2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
# Hungarian translation of gst-plugins-good
|
|
|
|
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
#
|
2004-07-20 10:53:07 +00:00
|
|
|
# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2007, 2008, 2009.
|
2004-07-20 10:53:07 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.15.2\n"
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-01-27 01:52+0000\n"
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2009-08-12 23:38+0200\n"
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
|
2004-07-20 10:53:07 +00:00
|
|
|
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
|
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
|
|
|
|
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
|
|
|
|
"X-Rosetta-Export-Date: 2007-07-27 19:18:15+0000\n"
|
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
2004-07-20 10:53:07 +00:00
|
|
|
|
2006-05-01 11:43:31 +00:00
|
|
|
msgid "Could not establish connection to sound server"
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Nem hozható létre kapcsolat a hangkiszolgálóhoz"
|
2006-05-01 11:43:31 +00:00
|
|
|
|
2006-08-10 13:10:38 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to query sound server capabilities"
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
msgstr "A hangkiszolgáló képességeinek lekérdezése meghiúsult"
|
2006-08-10 13:10:38 +00:00
|
|
|
|
2009-11-09 20:06:03 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "'%s' by '%s'"
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgid "Internal data stream error."
|
|
|
|
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
|
|
|
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to decode JPEG image"
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
msgstr "A JPEG kép visszafejtése meghiúsult"
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
|
2006-05-01 11:43:31 +00:00
|
|
|
msgid "Could not connect to server"
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Nem lehet csatlakozni a kiszolgálóhoz"
|
2006-05-01 11:43:31 +00:00
|
|
|
|
2005-08-30 17:32:12 +00:00
|
|
|
msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
|
|
|
|
msgstr "Nincs vagy érvénytelen bemeneti hang, az AVI-folyam sérült lesz."
|
2004-07-20 10:53:07 +00:00
|
|
|
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
msgid "This file contains no playable streams."
|
|
|
|
msgstr "A fájl nem tartalmaz lejátszható adatfolyamokat."
|
|
|
|
|
2010-01-27 01:52:59 +00:00
|
|
|
msgid "This file is invalid and cannot be played."
|
|
|
|
msgstr "A fájl nem érvényes és nem játszható le."
|
|
|
|
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
msgid "This file is incomplete and cannot be played."
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
msgstr "A fájl nem teljes és nem játszható le."
|
2006-05-01 11:43:31 +00:00
|
|
|
|
2009-11-09 20:06:03 +00:00
|
|
|
msgid "This file is corrupt and cannot be played."
|
|
|
|
msgstr "A fájl sérült és nem játszható le."
|
|
|
|
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
msgid "The video in this file might not play correctly."
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
msgstr "A fájlban található videó lehet, hogy nem játszható le megfelelően."
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"A fájl túl sok adatfolyamot tartalmaz. Csak az első %d kerül lejátszásra."
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
|
|
|
|
"extension plugin for Real media streams."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
"Nem található támogatott adatfolyam. Telepítse a GStreamer RTSP bővítményt a "
|
|
|
|
"Real media adatfolyamokhoz."
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
2009-11-09 20:06:03 +00:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
2009-11-09 20:06:03 +00:00
|
|
|
"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
|
|
|
|
"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
|
|
|
|
"plugin."
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
"Nem található támogatott adatfolyam. Lehet, hogy hiányzik a megfelelő "
|
|
|
|
"GStreamer RTSP bővítmény."
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
msgid "Internal data flow error."
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Belső adatfolyam-hiba."
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Volume"
|
|
|
|
msgstr "Hangerő"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Bass"
|
|
|
|
msgstr "Basszus"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Treble"
|
|
|
|
msgstr "Magas"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Synth"
|
|
|
|
msgstr "Szintet."
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PCM"
|
|
|
|
msgstr "PCM"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Speaker"
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Hangfal"
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line-in"
|
|
|
|
msgstr "Vonalbemenet"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Microphone"
|
|
|
|
msgstr "Mikrofon"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "CD"
|
|
|
|
msgstr "CD"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Mixer"
|
|
|
|
msgstr "Keverő"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "PCM-2"
|
|
|
|
msgstr "2. PCM"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Record"
|
|
|
|
msgstr "Felvétel"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "In-gain"
|
|
|
|
msgstr "Be-erősítés"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Out-gain"
|
|
|
|
msgstr "Ki-erősítés"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line-1"
|
|
|
|
msgstr "1. vonal"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line-2"
|
|
|
|
msgstr "2. vonal"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line-3"
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
msgstr "3. vonal"
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Digital-1"
|
|
|
|
msgstr "1. digitális"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Digital-2"
|
|
|
|
msgstr "2. digitális"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Digital-3"
|
|
|
|
msgstr "3. digitális"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Phone-in"
|
|
|
|
msgstr "Hang-be"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Phone-out"
|
|
|
|
msgstr "Hang-ki"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Video"
|
|
|
|
msgstr "Video"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Radio"
|
|
|
|
msgstr "Rádió"
|
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Monitor"
|
|
|
|
msgstr "Monitor"
|
|
|
|
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
|
|
|
|
"application."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
"Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Az eszközt másik alkalmazás "
|
|
|
|
"használja."
