2007-08-09 10:51:55 +00:00
# translation of gst-plugins-base-0.10.14.po to Dutch
# This file is put in the public domain.
#
# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>, 2007.
2004-04-20 16:42:17 +00:00
msgid ""
msgstr ""
2007-08-09 10:51:55 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.14\n"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2007-08-03 14:24:08 +00:00
"POT-Creation-Date: 2007-07-26 21:49+0200\n"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
"PO-Revision-Date: 2007-08-03 23:19+0200\n"
"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@hetnet.nl>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:131
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Master"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Master"
2004-11-25 18:55:57 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:132
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Bass"
msgstr "Lage tonen"
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:133
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Treble"
msgstr "Hoge tonen"
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:134
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:135
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Synth"
msgstr "Synth"
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:136
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Line-in"
msgstr "Lijn-in"
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:137
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "CD"
msgstr "CD"
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:138
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Microphone"
msgstr "Microfoon"
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:139
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "PC Speaker"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "PC-luidspreker"
2004-11-25 18:55:57 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:140
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Playback"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Playback"
2004-11-25 18:55:57 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:141 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:204
#: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:207
2004-11-25 18:55:57 +00:00
msgid "Capture"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Opnemen"
2004-11-25 18:55:57 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:441
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Could not open device for playback in mono mode."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor playback in mono."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:443
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor playback in stereo."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasink.c:447
2007-08-09 10:51:55 +00:00
#, c-format
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor playback in %d-kanalen."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:406
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Could not open device for recording in mono mode."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan het apparaat niet openen in mono."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:408
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in stereo."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: ext/alsa/gstalsasrc.c:412
2007-08-09 10:51:55 +00:00
#, c-format
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan het apparaat niet openen voor opnemen in %d-kanalen."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2006-04-12 11:04:53 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:240 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:246
2004-04-20 16:42:17 +00:00
msgid "Could not open CD device for reading."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan het CD-apparaat niet openen om te lezen."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:372
2006-01-14 22:59:49 +00:00
msgid "Could not seek CD."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan geen seek doen op CD."
2006-01-14 22:59:49 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:380
2006-01-14 22:59:49 +00:00
msgid "Could not read CD."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan niet lezen van CD."
2006-01-14 22:59:49 +00:00
2006-04-12 11:04:53 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:387
2004-04-20 16:42:17 +00:00
#, c-format
2004-07-30 13:41:55 +00:00
msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
msgstr "Kon het VFS-bestand \"%s\" niet openen om te schrijven: %s."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2006-04-12 11:04:53 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:394
2004-04-20 16:42:17 +00:00
msgid "No filename given"
2004-05-03 13:37:09 +00:00
msgstr "Geen bestandsnaam opgegeven"
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2006-04-12 11:04:53 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:420
2004-04-20 16:42:17 +00:00
#, c-format
msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan het VFS-bestand \"%s\" niet sluiten."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:572
2007-08-09 10:51:55 +00:00
#, c-format
2006-01-14 22:59:49 +00:00
msgid "Error while writing to file \"%s\"."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Fout bij het schrijven naar bestand \"%s\"."
2006-01-14 22:59:49 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: ext/ogg/gstoggdemux.c:3095
2005-10-23 22:34:38 +00:00
msgid "Internal data stream error."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Interne fout in gegevensstroom."
2005-10-23 22:34:38 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst/playback/gstdecodebin.c:1552
msgid "This appears to be a text file"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Dit blijkt een tekstbestand te zijn"
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1460
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Ongeldige ondertitel-URI \"%s\", ondertitels uitgezet,"
2005-09-02 13:48:23 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1477 gst/playback/gstplaybasebin.c:1603
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Een %s plugin is vereist voor het afspelen van deze gegevens, echter deze is niet geïnstalleerd."
2006-11-30 23:46:27 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1573 gst/playback/gsturidecodebin.c:378
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "No URI specified to play from."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Geen URI opgegeven om van af te spelen."
2005-09-02 13:48:23 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1579 gst/playback/gsturidecodebin.c:384
2007-03-14 15:16:23 +00:00
#, c-format
msgid "Invalid URI \"%s\"."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Ongeldige URI \"%s\"."
2006-11-30 23:46:27 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1585
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "RTSP streams cannot be played yet."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "RTSP-gegevensstromen zijn niet af te spelen."
