gstreamer/po/pt_BR.po

493 lines
10 KiB
Text
Raw Normal View History

# Brazilian Portuguese translation of gst-plugins-bad.
# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
2009-03-13 16:16:21 +00:00
# Copyright (C) 2007-2009 Free Software Foundation, Inc.
# Raphael Higino <In memorian>, 2007.
2009-03-10 00:22:55 +00:00
# Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>, 2008-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
2009-08-24 19:06:27 +00:00
"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-0.10.13.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"
"POT-Creation-Date: 2010-03-30 01:13+0100\n"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
"PO-Revision-Date: 2009-08-20 23:50-0300\n"
"Last-Translator: Fabrício Godoy <skarllot@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <ldp-br@bazar.conectiva.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
msgid "Could not read title information for DVD."
msgstr "Não foi possível ler as informações de título do DVD."
#, c-format
msgid "Failed to open DVD device '%s'."
msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de DVD \"%s\"."
msgid "Failed to set PGC based seeking."
2009-03-10 00:22:55 +00:00
msgstr "Falha ao definir busca baseada em PGC."
msgid "No file name specified for writing."
msgstr "Nenhum nome de arquivo especificado para gravação."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para gravação."
msgid "Internal data stream error."
msgstr "Erro interno de fluxo de dados."
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\"."
msgstr "Não foi possível gravar no arquivo \"%s\"."
2009-11-23 09:32:41 +00:00
msgid "Internal data flow error."
msgstr "Erro interno de fluxo de dados."
#, c-format
msgid "Device \"%s\" does not exist."
msgstr "O dispositivo \"%s\" não existe."
#, c-format
msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de interface \"%s\"."
#, c-format
msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
2009-03-20 23:37:39 +00:00
msgstr ""
"Não foi possível obter as configurações do dispositivo de interface \"%s\"."
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
msgstr "Não foi possível abrir o arquivo \"%s\" para leitura."
msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
2009-03-20 23:37:39 +00:00
msgstr ""
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manuseio do controle de "
"mixer."
2009-03-20 23:37:39 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for mixer control handling. This version of the "
"Open Sound System is not supported by this element."
msgstr ""
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para manuseio do controle de "
"mixer. Não há suporte a este elemento nesta versão do Open Sound System."
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Volume"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Volume"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Master"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Principal"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Front"
msgstr "Frontal"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Rear"
msgstr "Traseira"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Headphones"
msgstr "Fones de ouvido"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Center"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Centro"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "LFE"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "LFE"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Surround"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Surround"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Side"
msgstr "Lateral"
msgid "Built-in Speaker"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Auto-falante interno"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "AUX 1 Out"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Saída aux. 1"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "AUX 2 Out"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Saída aux. 2"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "AUX Out"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Saída aux."
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Bass"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Grave"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Treble"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Agudo"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "3D Depth"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Profundidade 3D"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "3D Center"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Centro 3D"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "3D Enhance"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Realce 3D"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Telephone"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Telefone"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Microphone"
msgstr "Microfone"
msgid "Line Out"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Saída de linha"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Line In"
msgstr "Entrada de linha"
msgid "Internal CD"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "CD interno"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Video In"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Entrada de vídeo"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "AUX 1 In"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Entrada aux. 1"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "AUX 2 In"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Entrada aux. 2"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "AUX In"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Entrada aux."
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "PCM"
msgstr "PCM"
msgid "Record Gain"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Ganho de gravação"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Output Gain"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Ganho de saída"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Microphone Boost"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Aumento do microfone"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Loopback"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Loopback"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Diagnostic"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Diagnóstico"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Bass Boost"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Aumento dos graves"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Playback Ports"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Portas de reprodução"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Input"
msgstr "Entrada"
msgid "Record Source"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Origem de gravação"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Monitor Source"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Origem de monitoração"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Keyboard Beep"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Bip do teclado"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Monitor"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Monitorador"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Simulate Stereo"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Simular estéreo"
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Surround Sound"
msgstr "Som surround"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Microphone Gain"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Ganho do microfone"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Speaker Source"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Origem do auto-falante"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Microphone Source"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Origem do microfone"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Jack"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Jack"
msgid "Center / LFE"