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
"the device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
"Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz. Nincs jogosultsága az eszköz "
|
|
|
|
"megnyitására."
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for playback."
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a lejátszáshoz."
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid ""
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
"the device."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
"Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez. Nincs jogosultsága az eszköz "
|
|
|
|
"megnyitására."
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Could not open audio device for recording."
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
msgstr "Nem nyitható meg hangeszköz a felvételhez."
|
2008-10-24 22:20:47 +00:00
|
|
|
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
msgid "Gain"
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Erősítés"
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
msgid "Built-in Speaker"
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
msgstr "Beépített hangszóró"
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Headphone"
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
msgstr "Fejhallgató"
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Line Out"
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
msgstr "Vonalkimenet"
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "SPDIF Out"
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
msgstr "SPDIF ki"
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AUX 1 Out"
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
msgstr "1. AUX ki"
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "AUX 2 Out"
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
msgstr "2. AUX ki"
|
2009-06-19 13:44:40 +00:00
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Váratlan keretméret (%u) érkezett %u helyett."
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
2009-05-11 23:48:49 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-02-07 15:58:55 +00:00
|
|
|
msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
|
|
|
|
msgstr "Hiba %d bájt olvasásakor a következő eszközről: „%s”."
|
|
|
|
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
|
|
|
|
"it is a v4l1 driver."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
"hiba a(z) „%s” eszköz képességeinek lekérésekor. Ez nem egy v4l2 meghajtó. "
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
"Ellenőrizze, hogy nem v4l1 meghajtó-e."
|
|
|
|
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
msgstr "A(z) %d bemenet attribútumainak lekérése meghiúsult a(z) %s eszközön"
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
msgstr "A(z) %d. tuner beállításának lekérése a(z) „%s” eszközön meghiúsult."
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to query norm on device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
msgstr "A norma lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
msgstr "A vezérlőattribútumok lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
msgid "Cannot identify device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Nem azonosítható a(z) „%s” eszköz."
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "This isn't a device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Ez nem egy eszköz: „%s”."
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Nem lehet olvasásra és írásra megnyitni a(z) „%s” eszközt."
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
msgid "Device '%s' is not a capture device."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem rögzítőeszköz."
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
msgid "Device '%s' is not a output device."
|
2009-08-14 19:18:04 +00:00
|
|
|
msgstr "A(z) „%s” eszköz nem kimeneti eszköz."
|
2009-08-11 16:30:41 +00:00
|
|
|
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to set norm for device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
msgstr "A norma beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
"A tuner aktuális frekvenciájának lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszköztől."
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
"A tuner aktuális frekvenciájának beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön %"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
"lu Hz-re."
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
msgstr "A jelerősség lekérdezése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
msgstr "A(z) %d. vezérlőelem értékének lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
"A(z) $%2d érték beállítása $%1d vezérlőelemhez meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
"Az aktuális bemenet lekérése meghiúsult a(z) „%s” eszközről. Lehet, hogy ez "
|
|
|
|
"egy rádióeszköz."
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
msgid "Failed to set input %d on device %s."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
msgstr "A(z) %d. bemenet beállítása meghiúsult a(z) „%s” eszközön."
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Nem állíthatók sorba a pufferek a(z) „%s” eszközben."
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Nem sikerült videokockákat lekérni a(z) „%s” eszköztől."
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Hiba %d próbálkozás után. Eszköz: %s. Rendszerhiba: %s."
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "Could not get parameters on device '%s'"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Nem kérhetők le a(z) „%s” eszköz paraméterei"
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
2008-04-23 23:18:44 +00:00
|
|
|
msgid "Video input device did not accept new frame rate setting."
|
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
"A videobemeneti eszköz nem fogadta el az új képkockasebesség-beállítást."
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
msgid "Could not map buffers from device '%s'"
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
msgstr "Nem képezhetők le a(z) „%s” eszköz pufferei"
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
#, c-format
|
|
|
|
msgid "The driver of device '%s' does not support any known capture method."
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
msgstr ""
|
2008-07-31 21:50:44 +00:00
|
|
|
"A(z) „%s” eszköz illesztőprogramja nem támogat egyetlen ismert felvételi "
|
2008-02-20 22:51:08 +00:00
|
|
|
"módot sem."
|
2006-12-17 19:42:05 +00:00
|
|
|
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
msgstr "A felbontás módosítása futás közben még nem támogatott."
|
2007-06-18 17:53:20 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
msgid "Cannot operate without a clock"
|
2007-08-09 10:54:05 +00:00
|
|
|
msgstr "Óra nélkül lehetetlen a működés"
|