2007-08-09 11:00:03 +00:00
|
|
|
# Vietnamese translation for GST Plugins Bad.
|
2010-02-19 08:58:33 +00:00
|
|
|
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
2009-03-10 00:22:55 +00:00
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
|
2010-02-19 08:58:33 +00:00
|
|
|
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
|
2005-01-27 16:44:02 +00:00
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2010-02-19 08:58:33 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.16.2\n"
|
2009-01-19 22:41:58 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
2010-05-11 15:03:26 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-05-11 18:23+0100\n"
|
2010-02-19 08:58:33 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-02-13 18:52+1030\n"
|
2005-01-27 16:44:02 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
|
2007-08-09 11:00:03 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
|
2005-01-27 16:44:02 +00:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
2007-08-09 11:00:03 +00:00
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
2005-01-27 16:44:02 +00:00
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2007-08-09 11:00:03 +00:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
2009-03-10 00:22:55 +00:00
|
|
|
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
|
2005-01-27 16:44:02 +00:00
|
|
|
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
msgid "Could not read title information for DVD."
|
2009-03-10 00:22:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Không thể đọc thông tin tựa đề về đĩa DVD."
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
|
2009-03-10 00:22:55 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
|
2009-03-10 00:22:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Không mở được thiết bị đĩa DVD « %s »."
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
|
2009-01-19 22:41:58 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to set PGC based seeking."
|
2009-03-10 00:22:55 +00:00
|
|
|
msgstr "Không đặt được chức năng tìm nơi dựa vào PGC."
|
2009-01-19 22:41:58 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 23:35:19 +00:00
|
|
|
msgid "No file name specified for writing."
|
|
|
|
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin để ghi vào."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
|
|
|
|
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để ghi."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
|
|
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
|
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not write to file \"%s\"."
|
|
|
|
msgstr "Không thể ghi vào tập tin « %s »."
|
|
|
|
|
2009-11-23 09:32:41 +00:00
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
|
|
|
msgstr "Lỗi luồng dữ liệu nội bộ."
|
|
|
|
|
2006-05-03 21:48:22 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
msgid "Device \"%s\" does not exist."
|
2007-08-09 11:00:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Thiết bị « %s » không tồn tại."
|
2006-05-03 21:48:22 +00:00
|
|
|
|
2007-08-09 11:00:03 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
|
2007-08-09 11:00:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Không thể mở thiết bị giao diện « %s »."
|
2005-10-26 13:40:33 +00:00
|
|
|
|
2007-08-09 11:00:03 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
|
2007-08-09 11:00:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Không thể lấy thiết lập từ thiết bị giao diện « %s »."
|
2005-01-27 16:44:02 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 20:19:43 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
|
2007-08-09 11:00:03 +00:00
|
|
|
msgstr "Không thể mở tập tin « %s » để đọc."
|
2008-10-24 21:43:17 +00:00
|
|
|
|
2010-03-30 00:16:32 +00:00
|
|
|
#~ msgid "%s %d"
|
|
|
|
#~ msgstr "%s %d"
|
|
|
|
|
2009-11-23 09:32:41 +00:00
|
|
|
#~ msgid "Internal clock error."
|
|
|
|
#~ msgstr "Lỗi đồng hồ nội bộ."
|