msgstr "Centro/LFE"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Stereo Mix"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Mixagem estéreo"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Mono Mix"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Mixagem mono"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Input Mix"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Mixagem de entrada"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "SPDIF In"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Entrada SPDIF"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "SPDIF Out"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Saída SPDIF"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Microphone 1"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Microfone 1"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Microphone 2"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Microfone 2"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Digital Out"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Saída digital"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Digital In"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Entrada digital"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "HDMI"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "HDMI"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Modem"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Modem"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Handset"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Monofone"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Other"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Outro"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "None"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Nenhum"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "On"
msgstr "Ligado"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Mute"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Mudo"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Fast"
msgstr "Rápido"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Very Low"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Muito baixo"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Low"
msgstr "Baixo"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Medium"
msgstr "Médio"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "High"
msgstr "Alto"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Very High"
msgstr "Muito alto"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Production"
msgstr "Produção"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Front Panel Microphone"
msgstr "Microfone do painel frontal"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Front Panel Line In"
msgstr "Entrada de linha do painel frontal"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Front Panel Headphones"
msgstr "Fones de ouvido do painel frontal"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Front Panel Line Out"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Saída de linha do painel frontal"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Green Connector"
msgstr "Conector verde"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Pink Connector"
msgstr "Conector rosa"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Blue Connector"
msgstr "Conector azul"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "White Connector"
msgstr "Conector branco"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Black Connector"
msgstr "Conector preto"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Gray Connector"
msgstr "Conector cinza"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Orange Connector"
msgstr "Conector laranja"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Red Connector"
msgstr "Conector vermelho"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Yellow Connector"
msgstr "Conector amarelo"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Green Front Panel Connector"
msgstr "Conector verde do painel frontal"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Pink Front Panel Connector"
msgstr "Conector rosa do painel frontal"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Blue Front Panel Connector"
msgstr "Conector azul do painel frontal"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "White Front Panel Connector"
msgstr "Conector branco do painel frontal"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Black Front Panel Connector"
msgstr "Conector preto do painel frontal"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Gray Front Panel Connector"
msgstr "Conector cinza do painel frontal"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Orange Front Panel Connector"
msgstr "Conector laranja do painel frontal"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Red Front Panel Connector"
msgstr "Conector vermelho do painel frontal"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Yellow Front Panel Connector"
msgstr "Conector amarelo do painel frontal"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Spread Output"
msgstr ""
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Downmix"
msgstr ""
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Virtual Mixer Input"
msgstr "Entrada do mixer virtual"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Virtual Mixer Output"
msgstr "Saída do mixer virtual"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
msgid "Virtual Mixer Channels"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Canais do mixer virtual"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
#. TRANSLATORS: name + number of a volume mixer control
#, fuzzy, c-format
msgid "%s %d Function"
2009-08-24 19:06:27 +00:00
msgstr "Função %s"
2009-08-11 17:01:37 +00:00
#. TRANSLATORS: name of a volume mixer control
2009-08-11 17:01:37 +00:00
#, c-format
msgid "%s Function"
msgstr "Função %s"
2009-03-20 23:37:39 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
"application."
msgstr ""
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. O dispositivo "
"está sendo usado por outro aplicativo."
2009-03-20 23:37:39 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
"the device."
msgstr ""
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Você não tem "
"permissão para abrir o dispositivo."
msgid "Could not open audio device for playback."
msgstr "Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução."
2009-03-20 23:37:39 +00:00
msgid ""
"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
"System is not supported by this element."
msgstr ""
"Não foi possível abrir o dispositivo de áudio para reprodução. Não há "
"suporte a este elemento nesta versão do Open Sound System."
msgid "Playback is not supported by this audio device."
2009-03-13 16:16:21 +00:00
msgstr "Não há suporte a reprodução neste dispositivo de áudio."
msgid "Audio playback error."
msgstr "Erro de reprodução de áudio."
msgid "Recording is not supported by this audio device."
2009-03-13 16:16:21 +00:00
msgstr "Não há suporte a gravação neste dispositivo de áudio."
msgid "Error recording from audio device."
msgstr "Erro ao gravar deste dispositivo de áudio."
2009-08-11 17:01:37 +00:00
#~ msgid "%s %d"
#~ msgstr "%s %d"
2009-11-23 09:32:41 +00:00
#~ msgid "Internal clock error."
#~ msgstr "Erro interno do temporizador."
2009-08-11 17:01:37 +00:00
#~ msgid "PCM 1"
#~ msgstr "PCM 1"
#~ msgid "PCM 2"
#~ msgstr "PCM 2"
#~ msgid "PCM 3"
#~ msgstr "PCM 3"
#~ msgid "PCM 4"
#~ msgstr "PCM 4"
#~ msgid "Green connector function"
#~ msgstr "Função do conector verde"
#~ msgid "Green front panel connector function"
#~ msgstr "Função do conector verde do painel frontal"
#~ msgid "Pink connector function"
#~ msgstr "Função do conector rosa"
#~ msgid "Pink front panel connector function"
#~ msgstr "Função do conector rosa do painel frontal"
#~ msgid "Blue connector function"
#~ msgstr "Função do conector azul"
#~ msgid "Blue front panel connector function"
#~ msgstr "Função do conector azul do painel frontal"
#~ msgid "Orange connector function"
#~ msgstr "Função do conector laranja"
#~ msgid "Orange front panel connector function"
#~ msgstr "Função do conector laranja do painel frontal"
#~ msgid "Black connector function"
#~ msgstr "Função do conector preto"
#~ msgid "Black front panel connector function"
#~ msgstr "Função do conector preto do painel frontal"
#~ msgid "Gray connector function"
#~ msgstr "Função do conector cinza"
#~ msgid "Gray front panel connector function"
#~ msgstr "Função do conector cinza do painel frontal"
#~ msgid "White connector function"
#~ msgstr "Função do conector branco"
#~ msgid "White front panel connector function"
#~ msgstr "Função do conector branco do painel frontal"
#~ msgid "Red connector function"
#~ msgstr "Função do conector vermelho"
#~ msgid "Red front panel connector function"
#~ msgstr "Função do conector vermelho do painel frontal"
#~ msgid "Yellow connector function"
#~ msgstr "Função do conector amarelo"
#~ msgid "Yellow front panel connector function"
#~ msgstr "Função do conector amarelo do painel frontal"
#~ msgid "Virtual mixer channel configuration"
#~ msgstr "Configuração de canal do mixer virtual"