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:1915
2005-09-02 13:48:23 +00:00
msgid "Could not create \"decodebin\" element."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan \"decodebin\"-element niet aanmaken."
2005-09-02 13:48:23 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2133 gst/playback/gsturidecodebin.c:798
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Source element is invalid."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Bronelement is ongeldig."
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2209
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized."
msgstr "Er is alleen een ondertitelgegevensstroom gedetecteerd. Ofwel u bent een ondertitelbestand aan het laden of een ander type tekstbestand of het mediabestand is niet herkend."
2006-02-08 12:46:14 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2214
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins."
msgstr "U heb geen decoder geïnstalleerd voor dit bestand. U moet mogelijk de noodzakelijke plugins installeren."
2005-09-02 13:48:23 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2218
2006-02-08 12:46:14 +00:00
msgid "This is not a media file"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Dit is geen mediabestand."
2005-09-02 13:48:23 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst/playback/gstplaybasebin.c:2223
2006-02-08 12:46:14 +00:00
msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Een ondertitelstroom is gedetecteerd, maar geen videostroom."
2006-02-08 12:46:14 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:906
2005-11-11 17:40:14 +00:00
msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "De beide elementen autovideosink en xvimagesink ontbreken."
2005-11-11 17:40:14 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:914 gst/playback/gstplaybin.c:924
#: gst/playback/gstplaybin.c:1109 gst/playback/gstplaybin.c:1119
#: gst/playback/gstplaybin.c:1250 gst/playback/gstplaybin.c:1259
#: gst/playback/gstplaybin.c:1268
2006-04-12 11:04:53 +00:00
#, c-format
msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer de instalatie van uw GStreamer."
2006-04-12 11:04:53 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst/playback/gstplaybin.c:1102
2005-11-23 10:40:42 +00:00
msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "De beide elementen autoaudiosink en alsasink ontbreken."
2005-11-23 10:40:42 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst/playback/gstqueue2.c:944
msgid "No file name specified."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Geen bestandsnaam gespecificeerd."
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst/playback/gstqueue2.c:950
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan bestand \"%s\" niet open voor lezen."
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:205
#, c-format
msgid "No decoder available for type '%s'."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Geen decoder beschikbaar voor het type '%s'."
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:390
msgid "This stream type cannot be played yet."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Deze stroom kan nog niet afgespeeld worden."
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:401
#, c-format
msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Geen URI-handler geïmplementeerd voor \"%s\"."
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:639
msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan het element \"decodebin2\" niet aanmaken."
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst/playback/gsturidecodebin.c:645
msgid "Could not create \"queue2\" element."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan het element \"queue2\" niet aanmaken."
2007-08-03 14:24:08 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst/tcp/gsttcp.c:519 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:270
2007-03-14 15:16:23 +00:00
#, c-format
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Fout bij het zenden van gegevens naar \"%s:%d\"."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst/tcp/gsttcp.c:571
2007-03-14 15:16:23 +00:00
#, c-format
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-headergegevens naar \"%s:%d\"."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst/tcp/gsttcp.c:580
2006-07-11 22:40:13 +00:00
#, c-format
msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Fout tijdens het zenden van gdp-gegevens naar \"%s:%d\"."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:382 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:366
2006-07-11 22:40:13 +00:00
#, c-format
msgid "Connection to %s:%d refused."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Verbinding naar %s:%d geweigerd."
