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
#~ msgid "Your OSS device could not be probed correctly"
#~ msgstr "Dispozitivi juaj OSS mund të mos provohet korrektësisht"
#~ msgid "Volume"
#~ msgstr "Volumi"
#~ msgid "Speaker"
#~ msgstr "Zë folës"
#~ msgid "Mixer"
#~ msgstr "Kontrolli i volumit"
#~ msgid "PCM-2"
#~ msgstr "PCM-2"
#~ msgid "Record"
#~ msgstr "Regjistrimi"
#~ msgid "In-gain"
#~ msgstr "In-gain"
#~ msgid "Out-gain"
#~ msgstr "Out-gain"
#~ msgid "Line-1"
#~ msgstr "Linja-1"
#~ msgid "Line-2"
#~ msgstr "Linja-2"
#~ msgid "Line-3"
#~ msgstr "Linja-3"
#~ msgid "Digital-1"
#~ msgstr "Dixhitale-1"
#~ msgid "Digital-2"
#~ msgstr "Dixhitale-2"
#~ msgid "Digital-3"
#~ msgstr "Dixhitale-3"
#~ msgid "Phone-in"
#~ msgstr "Phone-hyrja"
#~ msgid "Phone-out"
#~ msgstr "Phone-dalja"
#~ msgid "Video"
#~ msgstr "Video"
#~ msgid "Radio"
#~ msgstr "Radio"
#~ msgid "Monitor"
#~ msgstr "Ekrani"
#~ msgid "Could not get buffers from device \"%s\"."
#~ msgstr "E pamundur marrja e buffers nga dispozitivi \"%s\"."
#~ msgid "Could not get enough buffers from device \"%s\"."
#~ msgstr "E pamundur marrja e buffers të mjaftueshëm nga dispozitivi \"%s\"."