2006-07-11 22:40:13 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:602
msgid "Can't record audio fast enough"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan geluid niet snel genoeg opslaan"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "track ID"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "track-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:57
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "MusicBrainz track ID"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "MusicBrainz track-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "artist ID"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "artiest-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:59
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "MusicBrainz artist ID"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "MusicBrainz artiest-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "album ID"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "album-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:61
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "MusicBrainz album ID"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "MusicBrainz album-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "album artist ID"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "album-artiest-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:64
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "MusicBrainz album artist ID"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "MusicBrainz album-artist-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "track TRM ID"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "track-TRM-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:66
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "MusicBrainz TRM ID"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "artist sortname"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "artiest-sorteernaam"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/tag/tags.c:69
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "MusicBrainz artist sortname"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "MusicBrainz artiest-sorteernaam"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1385
#: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1418
2006-02-07 15:52:26 +00:00
msgid "This CD has no audio tracks"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "De CD heeft geen audiotracks"
2006-02-07 15:52:26 +00:00
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:90
msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:98
msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:121
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:122
msgid "Lossless True Audio (TTA)"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130
msgid "Windows Media Speech"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Windows Media Speech"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:144
msgid "CYUV Lossless"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "CYUV Lossless"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147
msgid "FFMpeg v1"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "FFMpeg v1"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:159
msgid "Lossless MSZH"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Lossless MSZH"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:165
msgid "Uncompressed Gray Image"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Niet gecomprimeerde grijze afbeelding"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:170
msgid "Run-length encoding"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Run-length encoding"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:204
msgid "Sami subtitle format"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Sami ondertitelformaat"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205
msgid "TMPlayer subtitle format"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "TMPlayer ondertitelformaat"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:263
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Niet gecomprimeerde planar YUV 4:2:0"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:266
msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Niet gecomprimeerde planar YVU 4:2:0"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:269
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:279
msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Niet gecomprimeerde packed YUV 4:2:2"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:272
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Niet gecomprimeerde packed YUV 4:1:0"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:275
msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Niet gecomprimeerde packed YVU 4:1:0"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282
msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Niet gecomprimeerde packed YUV 4:1:1"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285
msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Niet gecomprimeerde packed YUV 4:4:4"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:288
msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Niet gecomprimeerde planar YUV 4:2:2"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:291
msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Niet gecomprimeerde planar YUV 4:1:1"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:294
msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Niet gecomprimeerd zwartwit Y-vlak"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:297
msgid "Uncompressed YUV"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Niet gecomprimeerde YUV"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:308
#, c-format
msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Niet gecomprimeerde gepaletteerd %d-bit %s"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:358
#, c-format
msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "DivX MPEG-4 versie %d"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:547
#, c-format
msgid "Raw %d-bit PCM audio"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Raw %d-bit PCM audio"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:549
msgid "Raw PCM audio"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Raw PCM audio"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:555
#, c-format
msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Raw %d-bit drijvendekomma audio"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:557
msgid "Raw floating-point audio"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Raw drijvendekomma audio"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:644
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Audio CD source"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Audio-CD-bron"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:647
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "DVD source"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "DVD-bron"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:650
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP)-bron"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:654
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protocol-bron"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:662
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s protocol source"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s protocol-bron"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:730
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s video RTP depayloader"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s video-RTP-depayloader"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:732
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s audio RTP depayloader"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s audio-RTP-depayloader"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s RTP depayloader"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s RTP-depayloader"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:741
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s demuxer"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s demuxer"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:743
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s decoder"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s decoder"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:778
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s video RTP payloader"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s video-RTP-payloader"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:780
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s audio RTP payloader"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s audio-RTP-payloader"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:782
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s RTP payloader"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s RTP-payloader"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:789
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s muxer"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s muxer"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:791
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "%s encoder"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "%s encoder"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:822
2007-06-05 12:32:03 +00:00
#, c-format
msgid "GStreamer element %s"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "GStreamer element %s"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:550
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Unknown source element"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Onbekend bron-element"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:553
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Unknown sink element"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Onbekend bestemmingselement"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:556
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Unknown element"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Onbekend element"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Unknown decoder element"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Onbekend decoder-element"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Unknown encoder element"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Onbekend encoder-element"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2007-08-03 14:24:08 +00:00
#: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567
2007-06-05 12:32:03 +00:00
msgid "Plugin or element of unknown type"
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Plugin of element van onbekend type"
2007-06-05 12:32:03 +00:00
2006-07-11 22:40:13 +00:00
#: sys/v4l/v4l_calls.c:159
msgid "No device specified."
msgstr "Geen apparaat opgegeven."
#: sys/v4l/v4l_calls.c:168
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2006-07-11 22:40:13 +00:00
#: sys/v4l/v4l_calls.c:173
2007-08-09 10:51:55 +00:00
#, c-format
2006-07-11 22:40:13 +00:00
msgid "Device \"%s\" is already being used."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Apparaat \"%s\" is al in gebruik."
2004-04-20 16:42:17 +00:00
2006-07-11 22:40:13 +00:00
#: sys/v4l/v4l_calls.c:178
#, c-format
msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
2007-08-09 10:51:55 +00:00
msgstr "Kan apparaat \"%s\" niet openen voor lezen en schrijven."